2 Corinthians 12:5
New American Standard Bible (©1995)
On behalf of such a man I will boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pro eiusmodi gloriabor pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis
................................................................................
2 Corintios 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De tal hombre sí me gloriaré; pero en cuanto a mí mismo, no me gloriaré sino en mis debilidades.
................................................................................
2 Korinther 12:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Für denselben will ich mich rühmen; für mich selbst aber will ich mich nichts rühmen, nur meiner Schwachheit.
................................................................................
2 Corinthiens 12:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.
................................................................................
歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
为 这 人 , 我 要 夸 口 ; 但 是 为 我 自 己 , 除 了 我 的 软 弱 以 外 , 我 并 不 夸 口 。
................................................................................
King James Bible
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

American King James Version
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.

American Standard Version
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.

Bible in Basic English
On account of such a one I will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body.

Douay-Rheims Bible
For such an one I will glory; but for myself I will glory nothing, but in my infirmities.

Darby Bible Translation
Of such a one I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.

English Revised Version
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I'll brag about this person, but I won't brag about myself unless it's about my weaknesses.

Tyndale New Testament
Of this man will I rejoice, of myself will I not rejoice, except it be of mine infirmities:

Weymouth New Testament
Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, except in my weaknesses.

Webster's Bible Translation
Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.

World English Bible
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.

Young's Literal Translation
Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,
................................................................................
歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
為 這 人 , 我 要 誇 口 ; 但 是 為 我 自 己 , 除 了 我 的 軟 弱 以 外 , 我 並 不 誇 口 。
................................................................................
2 Corinthiens 12:5 French: Darby
................................................................................
Je me glorifierai d'un tel homme, mais je ne me glorifierai pas de moi-même, si ce n'est dans mes infirmités.
................................................................................
2 Corinthiens 12:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Je ne me glorifierai point d'un tel homme, mais je ne me glorifierai point de moi-même, sinon dans mes infirmités.
................................................................................
2 Corinthiens 12:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je puis me glorifier d'être cet homme-là; mais je ne me glorifierai pas de moi-même, sinon dans mes infirmités.
................................................................................
2 Korinther 12:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Davon will ich mich rühmen; von mir selbst aber will ich mich nichts rühmen ohne meiner Schwachheit.
................................................................................
2 Korinther 12:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten.

2 e Koristasve 12:5 Albanian
................................................................................
Për atë njeri unë do të krenohem, por nuk do të krenohem për veten time, veç se për dobësitë e mia.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես պիտի պարծենամ այդպիսի մէկով. սակայն պիտի չպարծենամ ես ինձմով, բայց միայն իմ տկարութիւններովս:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 12:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halacoaz gloriaturen naiz: baina neure buruäz eznaiz gloriaturen, neure infirmitatetan baicen.
................................................................................
2 Коринтяни 12:5 Bulgarian
................................................................................
С такъв човек ще се похваля; а със себе си няма да се похваля; освен с немощите си.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 12:5 Croatian Bible
................................................................................
Time ću se hvaliti, a samim se sobom neću hvaliti osim slabostima svojim.
................................................................................
Druhá Korintským 12:5 Czech BKR
................................................................................
Takovým budu se chlubiti, ale sám sebou nechci se chlubiti, než toliko nemocmi svými.
................................................................................
2 Korinterne 12:5 Danish
................................................................................
Af en sådan vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af min Magtesløshed.
................................................................................
2 Corinthiër 12:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.
................................................................................
2 Korintusi 12:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az ilyennel dicsekeszem; magammal pedig nem dicsekeszem, ha csak az én gyengeségeimmel nem.
................................................................................
Al la korintanoj 2 12:5 Esperanto
................................................................................
Pro tia homo mi fieros; sed pro mi mem mi ne fieros, krom rilate al miaj malfortajxoj.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 12:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siitä minä kerskaan; mutta en minä itsestäni kerskaa, vaan minun heikkoudestani.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 12:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tästä miehestä minä kerskaan, mutta itsestäni en kerskaa, paitsi heikkoudestani.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
uper tou toioutou kauchēsomai uper de emautou ou kauchēsomai ei mē en tais astheneiais mou
uper tou toioutou kauchEsomai uper de emautou ou kauchEsomai ei mE en tais astheneiais mou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
uper tou toioutou kauchēsomai uper de emautou ou kauchēsomai ei mē en tais astheneiais mou
uper tou toioutou kauchEsomai uper de emautou ou kauchEsomai ei mE en tais astheneiais mou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
uper tou toioutou kauchēsomai uper de emautou ou kauchēsomai ei mē en tais astheneiais mou
uper tou toioutou kauchEsomai uper de emautou ou kauchEsomai ei mE en tais astheneiais mou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
uper tou toioutou kauchēsomai uper de emautou ou kauchēsomai ei mē en tais astheneiais mou
uper tou toioutou kauchEsomai uper de emautou ou kauchEsomai ei mE en tais astheneiais mou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
uper tou toioutou kauchēsomai uper de emautou ou kauchēsomai ei mē en tais astheneiais
uper tou toioutou kauchEsomai uper de emautou ou kauchEsomai ei mE en tais astheneiais

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
uper tou toioutou kauchēsomai uper de emautou ou kauchēsomai ei mē en tais astheneiais
uper tou toioutou kauchEsomai uper de emautou ou kauchEsomai ei mE en tais astheneiais

................................................................................
2 Korint 12:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Enben, m'ap fè lwanj nonm sa a, mwen p'ap fè lwanj tèt pa m', esepte si se pou m' moutre jan m' fèb.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من جهة هذا افتخر. ولكن من جهة نفسي لا افتخر الا بضعفاتي.
................................................................................
2 Corinthians 12:5 Hebrew Bible
................................................................................
על איש כמוהו אתהלל אך על עצמי לא אתהלל זולתי בחלשותי׃
................................................................................
2 Corinthians 12:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܠ ܗܢܐ ܐܫܬܒܗܪ ܥܠ ܢܦܫܝ ܕܝܢ ܠܐ ܐܫܬܒܗܪ ܐܠܐ ܐܢ ܒܟܘܪܗܢܐ ܀
2 Corinzi 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Di quel tale io mi glorierò; ma di me stesso non mi glorierò se non nelle mie debolezze.
................................................................................
2 KOR 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bagi pihak orang yang tersebut itulah aku bermegah-megah, tetapi bagi pihak aku sendiri tiada aku memegahkan, kecuali akan segala kelemahanku.
................................................................................
2 Corinthians 12:5 Kabyle: NT
................................................................................
Argaz am wagi zemreɣ ad zuxxeɣ yis, ma d nekk ur sɛiɣ ara s wayes ara zuxxeɣ anagar s lqella n lǧehd-iw.
................................................................................
고린도후서 12:5 Korean
................................................................................
내가 이런 사람을 위하여 자랑하겠으나 나를 위하여는 약한 것들 외에 자랑치 아니하리라
................................................................................
Korintiešiem 2 12:5 Latvian New Testament
................................................................................
Ar viņu es lielīšos, bet ar sevi es nelielīšos, kā vienīgi ar savām vājībām.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 12:5 Lithuanian
................................................................................
Tokiu pasigirsiu, o ne savimi, nebent savo negaliomis.
................................................................................
2 Corinthians 12:5 Maori
................................................................................
Ka whakamanamana ahau ki taua tangata: otiia e kore ahau e whakamanamana ki ahau ake, engari ki oku ngoikoretanga.
................................................................................
2 Korintierne 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Av dette vil jeg rose mig; men av mig selv vil jeg ikke rose mig, uten av min skrøpelighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Z takiego człowieka chlubić się będę; ale z siebie samego chlubić się nie będę, tylko z krewkości moich.
................................................................................
2 Coríntios 12:5 Portugese Bible
................................................................................
Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.   
................................................................................
2 Corinteni 12:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu un astfel de om mă voi lăuda; dar întrucît mă priveşte pe mine însumi, nu mă voi lăuda decît cu slăbiciunile mele.
................................................................................
2-е Коринфянам 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.
................................................................................
2-е Коринфянам 12:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.
................................................................................
2-е Коринфянам 12:5 Russian koi8r
................................................................................
Таким [человеком] могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.
................................................................................
2 Corinthians 12:5 Shuar New Testament
................................................................................
Nu aishmanka T·runamuri nankaamakuiti tajai. Tura wikia nankaamakuitjai T·mamtsuk, kakarmachuitjiana nuna paant ujaajai.
................................................................................
2 Corintios 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De tal hombre sí me gloriaré; pero en cuanto a mí mismo, no me gloriaré sino en mis debilidades.
................................................................................
2 Corintios 12:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De este tal me gloriaré, mas de mí mismo nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.
................................................................................
2 Corintios 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De éste tal me gloriaré, mas de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.
................................................................................
2 Corintios 12:5 Spanish: Modern
................................................................................
¡De aquel hombre me gloriaré! Pero de mí mismo no me gloriaré sino en mis debilidades.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 12:5 Swedish (1917)
................................................................................
I fråga om den mannen vill jag berömma mig, men i fråga om mig själv vill jag icke berömma mig, om icke av min svaghet.
................................................................................
2 Wakorintho 12:5 Swahili NT
................................................................................
Basi, nitajivunia juu ya mtu wa namna hiyo, na si juu yangu mimi binafsi, isipokuwa tu juu ya udhaifu wangu.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tungkol sa taong yaon ako'y magmamapuri: nguni't tungkol sa aking sarili ay hindi ako magmamapuri, maliban na sa aking mga kahinaan.
................................................................................
2 Korintliler 12:5 Turkish
................................................................................
Böyle biriyle övüneceğim. Ama kendimle ilgili olarak, güçsüzlüklerimden başka bir şeyle övünmeyeceğim.
................................................................................
2 Коринтяни 12:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Таким хвалити мусь; собою ж не хвалити мусь, а тільки немощами моїми.
................................................................................
2 Corinthians 12:5 Uma New Testament
................................................................................
Kakoo-kono-na, natao moto ku'une' tauna to mpohilo pangila to hewa toe. Aga uma-a dota mpo'une' woto-ku moto. Sampale to ku'une' -ki woto-ku moto, hawe'ea kalentea-ku.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 12:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về người đó, tôi sẽ khoe mình; nhưng về chính mình tôi, tôi không khoe, chỉ khoe về sự yếu đuối của tôi mà thôi.
................................................................................
2 Corinzi 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io mi glorierò di quel tale; ma non mi glorierò di me stesso, se non nelle mie debolezze.
................................................................................
2 KOR 12:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tentang orang itulah yang mau saya banggakan, bukan tentang diri saya sendiri. Mengenai diri saya, hanya hal-hal yang menunjukkan kelemahan saya itulah, yang mau saya banggakan.
................................................................................
2 KOR 12:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Atas orang itu aku hendak bermegah, tetapi atas diriku sendiri aku tidak akan bermegah, selain atas kelemahan-kelemahanku.

Account .......... Behalf .......... Boast .......... Except .......... Feeble .......... Glory .......... Infirmities .......... Regard .......... Save .......... Weaknesses

Account .......... Behalf .......... Boast .......... Except .......... Feeble .......... Glory .......... Infirmities .......... Regard .......... Save .......... Weaknesses

Alphabetical: a .......... about .......... behalf .......... boast .......... but .......... except .......... I .......... in .......... like .......... man .......... my .......... myself .......... not .......... of .......... On .......... own .......... regard .......... such .......... that .......... to .......... weaknesses .......... will

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible