New American Standard Bible (©1995) Now we pray to God that you do no wrong; not that we ourselves may appear approved, but that you may do what is right, even though we may appear unapproved.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εὐχόμεθα δὲ πρὸς τὸν θεὸν μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν, οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν, ἀλλ' ἵνα ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε, ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ oramus autem Deum ut nihil mali faciatis non ut nos probati pareamus sed ut vos quod bonum est faciatis nos autem ut reprobi simus ................................................................................ 2 Corintios 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y rogamos a Dios que no hagáis nada malo; no para que nosotros aparezcamos aprobados, sino para que vosotros hagáis lo bueno, aunque nosotros aparezcamos reprobados. ................................................................................ 2 Korinther 13:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich bitte aber Gott, daß ihr nichts Übles tut; nicht, auf daß wir als tüchtig angesehen werden, sondern auf daß ihr das Gute tut und wir wie die Untüchtigen seien. ................................................................................ 2 Corinthiens 13:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 求 神 , 叫 你 们 一 件 恶 事 都 不 做 ; 这 不 是 要 显 明 我 们 是 蒙 悦 纳 的 , 是 要 你 们 行 事 端 正 , 任 凭 人 看 我 们 是 被 弃 绝 的 罢 ! ................................................................................ King James Bible Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates. American King James Version Now I pray to God that you do no evil; not that we should appear approved, but that you should do that which is honest, though we be as reprobates. American Standard Version Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honorable, though we be as reprobate. Bible in Basic English Now our prayer to God is that you may do no evil; not in order that it may be put to our credit, but so that you may do what is right, whatever we may seem. Douay-Rheims Bible Now we pray God, that you may do no evil, not that we may appear approved, but that you may do that which is good, and that we may be as reprobates. Darby Bible Translation But we pray to God that ye may do nothing evil; not that we may appear approved, but that ye may do what is right, and we be as reprobates. English Revised Version Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honourable, though we be as reprobate. GOD'S WORD® Translation (©1995) We pray to God that you won't do anything wrong. It's not that we want to prove that we've passed the test. Rather, we want you to do whatever is right, even if we seem to have failed. Tyndale New Testament I desire before God that ye do none evil, not that we should seem commendable: but that ye should do, that which is honest: and let us be counted as lewd persons. Weymouth New Testament And our prayer to God is that you may do nothing wrong; not in order that our sincerity may be demonstrated, but that you may do what is right, even though our sincerity may seem to be doubtful. Webster's Bible Translation Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we should be as reprobates. World English Bible Now I pray to God that you do no evil; not that we may appear approved, but that you may do that which is honorable, though we are as reprobate. Young's Literal Translation and I pray before God that ye do no evil, not that we may appear approved, but that ye may do that which is right, and we may be as disapproved; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 求 神 , 叫 你 們 一 件 惡 事 都 不 做 ; 這 不 是 要 顯 明 我 們 是 蒙 悅 納 的 , 是 要 你 們 行 事 端 正 , 任 憑 人 看 我 們 是 被 棄 絕 的 罷 ! ................................................................................ 2 Corinthiens 13:7 French: Darby ................................................................................ Mais nous prions Dieu que vous ne fassiez aucun mal, non afin que nous, nous paraissions approuvés, mais afin que vous, vous fassiez ce qui est bon, et que nous, nous soyons comme des réprouvés; ................................................................................ 2 Corinthiens 13:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Or je prie Dieu que vous ne fassiez aucun mal; non afin que nous soyons trouvés approuvés, mais afin que vous fassiez ce qui est bon, et que nous soyons comme réprouvés. ................................................................................ 2 Corinthiens 13:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je prie Dieu que vous ne fassiez aucun mal; non afin que nous paraissions approuvés, mais afin que vous fassiez le bien, dussions-nous être comme réprouvés nous-mêmes. ................................................................................ 2 Korinther 13:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich bitte aber Gott, daß ihr nichts Übles tut, nicht auf daß wir tüchtig gesehen werden, sondern auf daß ihr das Gute tut, und wir wie die Untüchtigen seien. ................................................................................ 2 Korinther 13:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir beten aber zu Gott, daß ihr nichts Böses tun möget; nicht auf daß wir bewährt erscheinen, sondern auf daß ihr tuet, was recht ist, wir aber wie Unbewährte seien. | 2 e Koristasve 13:7 Albanian ................................................................................ Edhe i lutem Perëndisë që të mos bëni ndonjë të keqe, jo që të dukemi të miratuar, por që ju të bëni atë që është e mirë edhe sikur ne të ishim të përjashtuar. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կ՚աղօթեմ Աստուծոյ՝ որ դուք ո՛չ մէկ չարիք ընէք. ո՛չ թէ՝ որպէսզի մենք գնահատելի երեւինք, հապա՝ որպէսզի դուք ընէք ինչ որ պարկեշտ է, թէեւ մենք խոտելի թուինք: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 13:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta othoitz eguiten draucat Iaincoari, deus gaizquiric eguin ezteçaçuen: ez gu approbatu eriden gaitecençát, baina çuec vngui daguiçuençát, eta gu reprobo beçala garençát. ................................................................................ 2 Коринтяни 13:7 Bulgarian ................................................................................ и моля Бога да не сторите никакво зло,- не за да се покажем ние одобрени, но за да струвате вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 13:7 Croatian Bible ................................................................................ Molimo se Bogu da ne činite nikakva zla; ne da se mi pokažemo pravi, nego da vi dobro činite, pa izašli mi i kao nepravi. ................................................................................ Druhá Korintským 13:7 Czech BKR ................................................................................ Modlímť se pak Bohu, abyste nic zlého nečinili, ne proto, abychom my se dokonalí ukázali, ale abyste vy to, což jest dobrého, činili, my pak jako zavržení abychom byli. ................................................................................ 2 Korinterne 13:7 Danish ................................................................................ Men vi bede til Gud om, at I intet ondt må gøre; ikke for at vi må vise os dygtige, men for at I må gøre det gode, vi derimod stå som udygtige. ................................................................................ 2 Corinthiër 13:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik wens van God, dat gij geen kwaad doet; niet opdat wij beproefd zouden bevonden worden, maar opdat gij het goede zoudt doen, en wij als verwerpelijk zouden zijn. ................................................................................ 2 Korintusi 13:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Istent pedig kérem, hogy semmi gonoszt ne cselekedjetek; nem hogy mi méltóknak láttassunk, hanem hogy ti a jót cselekedjétek, mi pedig mintegy méltatlanok legyünk. ................................................................................ Al la korintanoj 2 13:7 Esperanto ................................................................................ Ni pregxas al Dio, ke vi faru nenian malbonon; ne por tio, ke ni montrigxu aprobataj, sed por ke vi faradu tion, kio estas honorinda, ecx kvankam ni estus malaprobindaj. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 13:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä rukoilen Jumalaa, ettette mitään pahaa tekisi, ei että me kelvolliseksi näkyisimme, vaan että te hyvää tekisitte ja me olisimme niinkuin kelvottomat. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 13:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta me rukoilemme Jumalaa, ettette tekisi mitään pahaa, emme sitä varten, että näyttäisi siltä, kuin me olisimme koetuksen kestäviä, vaan että te tekisitte hyvää ja me olisimme ikäänkuin ne, jotka eivät koetusta kestä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εὐχόμεθα δὲ πρὸς τὸν θεὸν μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν, οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν, ἀλλ’ ἵνα ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε, ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εὔχομαι δὲ πρὸς τὸν Θεὸν μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν, οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν, ἀλλ’ ἵνα ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε, ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εὐχόμαι δὲ πρὸς τὸν θεὸν μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν ἀλλ' ἵνα ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εὐχόμεθα δὲ πρὸς τὸν θεὸν μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν, οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν, ἀλλ’ ἵνα ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε, ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ευχομεθα δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ευχομεθα δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ευχομεθα δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ euchometha de pros ton theon mē poiēsai umas kakon mēden ouch ina ēmeis dokimoi phanōmen all ina umeis to kalon poiēte ēmeis de ōs adokimoi ōmen euchometha de pros ton theon mE poiEsai umas kakon mEden ouch ina Emeis dokimoi phanOmen all ina umeis to kalon poiEte Emeis de Os adokimoi Omen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ euchomai de pros ton theon mē poiēsai umas kakon mēden ouch ina ēmeis dokimoi phanōmen all ina umeis to kalon poiēte ēmeis de ōs adokimoi ōmen euchomai de pros ton theon mE poiEsai umas kakon mEden ouch ina Emeis dokimoi phanOmen all ina umeis to kalon poiEte Emeis de Os adokimoi Omen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ euchomai de pros ton theon mē poiēsai umas kakon mēden ouch ina ēmeis dokimoi phanōmen all ina umeis to kalon poiēte ēmeis de ōs adokimoi ōmen euchomai de pros ton theon mE poiEsai umas kakon mEden ouch ina Emeis dokimoi phanOmen all ina umeis to kalon poiEte Emeis de Os adokimoi Omen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ euchomai de pros ton theon mē poiēsai umas kakon mēden ouch ina ēmeis dokimoi phanōmen all ina umeis to kalon poiēte ēmeis de ōs adokimoi ōmen euchomai de pros ton theon mE poiEsai umas kakon mEden ouch ina Emeis dokimoi phanOmen all ina umeis to kalon poiEte Emeis de Os adokimoi Omen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ euchometha de pros ton theon mē poiēsai umas kakon mēden ouch ina ēmeis dokimoi phanōmen all ina umeis to kalon poiēte ēmeis de ōs adokimoi ōmen euchometha de pros ton theon mE poiEsai umas kakon mEden ouch ina Emeis dokimoi phanOmen all ina umeis to kalon poiEte Emeis de Os adokimoi Omen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ euchometha de pros ton theon mē poiēsai umas kakon mēden ouch ina ēmeis dokimoi phanōmen all ina umeis to kalon poiēte ēmeis de ōs adokimoi ōmen euchometha de pros ton theon mE poiEsai umas kakon mEden ouch ina Emeis dokimoi phanOmen all ina umeis to kalon poiEte Emeis de Os adokimoi Omen ................................................................................ 2 Korint 13:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap lapriyè Bondye pou nou pa fè anyen ki mal. Lè m' fè sa, mwen pa fè l' nan lide pou m' moutre sa m' kapab fè. Men, mwen ta renmen wè nou fè sa ki byen, menm si mwen pase pou moun ki pa kapab fè anyen.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واصلّي الى الله انكم لا تعملون شيئا رديّا ليس لكي نظهر نحن مزكين بل لكي تصنعوا انتم حسنا ونكون نحن كاننا مرفوضون. ................................................................................ 2 Corinthians 13:7 Hebrew Bible ................................................................................ ואני מתחנן אל האלהים אשר לא תעשו כל רע לא למען נראה אנחנו נאמנים כי אם למען תעשו אתם את הטוב ואנחנו נהיה כנמאסים׃ ................................................................................ 2 Corinthians 13:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܥܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܒܟܘܢ ܡܕܡ ܕܒܝܫ ܐܝܟ ܕܒܘܩܝܢ ܕܝܠܢ ܢܬܚܙܐ ܐܠܐ ܕܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܤܥܪܝܢ ܛܒܬܐ ܘܚܢܢ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܡܤܠܝܐ ܀ | 2 Corinzi 13:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or noi preghiamo Iddio che non facciate alcun male; non già per apparir noi approvati, ma perché voi facciate quello che è bene, anche se noi abbiam da passare per riprovati. ................................................................................ 2 KOR 13:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kami memohonkan kepada Allah, supaya jangan kamu berbuat barang kejahatan, bukannya supaya kamu ini nampak sudah beruji, melainkan supaya kamu ini berbuat kebajikan, walaupun kami ini menjadi seperti orang yang ada bercela. ................................................................................ 2 Corinthians 13:7 Kabyle: NT ................................................................................ Ndeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi iwakken ur txeddmem ara cceṛ, mačči iwakken a d-nbeggen belli nesɛa lḥeqq, lameɛna nebɣa kan aț-țxedmem lxiṛ, ɣas ma nban-ed belli nefcel deg ujeṛṛeb. ................................................................................ 고린도후서 13:7 Korean ................................................................................ 우리가 하나님께서 너희로 악을 조금도 행하지 않게 하시기를 구하노니 이는 우리가 옳은 자임을 나타내고자 함이 아니라 오직 우리는 버리운 자 같을찌라도 너희로 선을 행하게 하고자 함이라 ................................................................................ Korintiešiem 2 13:7 Latvian New Testament ................................................................................ Un mēs lūdzam Dievu, lai jūs nedarītu nekā ļauna ne tāpēc, lai mūs uzskatītu par uzticīgiem, bet lai jūs darītu labu un mēs būtu it kā nederīgi. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 13:7 Lithuanian ................................................................................ Aš meldžiu Dievą, kad jūs nedarytumėte nieko blogo,ne tam, kad pasirodytume tinkami, bet kad jūs darytumėte gera, o mes būtume tartum atmestini. ................................................................................ 2 Corinthians 13:7 Maori ................................................................................ Na, ko ta matou inoi tenei ki te Atua, kia kaua koutou e mea i tetahi kino; ehara i te mea mo matou kia kitea e paingia ana, engari mo koutou kia mahi i te pai, ahakoa ko matou hei mea akiri. ................................................................................ 2 Korintierne 13:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dog beder vi til Gud at I ikke må gjøre noget ondt, ikke forat vi skal vise oss å holde prøve, men forat I må gjøre det gode, vi derimot være som de som ikke holder prøve; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I modlę się Bogu, abyście nic złego nie czynili; nie iżbyśmy się my doświadczonymi okazali, ale abyście wy to, co jest dobrego, czynili, a my żebyśmy byli jako odrzuceni. ................................................................................ 2 Coríntios 13:7 Portugese Bible ................................................................................ Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados. ................................................................................ 2 Corinteni 13:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Totuş ne rugăm lui Dumnezeu să nu faceţi nimic rău; nu pentru ca să ne putem arăta noi înşine primiţi, ci ca să faceţi ce este bine, chiar dacă noi am trece drept lepădaţi. ................................................................................ 2-е Коринфянам 13:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не длятого, чтобы нам показаться, чем должны быть; ночтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. ................................................................................ 2-е Коринфянам 13:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. ................................................................................ 2-е Коринфянам 13:7 Russian koi8r ................................................................................ Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. ................................................................................ 2 Corinthians 13:7 Shuar New Testament ................................................................................ Tura ßtum Tunßa T·rawßirum tusar Yus seaji. Aents iin pΘnker Enentßimtikramprat tusar Tßtsuji. "Antar ainiawai" T·ramprinin, ßtum pΘnker wekasatarum tusar wakeraji. ................................................................................ 2 Corintios 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y rogamos a Dios que no hagan nada malo. No para que nosotros aparezcamos aprobados, sino para que ustedes hagan lo bueno, aunque nosotros aparezcamos reprobados. ................................................................................ 2 Corintios 13:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oramos á Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros seamos hallados aprobados, mas para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos como reprobados. ................................................................................ 2 Corintios 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero oramos a Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros seamos hallados aprobados, sino para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos tenidos por reprobados. ................................................................................ 2 Corintios 13:7 Spanish: Modern ................................................................................ Y oramos a Dios que no hagáis nada malo; no para que nosotros luzcamos como aprobados, sino para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros quedemos como reprobados. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 13:7 Swedish (1917) ................................................................................ Men vi bedja till Gud att I icke mån göra något ont, detta icke för att vi å vår sida skola synas hålla provet, utan för att I själva verkligen skolen göra vad gott är. Sedan må vi å vår sida gärna anses icke hålla provet. ................................................................................ 2 Wakorintho 13:7 Swahili NT ................................................................................ Tunamwomba Mungu msifanye uovu wowote, lakini si kusudi tuonekane kama watu waliokwisha faulu, bali mpate kutenda mema, hata kama sisi tunaonekana kuwa tumeshindwa. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 13:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayo'y idinadalangin namin sa Dios na kayo'y huwag magsigawa ng masama; hindi upang kami'y mangakitang subok, kundi upang gawin ninyo ang may karangalan, kahit kami'y maging gaya ng itinakuwil. ................................................................................ 2 Korintliler 13:7 Turkish ................................................................................ Kötü bir şey yapmamanız için Tanrıya dua ediyoruz. Dileğimiz, bizim sınavı geçmiş görünmemiz değil, biz sınavda başarısız görünsek bile sizin iyi olanı yapmanızdır. ................................................................................ 2 Коринтяни 13:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Молю ся ж Богу, щоб ви не зробили ніякого зла, не щоб ми хвальними явили ся, а щоб ви добре зробили, а ми яко нехвальні були. ................................................................................ 2 Corinthians 13:7 Uma New Testament ................................................................................ Mekakae-kai hi Alata'ala bona neo' -koi mpobabehi to sala'. Patuju-kai mosampaya hewa toe, uma-hawo bona monoto kasuro-na Pue' Yesus mpu'u-kai. Patuju-kaile, bona koi' ompi' mpobabehi to lompe'. Nau' tauna to hantongo' tetura tilou mposapuaka oa' kuasa-kai, uma beiwa, asala koi' ompi' mpobabehi to lompe'. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 13:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng chúng ta cầu xin Ðức Chúa Trời cho anh em đừng làm việc ác nào, chẳng phải để tỏ ra chính chúng tôi được ưng chịu, song hầu cho anh em làm điều thiện, mặt dầu chúng tôi như đáng bị bỏ. ................................................................................ 2 Corinzi 13:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or io prego Iddio che voi non facciate alcun male; non acciocchè noi appaiamo approvati, ma acciocchè voi facciate quel che è bene, e noi siamo come riprovati. ................................................................................ 2 KOR 13:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami berdoa kepada Allah semoga Ia mau menolong kalian untuk tidak berbuat salah. Bukannya untuk menunjukkan bahwa kami ini memang cakap menunaikan tugas, tetapi supaya kalian melakukan apa yang Allah kehendaki--biar nampaknya kami gagal, tidak mengapa! ................................................................................ 2 KOR 13:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kami berdoa kepada Allah, agar kamu jangan berbuat jahat bukan supaya kami ternyata tahan uji, melainkan supaya kamu ini boleh berbuat apa yang baik, sekalipun kami sendiri tampaknya tidak tahan uji.Appear .......... Approved .......... Demonstrated .......... Disapproved .......... Doubtful .......... Evil .......... Failed .......... Honest .......... Honorable .......... Met .......... Order .......... Ourselves .......... Prayer .......... Reprobate .......... Reprobates .......... Right .......... Seem .......... Sincerity .......... Test .......... Wrong Appear .......... Approved .......... Demonstrated .......... Disapproved .......... Doubtful .......... Evil .......... Failed .......... Honest .......... Honorable .......... Met .......... Order .......... Ourselves .......... Prayer .......... Reprobate .......... Reprobates .......... Right .......... Seem .......... Sincerity .......... Test .......... Wrong Alphabetical: anything .......... appear .......... approved .......... but .......... do .......... even .......... failed .......... God .......... have .......... is .......... may .......... no .......... not .......... Now .......... ourselves .......... people .......... pray .......... right .......... see .......... seem .......... stood .......... test .......... that .......... the .......... though .......... to .......... unapproved .......... we .......... what .......... will .......... wrong .......... you NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |