2 Corinthians 3:15
New American Standard Bible (©1995)
But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum
................................................................................
2 Corintios 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y hasta el día de hoy, cada vez que se lee a Moisés, un velo está puesto sobre sus corazones;
................................................................................
2 Korinther 3:15 German: Luther (1912)
................................................................................
aber bis auf den heutigen Tag, wenn Mose gelesen wird, hängt die Decke vor ihrem Herzen.
................................................................................
2 Corinthiens 3:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs;
................................................................................
歌 林 多 後 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 直 到 今 日 , 每 逢 诵 读 摩 西 书 的 时 候 , 帕 子 还 在 他 们 心 上 。
................................................................................
King James Bible
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

American King James Version
But even to this day, when Moses is read, the veil is on their heart.

American Standard Version
But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.

Bible in Basic English
But to this day, at the reading of the law of Moses, a veil is over their heart.

Douay-Rheims Bible
But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.

Darby Bible Translation
But unto this day, when Moses is read, the veil lies upon their heart.

English Revised Version
But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Yet, even today, when they read the books of Moses, a veil covers their minds.

Tyndale New Testament
But even unto this day, when Moses is read the veil hangeth before their hearts.

Weymouth New Testament
Yes, to this day, whenever Moses is read, a veil lies upon their hearts.

Webster's Bible Translation
But even to this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

World English Bible
But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.

Young's Literal Translation
but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie,
................................................................................
歌 林 多 後 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 直 到 今 日 , 每 逢 誦 讀 摩 西 書 的 時 候 , 帕 子 還 在 他 們 心 上 。
................................................................................
2 Corinthiens 3:15 French: Darby
................................................................................
Mais jusqu'à aujourd'hui, lorsque Moïse est lu, le voile demeure sur leur coeur;
................................................................................
2 Corinthiens 3:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais jusqu'à aujourd'hui quand on lit Moïse, le voile demeure sur leur cœur.
................................................................................
2 Corinthiens 3:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Encore aujourd'hui, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur cœur.
................................................................................
2 Korinther 3:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber bis auf den heutigen Tag, wenn Mose gelesen wird, hängt die Decke vor ihrem Herzen.
................................................................................
2 Korinther 3:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber bis auf den heutigen Tag, wenn Moses gelesen wird, liegt die Decke auf ihrem Herzen.

2 e Koristasve 3:15 Albanian
................................................................................
Por deri më sot, kur lexohet Moisiu, një vel mbetet mbi zemrat e tyre.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
հապա մինչեւ այսօր, երբ Մովսէսի գիրքը կը կարդացուի, ծածկոցը դրուած կը մնայ անոնց սիրտին վրայ:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina egungo egun hunetarano Moyses iracurtzen denean, estalquia hayén bihotz gainean dago.
................................................................................
2 Коринтяни 3:15 Bulgarian
................................................................................
А и до днес, при прочитането на Моисея, покривало лежи на сърцето им,
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 3:15 Croatian Bible
................................................................................
Naprotiv, kad god se čita Mojsije, do danas prijevjes zastire srce njihovo.
................................................................................
Druhá Korintským 3:15 Czech BKR
................................................................................
Protož až do dnešního dne, když se čtou knihy Mojžíšovy, zastření jest položeno na jejich srdci.
................................................................................
2 Korinterne 3:15 Danish
................................................................................
Men der ligger indtil denne Dag et Dække over deres Hjerte, når Moses oplæses;
................................................................................
2 Corinthiër 3:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar tot den huidigen dag toe, wanneer Mozes gelezen wordt, ligt een deksel op hun hart.
................................................................................
2 Korintusi 3:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sõt mind máig, a mikor csak olvassák Mózest, lepel borul az õ szívökre.
................................................................................
Al la korintanoj 2 3:15 Esperanto
................................................................................
sed gxis hodiaux, kiam ajn oni legas Moseon, vualo kusxas sur ilia koro.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 3:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta tähän päivään asti, kuin Mosesta luetaan, riippuu se peite heidän sydämensä edessä.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vielä tänäkin päivänä, kun Moosesta luetaan, on peite heidän sydämensä päällä;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκεται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἀναγινώσκεται Μωσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλ εως σημερον ηνικα αν αναγινωσκηται μωυσης καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλ εως σημερον ηνικα αναγινωσκεται μωυσης καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλ εως σημερον ηνικα αναγινωσκεται μωσης καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλ εως σημερον ηνικα αναγινωσκεται μωσης καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλ εως σημερον ηνικα αν αναγινωσκηται μωυσης καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλ εως σημερον ηνικα αν αναγινωσκηται μωυσης καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
all eōs sēmeron ēnika an anaginōskētai mōusēs kalumma epi tēn kardian autōn keitai
all eOs sEmeron Enika an anaginOskEtai mOusEs kalumma epi tEn kardian autOn keitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
all eōs sēmeron ēnika anaginōsketai mōusēs kalumma epi tēn kardian autōn keitai
all eOs sEmeron Enika anaginOsketai mOusEs kalumma epi tEn kardian autOn keitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
all eōs sēmeron ēnika anaginōsketai mōsēs kalumma epi tēn kardian autōn keitai
all eOs sEmeron Enika anaginOsketai mOsEs kalumma epi tEn kardian autOn keitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
all eōs sēmeron ēnika anaginōsketai mōsēs kalumma epi tēn kardian autōn keitai
all eOs sEmeron Enika anaginOsketai mOsEs kalumma epi tEn kardian autOn keitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
all eōs sēmeron ēnika an anaginōskētai mōusēs kalumma epi tēn kardian autōn keitai
all eOs sEmeron Enika an anaginOskEtai mOusEs kalumma epi tEn kardian autOn keitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
all eōs sēmeron ēnika an anaginōskētai mōusēs kalumma epi tēn kardian autōn keitai
all eOs sEmeron Enika an anaginOskEtai mOusEs kalumma epi tEn kardian autOn keitai

................................................................................
2 Korint 3:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jòdi a ankò, chak fwa y'ap li liv Moyiz yo, vwal la kouvri lespri yo.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكن حتى اليوم حين يقرأ موسى البرقع موضوع على قلبهم.
................................................................................
2 Corinthians 3:15 Hebrew Bible
................................................................................
אבל עד היום הזה בקראם את משה מונח מסוה על לבם׃
................................................................................
2 Corinthians 3:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܐܡܬܝ ܕܡܬܩܪܐ ܡܘܫܐ ܬܚܦܝܬܐ ܥܠ ܠܒܗܘܢ ܪܡܝܐ ܀
2 Corinzi 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo rimane steso sul cuor loro;
................................................................................
2 KOR 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahkan, sehingga sampai kepada hari ini, apabila kitab Musa dibaca, maka selubung itu meliputi hati mereka itu.
................................................................................
2 Corinthians 3:15 Kabyle: NT
................................................................................
Ar ass-a, leḥjab-agi ițɣummu ulawen-nsen m'ara qqaṛen ccariɛa n Musa ;
................................................................................
고린도후서 3:15 Korean
................................................................................
오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다
................................................................................
Korintiešiem 2 3:15 Latvian New Testament
................................................................................
Bet līdz šai dienai, kad lasa Mozu, sega paliek pārklāta pār viņu sirdīm.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 3:15 Lithuanian
................................................................................
Net iki šios dienos, kai skaitomas Mozė, gaubtuvas tebedengia jų širdį.
................................................................................
2 Corinthians 3:15 Maori
................................................................................
Na, tae noa mai ki tenei ra, ki te korerotia a Mohi, e takoto ana he hipoki ki runga i to ratou ngakau.
................................................................................
2 Korintierne 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men til denne dag ligger et dekke over deres hjerte når Moses leses;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż aż do dnia dzisiejszego, gdy Mojżesz czytany bywa, zasłona jest na sercu ich położona.
................................................................................
2 Coríntios 3:15 Portugese Bible
................................................................................
sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.   
................................................................................
2 Corinteni 3:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Da, pînă astăzi, cînd se citeşte Moise, rămîne o măhramă peste inimile lor.
................................................................................
2-е Коринфянам 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
................................................................................
2-е Коринфянам 3:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
................................................................................
2-е Коринфянам 3:15 Russian koi8r
................................................................................
Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
................................................................................
2 Corinthians 3:15 Shuar New Testament
................................................................................
Yamaisha Muisaisa aarmarin ßujsar nΘkainiatsui, ni Enentßimmiari nukurkamu asa.
................................................................................
2 Corintios 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y hasta el día de hoy, cada vez que se lee a Moisés, un velo está puesto sobre sus corazones.
................................................................................
2 Corintios 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.
................................................................................
2 Corintios 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.
................................................................................
2 Corintios 3:15 Spanish: Modern
................................................................................
Aún hasta el día de hoy, cada vez que leen a Moisés, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 3:15 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, ännu i dag hänger ett täckelse över deras hjärtan, då Moses föreläses.
................................................................................
2 Wakorintho 3:15 Swahili NT
................................................................................
Naam, mpaka hivi leo kila isomwapo Sheria ya Mose akili zao huwa zimefunikwa.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't hanggang sa araw na ito, kailan ma't binabasa ang mga aklat ni Moises, ay may isang talukbong na nakatakip sa kanilang puso.
................................................................................
2 Korintliler 3:15 Turkish
................................................................................
Ne var ki, bugün bile Musanın yazıları okunduğunda yüreklerini bir peçe örtüyor.
................................................................................
2 Коринтяни 3:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить.
................................................................................
2 Corinthians 3:15 Uma New Testament
................................................................................
Duu' rata tempo toi, ane mpobasa-ra sura to na'uki' nabi Musa, ma'ala ta'uli' teputu' oa' -pidi nono-ra hante karamua.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 3:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy vậy, cho đến ngày nay, mỗi lần người ta đọc sách Môi-se cho họ, cái màn ấy vẫn còn ở trên lòng họ.
................................................................................
2 Corinzi 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anzi, infino al dì d’oggi, quando si legge Mosè, il velo è posto sopra il cuor loro.
................................................................................
2 KOR 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang pun, bila mereka membaca buku-buku Musa, selubung itu masih menutupi pikiran mereka.
................................................................................
2 KOR 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bahkan sampai pada hari ini, setiap kali mereka membaca kitab Musa, ada selubung yang menutupi hati mereka.

Covers .......... Heart .......... Hearts .......... Lie .......... Lies .......... Minds .......... Moses .......... Read .......... Reading .......... To-Day .......... Vail .......... Veil .......... Whenever .......... Whensoever

Covers .......... Heart .......... Hearts .......... Lie .......... Lies .......... Minds .......... Moses .......... Read .......... Reading .......... To-Day .......... Vail .......... Veil .......... Whenever .......... Whensoever

Alphabetical: a .......... But .......... covers .......... day .......... Even .......... heart .......... hearts .......... is .......... lies .......... Moses .......... over .......... read .......... their .......... this .......... to .......... veil .......... when .......... whenever

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible