New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ οὐχ ὅτι ἀφ' ἑαυτῶν ἱκανοί ἐσμεν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ' ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est ................................................................................ 2 Corintios 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ no que seamos suficientes en nosotros mismos para pensar que cosa alguna procede de nosotros, sino que nuestra suficiencia es de Dios, ................................................................................ 2 Korinther 3:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Nicht, daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott, ................................................................................ 2 Corinthiens 3:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce n'est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 不 是 我 们 凭 自 己 能 承 担 甚 麽 事 ; 我 们 所 能 承 担 的 , 乃 是 出 於 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Not as if we were able by ourselves to do anything for which we might take the credit; but our power comes from God; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ not that we are competent of ourselves to think anything as of ourselves, but our competency is of God; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ By ourselves we are not qualified in any way to claim that we can do anything. Rather, God makes us qualified. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ not that we are sufficient of ourselves to think any thing as it were of ourselves: but our ableness cometh of God, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ not that of ourselves we are competent to decide anything by our own reasonings, but our competency comes from God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Not that we are sufficient by ourselves to think any thing as from ourselves; but our sufficiency is from God; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency is of God, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 不 是 我 們 憑 自 己 能 承 擔 甚 麼 事 ; 我 們 所 能 承 擔 的 , 乃 是 出 於 神 。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們不敢以為自己有資格作甚麼,我們所能夠作的是出於 神。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们不敢以为自己有资格作什么,我们所能够作的是出于 神。 ................................................................................ 2 Corinthiens 3:5 French: Darby ................................................................................ non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose comme de nous-mêmes, mais notre capacité vient de Dieu, ................................................................................ 2 Corinthiens 3:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Non que nous soyons capables de nous-mêmes de penser quelque chose, comme de nous-mêmes, mais notre capacité vient de Dieu; ................................................................................ 2 Corinthiens 3:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose, comme de nous-mêmes; mais notre capacité vient de Dieu, ................................................................................ 2 Korinther 3:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Nicht daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber, sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott, ................................................................................ 2 Korinther 3:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ nicht daß wir von uns selbst aus tüchtig sind, etwas zu denken, als aus uns selbst, sondern unsere Tüchtigkeit ist von Gott, | 2 e Koristasve 3:5 Albanian ................................................................................ jo se jemi të aftë prej vetiu të kuptojmë ndonjë gjë sikur vjen nga vetja jonë, por aftësia jonë vjen nga Perëndia, ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ո՛չ թէ մենք մեզմէ ընդունակ ենք մտածել որեւէ բան՝ որպէս թէ մեզմէ, հապա մեր ընդունակութիւնը Աստուծմէ է: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ez sufficient garelacotz gure buruz cerbaiten pensatzeco, gueurorganic beçala: baina gure sufficientiá Iaincoaganic da. ................................................................................ 2 Коринтяни 3:5 Bulgarian ................................................................................ Не че сме способни от само себе си да съдим за нещо като от нас си; но нашата способност е от Бога, ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 3:5 Croatian Bible ................................................................................ Ne kao da smo sami sobom, kao od sebe, sposobni što pomisliti, nego naša je sposobnost od Boga. ................................................................................ Druhá Korintským 3:5 Czech BKR ................................................................................ Ne že bychom dostateční byli mysliti něco sami z sebe, jakožto sami z sebe, ale dostatečnost naše z Boha jest. ................................................................................ 2 Korinterne 3:5 Danish ................................................................................ ikke at vi af os selv ere dygtige til at udtænke noget som ud af os selv; men vor Dygtighed er af Gud, ................................................................................ 2 Corinthiër 3:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Niet dat wij van onszelven bekwaam zijn iets te denken, als uit onszelven; maar onze bekwaamheid is uit God; ................................................................................ 2 Korintusi 3:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem mintha magunktól volnánk alkalmatosak valamit gondolni, úgy mint magunkból; ellenkezõleg a mi alkalmatos voltunk az Istentõl van: ................................................................................ Al la korintanoj 2 3:5 Esperanto ................................................................................ ne kvazaux ni tauxgas ion fari per ni mem, sed nia tauxgeco estas el Dio, ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 3:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei niin, että me olemme itse meistämme soveliaat jotakin ajattelemaan, niinkuin itse meistämme, vaan jos me olemme johonkuhun soveliaat, niin on se Jumalalta, ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ei niin, että meillä itsellämme olisi kykyä ajatella jotakin, ikäänkuin se tulisi meistä itsestämme, vaan se kyky, mikä meillä on, on Jumalasta, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐχ ὅτι ἀφ’ ἑαυτῶν ἱκανοί ἐσμεν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ’ ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμεν ἀφ’ ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ’ ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμεν ἀφ' ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν ἀλλ' ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐχ ὅτι ἀφ’ ἑαυτῶν ἱκανοί ἐσμεν λογίσασθαι τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ’ ἡ ἰκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουχ οτι αφ εαυτων ικανοι εσμεν λογισασθαι τι ως εξ εαυτων αλλ η ικανοτης ημων εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουχ οτι ικανοι εσμεν αφ εαυτων λογισασθαι τι ως εξ εαυτων αλλ η ικανοτης ημων εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουχ οτι ικανοι εσμεν αφ εαυτων λογισασθαι τι ως εξ εαυτων αλλ η ικανοτης ημων εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουχ οτι ικανοι εσμεν αφ εαυτων λογισασθαι τι ως εξ εαυτων αλλ η ικανοτης ημων εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουχ οτι αφ εαυτων ικανοι εσμεν λογισασθαι τι ως εξ εαυτων αλλ η ικανοτης ημων εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουχ οτι αφ εαυτων ικανοι εσμεν λογισασθαι τι ως εξ εαυτων αλλ η ικανοτης ημων εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouch oti aph eautōn ikanoi esmen logisasthai ti ōs ex eautōn all ē ikanotēs ēmōn ek tou theou ................................................................................ ouch oti aph eautOn ikanoi esmen logisasthai ti Os ex eautOn all E ikanotEs EmOn ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouch oti ikanoi esmen aph eautōn logisasthai ti ōs ex eautōn all ē ikanotēs ēmōn ek tou theou ................................................................................ ouch oti ikanoi esmen aph eautOn logisasthai ti Os ex eautOn all E ikanotEs EmOn ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouch oti ikanoi esmen aph eautōn logisasthai ti ōs ex eautōn all ē ikanotēs ēmōn ek tou theou ................................................................................ ouch oti ikanoi esmen aph eautOn logisasthai ti Os ex eautOn all E ikanotEs EmOn ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouch oti ikanoi esmen aph eautōn logisasthai ti ōs ex eautōn all ē ikanotēs ēmōn ek tou theou ................................................................................ ouch oti ikanoi esmen aph eautOn logisasthai ti Os ex eautOn all E ikanotEs EmOn ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouch oti aph eautōn ikanoi esmen logisasthai ti ōs ex eautōn all ē ikanotēs ēmōn ek tou theou ................................................................................ ouch oti aph eautOn ikanoi esmen logisasthai ti Os ex eautOn all E ikanotEs EmOn ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouch oti aph eautōn ikanoi esmen logisasthai ti ōs ex eautōn all ē ikanotēs ēmōn ek tou theou ................................................................................ ouch oti aph eautOn ikanoi esmen logisasthai ti Os ex eautOn all E ikanotEs EmOn ek tou theou ................................................................................ 2 Korint 3:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konprann byen, mwen pa t' janm gen pretansyon pou m' ta kapab fè bagay konsa ak pwòp kouraj mwen. Sa mwen fè a, se Bondye ki fè m' ka fè li. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس اننا كفاة من انفسنا ان نفتكر شيئا كانه من انفسنا بل كفايتنا من الله ................................................................................ 2 Corinthians 3:5 Hebrew Bible ................................................................................ יען אשר לא נוכל אנחנו לדין דין מעצמנו כי יכלתנו מאת האלהים היא׃ ................................................................................ 2 Corinthians 3:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܘ ܕܚܢܢ ܤܦܩܝܢܢ ܕܢܬܪܥܐ ܡܕܡ ܐܝܟ ܕܡܢ ܢܦܫܢ ܐܠܐ ܚܝܠܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܀ | 2 Corinzi 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non già che siam di per noi stessi capaci di pensare alcun che, come venendo da noi; ................................................................................ 2 KOR 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukan pula kami ini sendiri pandai akan mengira barang sesuatu dengan kepandaian sendiri, melainkan kepandaian kami itu datang daripada Allah. ................................................................................ 2 Corinthians 3:5 Kabyle: NT ................................................................................ Ur nezmir ara a d-nini belli d nukni i gxeddmen ccɣel-agi s tezmert-nneɣ lameɛna d Sidi Ṛebbi i ɣ-d-ițțaken tazmert deg wayen akk i nxeddem. ................................................................................ 고린도후서 3:5 Korean ................................................................................ 우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라 ................................................................................ Korintiešiem 2 3:5 Latvian New Testament ................................................................................ Ne tāpēc, ka mēs būtu no sevis spējīgi domāt it kā no sevis, bet mūsu spējas ir no Dieva. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 3:5 Lithuanian ................................................................................ Ne todėl, kad būtume patys tinkami ką nors sumanyti tarytum iš savęs, bet mūsų tinkamumas iš Dievo, ................................................................................ 2 Corinthians 3:5 Maori ................................................................................ He teka kei a matou ake te tikanga mo te whakaaro ki tetahi aha, me te mea na matou ake ano; engari na te Atua matou i whai tikanga ai; ................................................................................ 2 Korintierne 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ ikke at vi av oss selv duer til å uttenke noget som av oss selv, men vår duelighet er av Gud, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie iżbyśmy byli sposobni, co myśleć sami z siebie, jako sami z siebie, ale sposobność nasza z Boga jest; ................................................................................ 2 Coríntios 3:5 Portugese Bible ................................................................................ não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus, ................................................................................ 2 Corinteni 3:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu că noi prin noi înşine sîntem în stare să gîndim ceva ca venind dela noi. Destoinicia noastră, dimpotrivă, vine dela Dumnezeu, ................................................................................ 2-е Коринфянам 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ не потому, чтобы мы сами способны были помыслить чтоот себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. ................................................................................ 2-е Коринфянам 3:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. ................................................................................ 2-е Коринфянам 3:5 Russian koi8r ................................................................................ не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. ................................................................................ 2 Corinthians 3:5 Shuar New Testament ................................................................................ Ju nΘkaji; imia iik penkΘ tujinkiaitji. Antsu ii T·rajnia nu Yus ni kakarmarin S·ramkurin T·raji. ................................................................................ 2 Corintios 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No que seamos suficientes en nosotros mismos para pensar que cosa alguna procede de nosotros, sino que nuestra suficiencia es de Dios, ................................................................................ 2 Corintios 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios; ................................................................................ 2 Corintios 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ no que seamos suficientes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios; ................................................................................ 2 Corintios 3:5 Spanish: Modern ................................................................................ no que seamos suficientes en nosotros mismos, como para pensar que algo proviene de nosotros, sino que nuestra suficiencia proviene de Dios. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 3:5 Swedish (1917) ................................................................................ Icke som om vi av oss själva vore skickliga att tänka ut något, såsom komme det från oss själva, utan den skicklighet vi hava kommer från Gud, ................................................................................ 2 Wakorintho 3:5 Swahili NT ................................................................................ Si kwamba sisi tunaweza kufanya chochote kwa nguvu zetu wenyewe, ila uwezo wetu wote hutoka kwa Mungu: ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi sa kami ay sapat na sa aming sarili, upang isiping ang anoman ay mula sa ganang aming sarili; kundi ang aming kasapatan ay mula sa Dios; ................................................................................ 2 Korintliler 3:5 Turkish ................................................................................ Herhangi bir şeyi kendi başarımız olarak saymaya yeterliyiz demek istemiyorum; bizi yeterli kılan Tanrıdır. ................................................................................ 2 Коринтяни 3:5 Ukrainian: NT ................................................................................ бо ми не в силї самі від себе що думати, яко із себе; а сила наша від Бога, ................................................................................ 2 Corinthians 3:5 Uma New Testament ................................................................................ Uma ki'uli' wae, kipakule' moto ngkamu bago toi. Uma ngkai pakulea' -kai moto, Alata'ala-hana to mpowai' -kai pakulea'. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 3:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ không phải tự mình chúng tôi có tài năng mà nghĩ việc gì như bởi chính mình chúng tôi, nhưng tài năng của chúng tôi đến từ Ðức Chúa Trời; ................................................................................ 2 Corinzi 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non già che siamo da noi stessi sufficienti pure a pensar cosa alcuna, come da noi stessi; ma la nostra sufficienza è da Dio; ................................................................................ 2 KOR 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami tidak punya sesuatu alasan pun untuk menyatakan bahwa kami sanggup melakukan pekerjaan ini, tetapi Allah yang memberi kemampuan itu kepada kami. ................................................................................ 2 KOR 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan diri kami sendiri kami tidak sanggup untuk memperhitungkan sesuatu seolah-olah pekerjaan kami sendiri; tidak, kesanggupan kami adalah pekerjaan Allah. ................................................................................ Able .......... Account .......... Adequate .......... Claim .......... Competent .......... Consider .......... Credit .......... Decide .......... Ourselves .......... Power .......... Reasonings .......... Sufficiency .......... Sufficient .......... Think ................................................................................ Able .......... Account .......... Adequate .......... Claim .......... Competent .......... Consider .......... Credit .......... Decide .......... Ourselves .......... Power .......... Reasonings .......... Sufficiency .......... Sufficient .......... Think ................................................................................ Alphabetical: adequacy .......... adequate .......... anything .......... are .......... as .......... but .......... claim .......... comes .......... coming .......... competence .......... competent .......... consider .......... for .......... from .......... God .......... in .......... is .......... Not .......... our .......... ourselves .......... that .......... to .......... we ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |