2 Corinthians 8:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For this is not for the ease of others and for your affliction, but by way of equality--
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις, ἀλλ' ἐξ ἰσότητος· ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non enim ut aliis sit remissio vobis autem tribulatio sed ex aequalitate

................................................................................
2 Corintios 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esto no es para holgura de otros y para aflicción vuestra, sino para que haya igualdad;
................................................................................
2 Korinther 8:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Nicht geschieht das in der Meinung, daß die andern Ruhe haben, und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei.
................................................................................
2 Corinthiens 8:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il s'agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres,
................................................................................
歌 林 多 後 書 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 原 不 是 要 别 人 轻 省 , 你 们 受 累 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I mean not that other men be eased, and you burdened:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I say not this that others may be eased and ye distressed;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I am not saying this so that others may get off free, while the weight comes on you:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I mean not that others should be eased, and you burthened, but by an equality.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For it is not in order that there may be ease for others, and for you distress,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I say not this, that others may be eased, and ye distressed:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I don't mean that others should have relief while you have hardship. Rather, it's a matter of striking a balance.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
It is not my mind that other be set at ease, and ye brought into cumbrance: but that there be egalness.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I do not urge you to give in order that others may have relief while you are unduly pressed,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I mean not that other men should be eased, and you burdened:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For this is not that others may be eased and you distressed,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for not that for others release, and ye pressured, do I speak,
................................................................................
歌 林 多 後 書 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 原 不 是 要 別 人 輕 省 , 你 們 受 累 ,
................................................................................
歌 林 多 後 書 8:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。
................................................................................
歌 林 多 後 書 8:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这不是要别人轻省,你们受累,而是要大家都均等。
................................................................................
2 Corinthiens 8:13 French: Darby
................................................................................
car ce n'est pas afin que d'autres soient à leur aise et que vous, vous soyez opprimés, mais sur un principe d'égalité: que dans le temps présent votre abondance supplée à leurs besoins,
................................................................................
2 Corinthiens 8:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Or ce n'est pas afin que les autres soient soulagés, et que vous soyez foulés; mais afin que ce soit par égalité.
................................................................................
2 Corinthiens 8:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En effet, pour que les autres soient soulagés, il ne faut pas que vous soyez surchargés; au contraire, qu'il y ait égalité,
................................................................................
2 Korinther 8:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Nicht geschieht das der Meinung, daß die andern Ruhe haben und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei.
................................................................................
2 Korinther 8:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn nicht auf daß andere Erleichterung haben, ihr aber Bedrängnis, sondern nach der Gleichheit:
2 e Koristasve 8:13 Albanian
................................................................................
Por jo që ju të shtrëngoheni që të lehtësohen të tjerët,
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ ես չեմ ուզեր որ ուրիշները անդորր ըլլան ու դուք տառապիք.
................................................................................
2 Corinthianoetara. 8:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ezta haur bercéc solagemendu dutençát, eta çuec aurizqui çaiteztençát, baina egoalqui dembora hunetan çuen abundantiác suppli beça hayén peitutassuna.
................................................................................
2 Коринтяни 8:13 Bulgarian
................................................................................
Понеже не [искам] други да бъдат облекчени, а вие утеснени;
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 8:13 Croatian Bible
................................................................................
Ne dakako: drugima olakšica, vama oskudica, nego - jednakost!
................................................................................
Druhá Korintským 8:13 Czech BKR
................................................................................
Nebo ne proto vás ponoukám, aby jiným bylo polehčení, a vám soužení, ale rovnost ať jest; nyní přítomně vaše hojnost spomoziž jejich chudobě,
................................................................................
2 Korinterne 8:13 Danish
................................................................................
Det er nemlig ikke Meningen, at andre skulle have Lettelse og I Trængsel; nej, det skal være ligeligt. Nu for Tiden må eders Overflod komme hines Trang til Hjælp,
................................................................................
2 Corinthiër 8:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want dit zeg ik niet, opdat anderen zouden verlichting hebben, en gij verdrukking;
................................................................................
2 Korintusi 8:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nem úgy, hogy másoknak könnyebbségük, néktek pedig nyomorúságtok [legyen,] hanem egyenlõség szerint; e mostani idõben a ti bõségtek [pótolja] amazoknak fogyatkozását;
................................................................................
Al la korintanoj 2 8:13 Esperanto
................................................................................
CXar mi diras tion, ne por ke aliaj estu faciligataj kaj vi premataj,
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 8:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei niin luullen, että muilla pitää oleman huojennus ja teillä ahdistus, vaan että se tasan olis, niin palvelkaan teidän rikkautenne heidän köyhyyttänsä tällä ajalla,
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 8:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä ei ole tarkoitus, että muilla olisi huojennus, teillä rasitus, vaan tasauksen vuoksi tulkoon tätä nykyä teidän yltäkylläisyytenne heidän puutteensa hyväksi,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις, ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος· ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν δὲ θλῖψις, ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις ὑμῖν δὲ θλῖψις ἀλλ' ἐξ ἰσότητος· ἕν τῷ νῦν καιρῷ τό ὑμῶν περίσσευμα εἴς τό ἐκείνων ὑστέρημά
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις, ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος· ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν δε θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν δε θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν δε θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma
................................................................................
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

................................................................................
2 Korint 8:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa pa vle di se pou nou mete tèt nou nan lamizè lè n'ap soulaje lòt moun. Men, se pou tout moun menm jan.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانه ليس لكي يكون للآخرين راحة ولكم ضيق
................................................................................
2 Corinthians 8:13 Hebrew Bible
................................................................................
כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם׃
................................................................................
2 Corinthians 8:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܕܠܐܚܪܢܐ ܬܗܘܐ ܪܘܚܬܐ ܘܠܟܘܢ ܐܘܠܨܢܐ ܀
2 Corinzi 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché questo non si fa per recar sollievo ad altri ed aggravio a voi, ma per principio di uguaglianza;
................................................................................
2 KOR 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena bukannya supaya orang lain boleh jadi senang, dan kamu susah, melainkan sama berat.
................................................................................
2 Corinthians 8:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ur nebɣi ara a d-nini xlut ixxamen-nwen iwakken aț-țɛiwnem wiyaḍ, lameɛna iwakken aț-țemɛadalem ;
................................................................................
고린도후서 8:13 Korean
................................................................................
이는 다른 사람들은 평안하게 하고 너희는 곤고하게 하려는 것이 아니요 평균케 하려 함이니
................................................................................
Korintiešiem 2 8:13 Latvian New Testament
................................................................................
Jo nedrīkst būt, ka citu atvieglošana jūs novestu trūkumā; te jābūt vienlīdzībai.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 8:13 Lithuanian
................................................................................
Aš nenoriu, kad kitiems tektų lengvatos, o jums naštos,
................................................................................
2 Corinthians 8:13 Maori
................................................................................
Ehara taku korero i tenei, kia mama ai etahi, a ko koutou kia taimaha;
................................................................................
2 Korintierne 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For dette sier jeg, ikke forat andre skal ha lettelse og I trengsel,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo nie chcę, aby insi mieli ulżenie a wy uciśnienie, ale żeby za równo natenczas wasza obfitość ich niedostatkowi usłużyła;
................................................................................
2 Coríntios 8:13 Portugese Bible
................................................................................
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,   
................................................................................
2 Corinteni 8:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aici nu este vorba ca alţii să fie uşuraţi, iar voi strîmtoraţi;
................................................................................
2-е Коринфянам 8:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не требуется , чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
................................................................................
2-е Коринфянам 8:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
................................................................................
2-е Коринфянам 8:13 Russian koi8r
................................................................................
Не [требуется], чтобы другим [было] облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
................................................................................
2 Corinthians 8:13 Shuar New Testament
................................................................................
Chφkich ti N·kap susarum atumnia Tßasat tusan Tßtsujai.
................................................................................
2 Corintios 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Esto no es para holgura de otros y para aflicción de ustedes, sino para que haya igualdad.
................................................................................
2 Corintios 8:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
................................................................................
2 Corintios 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
................................................................................
2 Corintios 8:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero no digo esto para que haya para otros alivio, y para vosotros estrechez;
................................................................................
2 Korinthierbrevet 8:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ty meningen är icke att andra skola hava lättnad och I själva lida nöd. Nej, en utjämning skall ske,
................................................................................
2 Wakorintho 8:13 Swahili NT
................................................................................
Ninyi hampaswi kuongezewa taabu kusudi wengine wapunguziwe mzigo wao; sivyo, ila ni lazima tujali usawa na haki.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi ko sinasabi ito upang ang mga iba ay magaanan at kayo'y mabigatan;
................................................................................
2 Korintliler 8:13 Turkish
................................................................................
Amacımız sizi sıkıntıya sokup başkalarını rahatlatmak değildir. Ama eşitlik olsun diye, şimdi elinizdeki fazlalık onların eksiğini tamamladığı gibi, başka zaman onların elindeki fazlalık sizin eksiğinizi tamamlasın. Öyle ki, ‹‹Çok toplayanın fazlası, az toplayanın da eksiği yoktu›› diye yazılmış olduğu gibi, eşitlik olsun.
................................................................................
2 Коринтяни 8:13 Ukrainian: NT
................................................................................
(Нехай) бо не (буде) иншим одрада, а вам горе, а по рівнотї:
................................................................................
2 Corinthians 8:13 Uma New Testament
................................................................................
Bela patuju-ku mpopokoloi-koi to motomo alaa-na nakakurai' -koi, pai' tau ntani' -na morasi'. Patuju-ku bona hibaa-balia katuwu' -ni.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 8:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi chẳng khuyên bảo anh em chịu túng tíu để giúp đỡ kẻ khác, nhưng tôi muốn có sự bằng nhau.
................................................................................
2 Corinzi 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè questo non si fa acciocchè vi sia alleggiamento per altri, ed aggravio per voi; ma, per far par pari, al tempo presente le vostra abbondanza sarà impiegata a sovvenire alla loro inopia.
................................................................................
2 KOR 8:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya sama sekali tidak bermaksud untuk membebaskan orang lain dari tanggung jawab, dan memberatkan kalian. Tetapi karena kalian sekarang ini dalam keadaan serba cukup, maka sudah sepatutnyalah kalian mencukupi kekurangan mereka. Nanti kalau kalian berkekurangan, dan mereka dalam keadaan serba cukup, maka mereka akan membantu kalian. Dengan demikian kedua-duanya sama-sama dilayani.
................................................................................
2 KOR 8:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab kamu dibebani bukanlah supaya orang-orang lain mendapat keringanan, tetapi supaya ada keseimbangan.
................................................................................
Affliction .......... Burdened .......... Desire .......... Distress .......... Distressed .......... Ease .......... Eased .......... Equality .......... Free .......... Hard .......... Mean .......... Order .......... Others .......... Pressed .......... Release .......... Relief .......... Relieved .......... Speak .......... Unduly .......... Urge .......... Way .......... Weight
................................................................................
Affliction .......... Burdened .......... Desire .......... Distress .......... Distressed .......... Ease .......... Eased .......... Equality .......... Free .......... Hard .......... Mean .......... Order .......... Others .......... Pressed .......... Release .......... Relief .......... Relieved .......... Speak .......... Unduly .......... Urge .......... Way .......... Weight
................................................................................
Alphabetical: affliction .......... and .......... are .......... be .......... but .......... by .......... desire .......... ease .......... equality .......... equality- .......... For .......... hard .......... is .......... might .......... not .......... of .......... others .......... Our .......... pressed .......... relieved .......... that .......... the .......... there .......... this .......... way .......... while .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible