New American Standard Bible (©1995) taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift;ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ' ἡμῶν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ devitantes hoc ne quis nos vituperet in hac plenitudine quae ministratur a nobis ................................................................................ 2 Corintios 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ teniendo cuidado de que nadie nos desacredite en esta generosa ofrenda administrada por nosotros; ................................................................................ 2 Korinther 8:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Also verhüten wir, daß uns nicht jemand übel nachreden möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns ausgerichtet wird; ................................................................................ 2 Corinthiens 8:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 就 免 得 有 人 因 我 们 收 的 捐 银 很 多 , 就 挑 我 们 的 不 是 。 ................................................................................ King James Bible Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: American King James Version Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: American Standard Version Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us: Bible in Basic English And so that no man might be able to say anything against us in the business of this giving which has been put into our hands: Douay-Rheims Bible Avoiding this, lest any man should blame us in this abundance which is administered by us. Darby Bible Translation avoiding this, that any one should blame us in this abundance which is administered by us; English Revised Version Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us: GOD'S WORD® Translation (©1995) We don't want anyone to find fault with the way we are administering this generous gift. Tyndale New Testament And this we eschew that any man should rebuke us in this abundance, that is ministered by us, Weymouth New Testament For against one thing we are on our guard--I mean against blame being thrown upon us in respect to these large and liberal contributions which are under our charge. Webster's Bible Translation Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: World English Bible We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us. Young's Literal Translation avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 就 免 得 有 人 因 我 們 收 的 捐 銀 很 多 , 就 挑 我 們 的 不 是 。 ................................................................................ 2 Corinthiens 8:20 French: Darby ................................................................................ évitant que personne ne nous blâme dans cette abondance qui est administrée par nous; ................................................................................ 2 Corinthiens 8:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous donnant garde que personne ne nous reprenne dans cette abondance qui est administrée par nous. ................................................................................ 2 Corinthiens 8:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nous avons pris cette précaution, afin que personne ne pût nous blâmer dans l'administration de ces aumônes abondantes; ................................................................................ 2 Korinther 8:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und verhüten das, daß uns nicht jemand übel nachreden möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns ausgerichtet wird. ................................................................................ 2 Korinther 8:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ indem wir dies verhüten, daß uns nicht jemand übel nachrede dieser reichen Gabe halben, die von uns bedient wird; | 2 e Koristasve 8:20 Albanian ................................................................................ duke shmangur qortimin e ndonjërit në këtë dhuratë bujare që administrohet prej nesh, ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կը զգուշանայինք որ ո՛չ մէկը մեզ արատաւորէ այս ճոխութեան մէջ, որ կը սպասարկուի մեր միջոցով. ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 8:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ihes eguiten draucagula huni, nehorc vitupera ezgaitzan guçaz administratzen den abundantia hunetan: ................................................................................ 2 Коринтяни 8:20 Bulgarian ................................................................................ като избягваме това,- някой да ни упрекне относно тоя щедър подарък, който [е поверен] на нашето служение; ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 8:20 Croatian Bible ................................................................................ kako bismo izbjegli da nas tko ne prekori zbog ovog obilja kojim raspolažemo. ................................................................................ Druhá Korintským 8:20 Czech BKR ................................................................................ Varujíce se toho, aby nám někdo neutrhal pro tu hojnost, kterouž my přisluhujeme, ................................................................................ 2 Korinterne 8:20 Danish ................................................................................ idet vi undgå dette, at nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os; ................................................................................ 2 Corinthiër 8:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit verhoedende, dat ons niemand moge lasteren in dezen overvloed, die van ons wordt bediend; ................................................................................ 2 Korintusi 8:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Óvakodván, hogy senki se ócsárolhasson minket a mi szolgálatunk által való bõséges jótétemény miatt; ................................................................................ Al la korintanoj 2 8:20 Esperanto ................................................................................ evitante tion, ke iu riprocxus nin rilate al cxi tiu monhelpo, kiun ni administras; ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 8:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Karttain sitä, ettei kenkään meitä panettelisi senkaltaisen rikkaan avun puolesta, joka meidän kauttamme toimitetaan. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin me teemme, ettei kukaan pääsisi moittimaan meitä mistään, mikä koskee tätä runsasta avustusta, joka on meidän toimitettavanamme. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ στελλόμενοι τοῦτο μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ στελλόμενοι τοῦτο μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ' ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἀδρότητι ταύτῃ τῃ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn ................................................................................ 2 Korint 8:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou pran tout prekosyon sa yo pou moun pa jwenn repwòch pou yo fè nou pou gwo lajan sa a ki nan men nou an.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ متجنبين هذا ان يلومنا احد في جسامة هذه المخدومة منا. ................................................................................ 2 Corinthians 8:20 Hebrew Bible ................................................................................ ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו׃ ................................................................................ 2 Corinthians 8:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܩܢܝܛܝܢܢ ܕܝܢ ܒܗܕܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܤܝܡ ܒܢ ܡܘܡܐ ܒܗܕܐ ܪܒܘܬܐ ܕܡܫܬܡܫܐ ܡܢܢ ܀ | 2 Corinzi 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Evitiamo così che qualcuno abbia a biasimarci circa quest’abbondante colletta che è da noi amministrata; ................................................................................ 2 KOR 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ hendak menegahkan supaya jangan orang mencela kami di dalam hal pemberian besar yang kami pegang itu. ................................................................................ 2 Corinthians 8:20 Kabyle: NT ................................................................................ Nețḥadar iman-nneɣ iwakken ur heddṛen ara fell-aɣ lɣaci ɣef wayen yeɛnan aḍebbeṛ i nețḍebbiṛ di ssadaqa agi, axaṭer aṭas n yedrimen i d nejmeɛ ; ................................................................................ 고린도후서 8:20 Korean ................................................................................ 이것을 조심함은 우리가 맡은 이 거액의 연보로 인하여 아무도 우리를 훼방하지 못하게 하려 함이니 ................................................................................ Korintiešiem 2 8:20 Latvian New Testament ................................................................................ Tā mēs izvairāmies, lai kāds mūs nenopeltu bagātīgo dāvanu dēļ, ko esam savākuši; ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 8:20 Lithuanian ................................................................................ sergėdamiesi, kad niekas mūsų nekaltintų dėl šios gausos, kurią mes tvarkome. ................................................................................ 2 Corinthians 8:20 Maori ................................................................................ Me te tupato ano, kei whai kupu tetahi tangata ki a matou mo enei taonga maha e whakahaerea nei e matou: ................................................................................ 2 Korintierne 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for derved undgår vi at nogen skal kunne laste oss for noget som vedkommer denne rike gave som kommer i stand ved vår tjeneste, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Uchodząc tego, aby nam kto nie przyganił dla tej obfitości, którą się przez nas usługuje, ................................................................................ 2 Coríntios 8:20 Portugese Bible ................................................................................ assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada; ................................................................................ 2 Corinteni 8:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În chipul acesta, vrem ca nimeni să nu ne defaime cu privire la acest belşug de ajutoare, de care îngrijim. ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:20 Russian koi8r ................................................................................ остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; ................................................................................ 2 Corinthians 8:20 Shuar New Testament ................................................................................ Iis, ju kuit ii jukittiajnia nu, N·kap asamtai, aents tsanumprutmawaraij tusar, Titiujai tura ju shuarjaisha wΘaji. ................................................................................ 2 Corintios 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ teniendo cuidado de que nadie nos desacredite en esta generosa ofrenda administrada por nosotros. ................................................................................ 2 Corintios 8:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos; ................................................................................ 2 Corintios 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos; ................................................................................ 2 Corintios 8:20 Spanish: Modern ................................................................................ evitando que nadie nos desacredite con respecto a este abundante donativo que administramos. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 8:20 Swedish (1917) ................................................................................ Därmed vilja vi förebygga att man talar illa om oss, i vad som rör det rikliga sammanskott som nu genom vår försorg kommer till stånd. ................................................................................ 2 Wakorintho 8:20 Swahili NT ................................................................................ Tunataka kuepa lawama zinazoweza kutokea kuhusu usimamizi wetu juu ya zawadi hii karimu. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na iniilagan ito, na sinoma'y huwag kaming sisihin tungkol sa abuloy na ito na aming pinangangasiwaan: ................................................................................ 2 Korintliler 8:20 Turkish ................................................................................ Bu büyük bağışla ilgili hizmetimizde kimsenin eleştirisine hedef olmamaya özen gösteriyoruz. ................................................................................ 2 Коринтяни 8:20 Ukrainian: NT ................................................................................ остерегаючись того, щоб хто не дорікав нам достатком сім, котрим ми служимо, ................................................................................ 2 Corinthians 8:20 Uma New Testament ................................................................................ Patuju-kai mpohubui ompi' -ta to hadua toii tilou dohe Titus, apa' doko' kipelompehi bona neo' mpai' ria to mpo'uli' uma monoa' po'ingku-kai hi pongkeni-kai pewai' to bohe toi. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 8:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng tôi nhờ đó tránh khỏi tiếng trách móc về sự dùng tiền góp nhiều như vậy; ................................................................................ 2 Corinzi 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ schivando noi questo: che niuno ci biasimi in quest’abbondanza, che è da noi amministrata; ................................................................................ 2 KOR 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami sangat berhati-hati supaya jangan ada orang yang menyalahkan kami dalam hal menyampaikan sumbangan yang besar ini. ................................................................................ 2 KOR 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab kami hendak menghindarkan hal ini: bahwa ada orang yang dapat mencela kami dalam hal pelayanan kasih yang kami lakukan dan yang hasilnya sebesar ini.Able .......... Abundance .......... Administer .......... Administered .......... Administering .......... Administration .......... Avoid .......... Avoiding .......... Blame .......... Charge .......... Contributions .......... Discredit .......... Generous .......... Gift .......... Guard .......... Large .......... Matter .......... Mean .......... Ministered .......... Precaution .......... Respect .......... Thrown .......... Want .......... Way Able .......... Abundance .......... Administer .......... Administered .......... Administering .......... Administration .......... Avoid .......... Avoiding .......... Blame .......... Charge .......... Contributions .......... Discredit .......... Generous .......... Gift .......... Guard .......... Large .......... Matter .......... Mean .......... Ministered .......... Precaution .......... Respect .......... Thrown .......... Want .......... Way Alphabetical: administer .......... administration .......... any .......... avoid .......... criticism .......... discredit .......... generous .......... gift .......... in .......... liberal .......... no .......... of .......... one .......... our .......... precaution .......... so .......... taking .......... that .......... the .......... this .......... to .......... us .......... want .......... way .......... We .......... will NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |