New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Each one must do just as he has purposed in his heart, not grudgingly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ unusquisque prout destinavit corde suo non ex tristitia aut ex necessitate hilarem enim datorem diligit Deus ................................................................................ 2 Corintios 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Que cada uno dé como propuso en su corazón, no de mala gana ni por obligación, porque Dios ama al dador alegre. ................................................................................ 2 Korinther 9:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. ................................................................................ 2 Corinthiens 9:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 各 人 要 随 本 心 所 酌 定 的 , 不 要 作 难 , 不 要 勉 强 , 因 为 捐 得 乐 意 的 人 是 神 所 喜 爱 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Every man according as he purposes in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loves a cheerful giver. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let each man do according as he hath purposed in his heart: not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let every man do after the purpose of his heart; not giving with grief, or by force: for God takes pleasure in a ready giver. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Every one as he hath determined in his heart, not with sadness, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ each according as he is purposed in his heart; not grievingly, or of necessity; for God loves a cheerful giver. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let each man do according as he hath purposed in his heart; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Each of you should give whatever you have decided. You shouldn't be sorry that you gave or feel forced to give, since God loves a cheerful giver. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And let every man do according as he hath purposed in his heart, not grudgingly, or of necessity. For God loveth a cheerful giver. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Let each contribute what he has decided upon in his own mind, and not do it reluctantly or under compulsion. "It is a cheerful giver that God loves." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or by constraint: for God loveth a cheerful giver. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Let each man give according as he has determined in his heart; not grudgingly, or under compulsion; for God loves a cheerful giver. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ each one, according as he doth purpose in heart, not out of sorrow or out of necessity, for a cheerful giver doth God love, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 各 人 要 隨 本 心 所 酌 定 的 , 不 要 作 難 , 不 要 勉 強 , 因 為 捐 得 樂 意 的 人 是 神 所 喜 愛 的 。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 各人要照著心裡所決定的捐輸,不要為難,不必勉強,因為捐得樂意的人,是 神所喜愛的。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是 神所喜爱的。 ................................................................................ 2 Corinthiens 9:7 French: Darby ................................................................................ Que chacun fasse selon qu'il se l'est proposé dans son coeur, non à regret, ou par contrainte, car Dieu aime celui qui donne joyeusement. ................................................................................ 2 Corinthiens 9:7 French: Martin (1744) ................................................................................ [Mais] que chacun [contribue] selon qu'il se l'est proposé en son cœur, non point à regret, ou par contrainte; car Dieu aime celui qui donne gaiement. ................................................................................ 2 Corinthiens 9:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que chacun donne selon qu'il l'a résolu en son cœur, non à regret, ni par contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. ................................................................................ 2 Korinther 9:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. ................................................................................ 2 Korinther 9:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein jeder, wie er sich in seinem Herzen vorsetzt: nicht mit Verdruß (Eig. aus Betrübnis) oder aus Zwang, denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. | 2 e Koristasve 9:7 Albanian ................................................................................ Secili le të veprojë ashtu si ka vendosur në zemrën, as me keqardhje as nga shtrëngimi, sepse Perëndia do një dhurues të gëzuar. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իւրաքանչիւրը թող տայ՝ ինչպէս որոշած է իր սիրտին մէջ, ո՛չ թէ տրտմութեամբ կամ հարկադրաբար. որովհետեւ Աստուած կը սիրէ ցնծութեամբ տուողը: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 9:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Batbederac bere bihotzean proposatzen duen beçala, begui: ez tristitiarequin edo bortchaz: ecen alegueraqui emaiten duenari on daritza Iaincoac. ................................................................................ 2 Коринтяни 9:7 Bulgarian ................................................................................ Всеки [да дава] според както е решил в сърцето си, без да се скъпи, и не от принуждение; защото Бог обича онзи, който дава на драго сърце. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 9:7 Croatian Bible ................................................................................ Svatko neka dade kako je srcem odlučio; ne sa žalošću ili na silu jer Bog ljubi vesela darivatelja. ................................................................................ Druhá Korintským 9:7 Czech BKR ................................................................................ Jeden každý jakž uložil v srdci svém, tak učiň, ne s neochotnou myslí anebo z mušení. Neboť ochotného dárce miluje Bůh. ................................................................................ 2 Korinterne 9:7 Danish ................................................................................ Enhver give, efter som han har sat sig for i sit Hjerte, ikke fortrædeligt eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver. ................................................................................ 2 Corinthiër 9:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een iegelijk doe, gelijk hij in zijn hart voorneemt; niet uit droefheid, of uit nooddwang; want God heeft een blijmoedigen gever lief. ................................................................................ 2 Korintusi 9:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kiki a mint eltökélte szívében, nem szomorúságból, vagy kénytelenségbõl; mert a jókedvû adakozót szereti az Isten. ................................................................................ Al la korintanoj 2 9:7 Esperanto ................................................................................ CXiu faru laux tio, kion li intencas en la koro, ne domagxante, nek pro neceseco; cxar Dio amas donacanton gxojan. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 9:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kukin sydämensä ehdon jälkeen, ei ylönmielin eli vaatein; sillä iloista antajaa Jumala rakastaa. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 9:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Antakoon kukin, niinkuin hänen sydämensä vaatii, ei surkeillen eikä pakosta; sillä iloista antajaa Jumala rakastaa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης, ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἕκαστος καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἕκαστος καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδίᾳ μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εκαστος καθως προηρηται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εκαστος καθως προαιρειται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εκαστος καθως προαιρειται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εκαστος καθως προαιρειται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εκαστος καθως προηρηται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εκαστος καθως προηρηται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ekastos kathōs proērētai tē kardia mē ek lupēs ē ex anankēs ilaron gar dotēn agapa o theos ................................................................................ ekastos kathOs proErEtai tE kardia mE ek lupEs E ex anankEs ilaron gar dotEn agapa o theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ekastos kathōs proaireitai tē kardia mē ek lupēs ē ex anankēs ilaron gar dotēn agapa o theos ................................................................................ ekastos kathOs proaireitai tE kardia mE ek lupEs E ex anankEs ilaron gar dotEn agapa o theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ekastos kathōs proaireitai tē kardia mē ek lupēs ē ex anankēs ilaron gar dotēn agapa o theos ................................................................................ ekastos kathOs proaireitai tE kardia mE ek lupEs E ex anankEs ilaron gar dotEn agapa o theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ekastos kathōs proaireitai tē kardia mē ek lupēs ē ex anankēs ilaron gar dotēn agapa o theos ................................................................................ ekastos kathOs proaireitai tE kardia mE ek lupEs E ex anankEs ilaron gar dotEn agapa o theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ekastos kathōs proērētai tē kardia mē ek lupēs ē ex anankēs ilaron gar dotēn agapa o theos ................................................................................ ekastos kathOs proErEtai tE kardia mE ek lupEs E ex anankEs ilaron gar dotEn agapa o theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ekastos kathōs proērētai tē kardia mē ek lupēs ē ex anankēs ilaron gar dotēn agapa o theos ................................................................................ ekastos kathOs proErEtai tE kardia mE ek lupEs E ex anankEs ilaron gar dotEn agapa o theos ................................................................................ 2 Korint 9:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou chak moun bay jan yo te deside nan kè yo, san yo pa règrèt anyen, san moun pa bezwen fòse yo, paske Bondye renmen moun ki bay ak kè kontan. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 9:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل واحد كما ينوي بقلبه ليس عن حزن او اضطرار. لان المعطي المسرور يحبه الله. ................................................................................ 2 Corinthians 9:7 Hebrew Bible ................................................................................ וכל איש כאשר ידבנו לבו לא מצער ולא מאנס כי הנתן בלב שמח יאהבנו אלהים׃ ................................................................................ 2 Corinthians 9:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܠ ܐܢܫ ܐܝܟ ܕܐܝܬ ܒܪܥܝܢܗ ܠܐ ܐܝܟ ܕܡܢ ܟܪܝܘܬܐ ܐܘ ܐܝܟ ܕܡܢ ܩܛܝܪܐ ܠܝܗܘܒܐ ܗܘ ܓܝܪ ܚܕܝܐ ܪܚܡ ܐܠܗܐ ܀ | 2 Corinzi 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dia ciascuno secondo che ha deliberato in cuor suo; non di mala voglia, né per forza perché Iddio ama un donatore allegro. ................................................................................ 2 KOR 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah masing-masing memberi menurut kerelaan hatinya, jangan dengan duka atau paksa. Karena Allah mengasihi orang yang memberi dengan sukacita. ................................................................................ 2 Corinthians 9:7 Kabyle: NT ................................................................................ Mkul yiwen ilaq ad iseddeq akken yenwa deg ul-is, mačči s uḥettem neɣ s nndama axaṭer Sidi Ṛebbi iḥemmel win ițseddiqen s lfeṛḥ. ................................................................................ 고린도후서 9:7 Korean ................................................................................ 각각 그 마음에 정한 대로 할 것이요 인색함으로나 억지로 하지 말지니 하나님은 즐겨 내는 자를 사랑하시느니라 ! ................................................................................ Korintiešiem 2 9:7 Latvian New Testament ................................................................................ Katrs lai dara, kā viņš savā sirdī apņēmies, ne skumdams un ne spiests, jo augstsirdīgu devēju Dievs mīl. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 9:7 Lithuanian ................................................................................ Kiekvienas tegul aukoja, kaip yra širdyje nutaręs, ne gailėdamas ar verčiamas, nes Dievas myli linksmą davėją. ................................................................................ 2 Corinthians 9:7 Maori ................................................................................ Kia rite te mahi a ia tangata ki tana i whakaaro ai i roto i tona ngakau; kaua e tu a pouri, kaua e whakauaua: ko ta te Atua hoki e aroha ai, ko te tangata ringa mahorahora. ................................................................................ 2 Korintierne 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hver gi så som han setter sig fore i sitt hjerte, ikke med sorg eller av tvang! for Gud elsker en glad giver. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Każdy jako umyślił w sercu swem, tak niech uczyni, nie z zamarszczeniem ani z przymuszenia; albowiem ochotnego dawcę Bóg miłuje. ................................................................................ 2 Coríntios 9:7 Portugese Bible ................................................................................ Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria. ................................................................................ 2 Corinteni 9:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiecare să dea după cum a hotărît în inima lui: nu cu părere de rău, sau de silă, căci ,,pe cine dă cu bucurie, îl iubeşte Dumnezeu.`` ................................................................................ 2-е Коринфянам 9:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. ................................................................................ 2-е Коринфянам 9:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. ................................................................................ 2-е Коринфянам 9:7 Russian koi8r ................................................................................ Каждый [уделяй] по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. ................................................................................ 2 Corinthians 9:7 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ashφ shuar ni Enentßin Enentßimsana nunak susati. "Nakitiayatnak susatjai" Tφchamniaiti. "Turutainiakui susatjai" Tφchamniaiti. Shiir Enentßimias S·ana nuna Yuska shiir Enentßimtawai. ................................................................................ 2 Corintios 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que cada uno dé como propuso en su corazón, no de mala gana ni por obligación, porque Dios ama al que da con alegría. ................................................................................ 2 Corintios 9:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cada uno dé como propuso en su corazón: no con tristeza, ó por necesidad; porque Dios ama el dador alegre. ................................................................................ 2 Corintios 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cada uno como propuso en su corazón (haga): no con tristeza, o por necesidad; porque Dios ama al dador alegre. ................................................................................ 2 Corintios 9:7 Spanish: Modern ................................................................................ Cada uno dé como propuso en su corazón, no con tristeza ni por obligación; porque Dios ama al dador alegre. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 9:7 Swedish (1917) ................................................................................ Var och en give efter som han har känt sig manad i sitt hjärta, icke med olust eller av tvång, ty »Gud älskar en glad givare». ................................................................................ 2 Wakorintho 9:7 Swahili NT ................................................................................ Kila mmoja, basi, na atoe kadiri alivyoamua, kwa moyo na wala si kwa huzuni au kwa kulazimishwa, maana Mungu humpenda yule mwenye kutoa kwa furaha. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magbigay ang bawa't isa ayon sa ipinasiya ng kaniyang puso: huwag mabigat sa loob, o dahil sa kailangan: sapagka't iniibig ng Dios ang nagbibigay na masaya. ................................................................................ 2 Korintliler 9:7 Turkish ................................................................................ Herkes yüreğinde niyet ettiği gibi versin; isteksizce ya da zorlanmış gibi değil. Çünkü Tanrı sevinçle vereni sever. ................................................................................ 2 Коринтяни 9:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Кожен (давай), яко ж постановляє в серці, не з жалю або з примусу; веселого бо дателя любить Бог. ................................................................................ 2 Corinthians 9:7 Uma New Testament ................................................................................ Agina butu dua-na mewai' ntuku' kabula nono-na moto-hawo. Neo' mewai' hante susa' nono, neo' mewai' baha raparuku. Apa' Alata'ala mpoka'ahi' tauna to mewai' hante kagoe' nono. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 9:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mỗi người nên tùy theo lòng mình đã định mà quyên ra, không phải phàn nàn hay vì ép uổng; vì Ðức Chúa Trời yêu kẻ thí của cách vui lòng. ................................................................................ 2 Corinzi 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ciascuno faccia come è deliberato nel cuor suo, non di mala voglia, nè per necessità; perciocchè Iddio ama un donatore allegro. ................................................................................ 2 KOR 9:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setiap orang harus memberi menurut kerelaan hatinya. Janganlah ia memberi dengan segan-segan atau karena terpaksa, sebab Allah mengasihi orang yang memberi dengan senang hati. ................................................................................ 2 KOR 9:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hendaklah masing-masing memberikan menurut kerelaan hatinya, jangan dengan sedih hati atau karena paksaan, sebab Allah mengasihi orang yang memberi dengan sukacita. ................................................................................ Cheerful .......... Compulsion .......... Constraint .......... Contribute .......... Decided .......... Determined .......... Force .......... Giver .......... Grief .......... Heart .......... Loves .......... Mind .......... Necessity .......... Pleasure .......... Purpose .......... Purposeth .......... Ready .......... Reluctantly ................................................................................ Cheerful .......... Compulsion .......... Constraint .......... Contribute .......... Decided .......... Determined .......... Force .......... Giver .......... Grief .......... Heart .......... Loves .......... Mind .......... Necessity .......... Pleasure .......... Purpose .......... Purposeth .......... Ready .......... Reluctantly ................................................................................ Alphabetical: a .......... as .......... cheerful .......... compulsion .......... decided .......... do .......... Each .......... for .......... give .......... giver .......... God .......... grudgingly .......... has .......... he .......... heart .......... his .......... in .......... just .......... loves .......... man .......... must .......... not .......... one .......... or .......... purposed .......... reluctantly .......... should .......... to .......... under .......... what ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |