New American Standard Bible (©1995) So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his acquaintances and his priests, until he left him without a survivor.2 Kings 10:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπάταξεν ιου πάντας τοὺς καταλειφθέντας ἐν τῷ οἴκῳ αχααβ ἐν ιεζραελ καὶ πάντας τοὺς ἁδροὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς γνωστοὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ ὥστε μὴ καταλιπεῖν αὐτοῦ κατάλειμμα מלכים ב 10:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּךְ יֵהוּא אֵת כָּל־הַנִּשְׁאָרִים לְבֵית־אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל וְכָל־גְּדֹלָיו וּמְיֻדָּעָיו וְכֹהֲנָיו עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לֹו שָׂרִיד׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ percussit igitur Hieu omnes qui reliqui erant de domo Ahab in Hiezrahel et universos optimates eius et notos et sacerdotes donec non remanerent ex eo reliquiae ................................................................................ 2 Reyes 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jehú mató a todos los que quedaban de la casa de Acab en Jezreel, y a todos sus grandes, a sus amigos íntimos y a sus sacerdotes, hasta que no le dejó ningún sobreviviente. ................................................................................ 2 Koenige 10:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Also schlug Jehu alle übrigen vom Hause Ahab zu Jesreel, alle seine Großen, seine Verwandten und seine Priester, bis daß ihm nicht einer übrigblieb; ................................................................................ 2 Rois 10:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d'Achab à Jizreel, tous ses grands, ses familiers et ses ministres, sans en laisser échapper un seul. ................................................................................ 列 王 紀 下 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 亚 哈 家 在 耶 斯 列 所 剩 下 的 人 和 他 的 大 臣 、 密 友 、 祭 司 , 耶 户 尽 都 杀 了 , 没 有 留 下 一 个 。 ................................................................................ King James Bible So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolk, and his priests, until he left him none remaining. American King James Version So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinfolks, and his priests, until he left him none remaining. American Standard Version So Jehu smote all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining. Bible in Basic English So Jehu put to death all the rest of the seed of Ahab in Jezreel, and all his relations and his near friends and his priests, till there were no more of them. Douay-Rheims Bible So Jehu slew all that were left of the house of Achab in Jezrahel, and all his chief men, and his friends, and his priests, till there were no remains left of him. Darby Bible Translation And Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jizreel, and all his great men, and his acquaintances, and his priests, until he left him none remaining. English Revised Version So Jehu smote all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jehu also killed every member of Ahab's household who was left in Jezreel: all the most powerful men, friends, and priests. Not one of them was left. Webster's Bible Translation So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsmen, and his priests, until he left him none remaining. World English Bible So Jehu struck all that remained of the house of Ahab in Jezreel, with all his great men, his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining. Young's Literal Translation And Jehu smiteth all those left to the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his acquaintances, and his priests, till he hath not left to him a remnant. ................................................................................ 列 王 紀 下 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 亞 哈 家 在 耶 斯 列 所 剩 下 的 人 和 他 的 大 臣 、 密 友 、 祭 司 , 耶 戶 盡 都 殺 了 , 沒 有 留 下 一 個 。 ................................................................................ 2 Rois 10:11 French: Darby ................................................................................ Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d'Achab à Jizreël, et tous ses grands, et tous ceux qui étaient de sa connaissance, et ses sacrificateurs, jusqu'à ne pas lui laisser un réchappé. ................................................................................ 2 Rois 10:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Jéhu tua aussi tous ceux qui étaient demeurés de reste de la maison d'Achab à Jizréhel, et tous ceux qu'il avait avancés et ses familiers amis, et ses principaux officiers, en sorte qu'il ne lui en laissa pas un de reste. ................................................................................ 2 Rois 10:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jéhu fit aussi mourir tous ceux qui restaient de la maison d'Achab à Jizréel, tous ses grands, ses familiers et ses principaux officiers, jusqu'à ne lui laisser personne de reste. ................................................................................ 2 Koenige 10:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Also schlug Jehu alle übrigen vom Hause Ahabs zu Jesreel, alle seine Großen, seine Verwandten und seine Priester, bis daß ihm nicht einer überblieb. ................................................................................ 2 Koenige 10:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehu erschlug alle, welche vom Hause Ahabs in Jisreel übriggeblieben waren, und alle seine Großen und seine Bekannten und seine Priester, bis er ihm keinen Entronnenen übrigließ. | 2 i Mbretërve 10:11 Albanian ................................................................................ Kështu Jehu bëri që të vdesin tërë ata që kishin mbetur nga shtëpia e Ashabit në Jezreel, tërë të mëdhenjtë, miqtë dhe priftërinjtë e tij, pa lënë asnjë prej tyre. ................................................................................ 4 Царе 10:11 Bulgarian ................................................................................ И тъй, Ииуй порази всичките останали от Ахаавовия дом в Езраел, и всичките му големци, близките му приятели и свещениците му, докле не му остави остатък. ................................................................................ 2 Kings 10:11 Croatian Bible ................................................................................ I Jehu pobi sve koji su u Jizreelu ostali iz kuće Ahabove, sve velikaše njegove, pouzdanike i svećenike njegove. Nije poštedio nikoga. ................................................................................ Druhá Královská 10:11 Czech BKR ................................................................................ A tak pobil Jéhu všecky, kteříž pozůstali z domu Achabova v Jezreel, i všecky nejpřednější jeho, i známé jeho, i kněží jeho, tak že nezůstalo z nich žádného živého. ................................................................................ Anden Kongebog 10:11 Danish ................................................................................ Derpå lod Jehu alle dem, der var tilbage af Akabs Hus i Jizre'el, dræbe, alle hans Stormænd, Venner og Præster, så at ikke en eneste blev tilbage og slap bort. ................................................................................ 2 Koningen 10:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daartoe sloeg Jehu al de overgeblevenen van het huis van Achab te Jizreel, en al zijn groten, en zijn bekenden, en zijn priesteren; totdat hij hem geen overigen liet overblijven. ................................................................................ 2 Királyok 10:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután levágá Jéhu mindazokat, a kik megmaradtak volt az Akháb házából Jezréelben, és minden fõemberét, egész rokonságát és minden papját, míg csak ki nem irtotta a maradékát is. ................................................................................ Reĝoj 2 10:11 Esperanto ................................................................................ Kaj Jehu mortigis cxiujn restintojn el la domo de Ahxab en Jizreel kaj cxiujn liajn altrangulojn kaj liajn konatojn kaj liajn pastrojn, gxis restis neniu savigxinto. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hävitti Jehu kaikki ne jotka Ahabin huoneesta olivat jääneet Jisreelissä: kaikki hänen ylimmäisensä, ja hänen ystävänsä, ja hänen pappinsa, niin ettei hän yhtäkään heistä jättänyt; ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Jeehu surmasi kaikki, jotka olivat Ahabin suvusta jäljellä Jisreelissä, sekä kaikki hänen ylimyksensä, uskottunsa ja pappinsa, päästämättä pakoon ainoatakaan. ................................................................................ 2 Kings 10:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επαταξεν ιου παντας τους καταλειφθεντας εν τω οικω αχααβ εν ιεζραελ και παντας τους αδρους αυτου και τους γνωστους αυτου και τους ιερεις αυτου ωστε μη καταλιπειν αυτου καταλειμμα ................................................................................ 2 Kings 10:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epataxen iou pantas tous kataleiphthentas en tō oikō achaab en iezrael kai pantas tous adrous autou kai tous gnōstous autou kai tous iereis autou ōste mē katalipein autou kataleimma kai epataxen iou pantas tous kataleiphthentas en tO oikO achaab en iezrael kai pantas tous adrous autou kai tous gnOstous autou kai tous iereis autou Oste mE katalipein autou kataleimma ................................................................................ 2 Wa 10:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Jeou touye tout rès fanmi Akab ki te lavil Jizreyèl, tout grannèg ki t'ap sèvi avè l' li yo, bon zanmi l' yo ak prèt li yo. Li pa kite yonn ladan yo vivan.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقتل ياهو كل الذين بقوا لبيت اخآب في يزرعيل وكل عظمائه ومعارفه وكهنته حتى لم يبق له شاردا. ................................................................................ מלכים ב 10:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויך יהוא את כל־הנשארים לבית־אחאב ביזרעאל וכל־גדליו ומידעיו וכהניו עד־בלתי השאיר־לו שריד׃ ................................................................................ מלכים ב 10:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֣ךְ יֵה֗וּא אֵ֣ת כָּל־הַנִּשְׁאָרִ֤ים לְבֵית־אַחְאָב֙ בְּיִזְרְעֶ֔אל וְכָל־גְּדֹלָ֖יו וּמְיֻדָּעָ֣יו וְכֹהֲנָ֑יו עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־לֹ֖ו שָׂרִֽיד׃ ................................................................................ מלכים ב 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויך יהוא את כל־הנשארים לבית־אחאב ביזרעאל וכל־גדליו ומידעיו וכהניו עד־בלתי השאיר־לו שריד׃ ................................................................................ מלכים ב 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּךְ יֵהוּא אֵת כָּל־הַנִּשְׁאָרִים לְבֵית־אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל וְכָל־גְּדֹלָיו וּמְיֻדָּעָיו וְכֹהֲנָיו עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לֹו שָׂרִיד׃ ................................................................................ מלכים ב 10:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויך יהוא את כל הנשארים לבית אחאב ביזרעאל וכל גדליו ומידעיו וכהניו--עד בלתי השאיר לו שריד ................................................................................ מלכים ב 10:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויך יהוא את כל הנשארים לבית אחאב ביזרעאל וכל גדליו ומידעיו וכהניו עד בלתי השאיר לו שריד׃ | 2 Re 10:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Jehu fece morire tutti quelli ch’erano rimasti della casa di Achab a Izreel, tutti i suoi grandi, i suoi amici e i suoi consiglieri, senza che ne scampasse uno. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tambahan pula dibunuh oleh Yehu akan segala orang isi istana raja Akhab yang lagi tinggal di Yizriel, dan akan segala orang besar-besarnya dan segala sahabatnya, dan segala ajar-ajarnya, sehingga seorangpun tiada dihidupinya baginya. ................................................................................ 열왕기하 10:11 Korean ................................................................................ 예후가 무릇 아합의 집에 속한 이스르엘에 남아 있는 자를 다 죽이고 또 그 존귀한 자와 가까운 친구와 제사장들을 죽이되 저에게 속한 자를 하나도 남기지 아니하였더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 10:11 Lithuanian ................................................................................ Jehuvas išžudė visus, kas liko iš Ahabo namų Jezreelyje, visus jo didžiūnus, patikėtinius ir kunigus; nė vieno nepaliko gyvo. ................................................................................ 2 Kings 10:11 Maori ................................................................................ Heoi patua ana e Iehu nga morehu katoa o te whare o Ahapa i Ietereere, ana tangata rarahi, ona hoa i matatau ai ia, me ana tohunga; a kore noa iho tetahi morehu ona i waiho e ia. ................................................................................ 2 Kongebok 10:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så slo Jehu ihjel alle som var tilbake av Akabs hus i Jisre'el, og alle hans stormenn og hans kjenninger og hans prester; han lot ikke nogen bli i live eller slippe unda. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak pobił Jehu wszystkie, którzy pozostali z domu Achabowego w Jezreelu, i wszystkie najprzedniejsze jego, i przyjaciele jego, i kapłany jego, tak iż nie zostawił po nim żadnego żywego. ................................................................................ 2 Reis 10:11 Portugese Bible ................................................................................ E Jeú feriu todos os restantes da casa de Acabe em Jizreel, como também a todos os seus grandes, os seus amigos íntimos, e os seus sacerdotes, até não lhe deixar ficar nenhum de resto. ................................................................................ 2 Imparati 10:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Iehu a lovit pe toţi cei ce mai rămăseseră din casa lui Ahab la Izreel, pe toţi mai marii lui, pe prietenii şi pe preoţii lui, şi n'a lăsat să scape nici unul. ................................................................................ 4-я Царств 10:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И умертвил Ииуй всех оставшихся из дома Ахава в Изрееле, и всехвельмож его, и близких его, и священников его, так что не осталось от него ни одного уцелевшего. ................................................................................ 4-я Царств 10:11 Russian koi8r ................................................................................ И умертвил Ииуй всех оставшихся из дома Ахава в Изрееле, и всех вельмож его, и близких его, и священников его, так что не осталось от него ни одного уцелевшего.[] ................................................................................ 2 Reyes 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jehú mató a todos los que quedaban de la casa de Acab en Jezreel, y a todos sus grandes, a sus amigos íntimos y a sus sacerdotes, hasta que no le dejó ningún sobreviviente. ................................................................................ 2 Reyes 10:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mató entonces Jehú á todos los que habían quedado de la casa de Achâb en Jezreel, y á todos sus príncipes, y á todos sus familiares, y á sus sacerdotes, que no le quedó ninguno. ................................................................................ 2 Reyes 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mató entonces Jehú a todos los que habían quedado de la casa de Acab en Jezreel, y a todos sus príncipes, y a todos sus familiares, y a sus sacerdotes, que no le quedó ninguno. ................................................................................ 2 Reyes 10:11 Spanish: Modern ................................................................................ Así Jehú mató a todos los que habían quedado de la casa de Acab en Jezreel, a todos sus principales, a sus amigos íntimos y a sus sacerdotes, hasta no dejarle ningún sobreviviente. ................................................................................ 2 Kungaboken 10:11 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan, dräpte Jehu alla som voro kvar av Ahabs hus i Jisreel, så ock alla hans store och hans förtrogne och hans präster; han lät ingen slippa undan. ................................................................................ 2 Kings 10:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y sinaktan ni Jehu ang lahat na nalabi sa sangbahayan ni Achab sa Jezreel, at ang lahat niyang dakilang tao, at ang kaniyang mga kasamasamang kaibigan, at ang kaniyang mga saserdote, hanggang sa wala siyang inilabi. ................................................................................ 2 Krallar 10:11 Turkish ................................................................................ Sonra Yizreelde Ahavın öteki akrabalarının hepsini, bütün yüksek görevlilerini, yakın arkadaşlarını ve kâhinlerini öldürdü. Sağ kalan olmadı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 10:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giê-hu cũng giết hết thảy những người còn sót lại trong nhà A-háp ở Gít-rê-ên, luôn các đại thần, các bạn hữu thiết, và những thầy cả của người, chẳng để còn lại một ai hết. ................................................................................ 2 Re 10:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Iehu percosse ancora tutti quelli ch’erano rimasti della casa di Achab, in Izreel, e tutti i suoi grandi, e i suoi amici, e i suoi principali ufficiali, fino a non lasciarne alcuno di resto. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yehu membunuh semua sanak saudara Ahab yang lain yang tinggal di Yizreel, dan semua pegawai, teman-teman karib, dan imam-imamnya; tidak seorang pun dibiarkan hidup. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yehu membunuh semua orang yang masih tinggal dari keluarga Ahab yang di Yizreel, juga semua orang besarnya, orang-orang kepercayaannya dan imam-imamnya; tidak ada padanya seorangpun yang ditinggalkan Yehu hidup.Acquaintances .......... Ahab .......... Chief .......... Close .......... Death .......... Familiar .......... Friends .......... Great .......... House .......... Jehu .......... Jezreel .......... Jizreel .......... Killed .......... Kinsfolk .......... Kinsmen .......... Leaving .......... Priests .......... Relations .......... Remaining .......... Rest .......... Seed .......... Slew .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Survivor Acquaintances .......... Ahab .......... Chief .......... Close .......... Death .......... Familiar .......... Friends .......... Great .......... House .......... Jehu .......... Jezreel .......... Jizreel .......... Killed .......... Kinsfolk .......... Kinsmen .......... Leaving .......... Priests .......... Relations .......... Remaining .......... Rest .......... Seed .......... Slew .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Survivor Alphabetical: a .......... acquaintances .......... Ahab .......... all .......... and .......... as .......... chief .......... close .......... everyone .......... friends .......... great .......... he .......... him .......... his .......... house .......... in .......... Jehu .......... Jezreel .......... killed .......... leaving .......... left .......... men .......... no .......... of .......... priests .......... remained .......... So .......... survivor .......... the .......... until .......... well .......... who .......... without OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |