New American Standard Bible (©1995) When the messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king's sons," he said, "Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning."2 Kings 10:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦλθεν ὁ ἄγγελος καὶ ἀπήγγειλεν λέγων ἤνεγκαν τὰς κεφαλὰς τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως καὶ εἶπεν θέτε αὐτὰς βουνοὺς δύο παρὰ τὴν θύραν τῆς πύλης εἰς πρωί מלכים ב 10:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא הַמַּלְאָךְ וַיַּגֶּד־לֹו לֵאמֹר הֵבִיאוּ רָאשֵׁי בְנֵי־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר שִׂימוּ אֹתָם שְׁנֵי צִבֻּרִים פֶּתַח הַשַּׁעַר עַד־הַבֹּקֶר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ venit autem nuntius et indicavit ei dicens adtulerunt capita filiorum regis qui respondit ponite ea duos acervos iuxta introitum portae usque mane ................................................................................ 2 Reyes 10:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando el mensajero vino y le avisó, diciendo: Han traído las cabezas de los hijos del rey, él dijo: Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana. ................................................................................ 2 Koenige 10:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da der Bote kam und sagte es ihm an und sprach: Sie haben die Häupter der Königskinder gebracht, sprach er: Legt sie auf zwei Haufen vor die Tür am Tor bis morgen. ................................................................................ 2 Rois 10:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le messager vint l'en informer, en disant: Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin. ................................................................................ 列 王 紀 下 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 使 者 来 告 诉 耶 户 说 : 他 们 将 王 众 子 的 首 级 送 来 了 。 耶 户 说 : 将 首 级 在 城 门 口 堆 作 两 堆 , 搁 到 明 日 。 ................................................................................ King James Bible And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. American King James Version And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay you them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. American Standard Version And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning. Bible in Basic English And a man came and said to him, They have come with the heads of the king's sons. And he said, Put them down in two masses at the doorway of the town till the morning. Douay-Rheims Bible And a messenger came, and told him, saying: They have brought the heads of the king's sons. And he said: Lay ye them in two heaps by the entering in of the gate until the morning. Darby Bible Translation And a messenger came and told him saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning. English Revised Version And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. GOD'S WORD® Translation (©1995) A messenger told him, "They've brought the heads of the king's heirs." Jehu said, "Put them in two piles at the entrance to the gateway until morning." Webster's Bible Translation And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning. World English Bible A messenger came, and told him, "They have brought the heads of the king's sons." He said, "Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning." Young's Literal Translation and the messenger cometh in, and declareth to him, saying, 'They have brought in the heads of the sons of the king,' and he saith, 'Make them two heaps at the opening of the gate till the morning.' ................................................................................ 列 王 紀 下 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 使 者 來 告 訴 耶 戶 說 : 他 們 將 王 眾 子 的 首 級 送 來 了 。 耶 戶 說 : 將 首 級 在 城 門 口 堆 作 兩 堆 , 擱 到 明 日 。 ................................................................................ 2 Rois 10:8 French: Darby ................................................................................ Et un messager vint, et le lui rapporta, disant: Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin. ................................................................................ 2 Rois 10:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et un messager vint qui le lui rapporta, et dit : Ils ont apporté les têtes des fils du Roi. Et il répondit : Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, jusqu'au matin. ................................................................................ 2 Rois 10:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le messager vint le lui annoncer, en disant: On a apporté les têtes des fils du roi. Jéhu dit: Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, jusqu'au matin. ................................................................................ 2 Koenige 10:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da der Bote kam und sagte es ihm an und sprach: Sie haben die Häupter des Königs Kinder gebracht, sprach er: Legt sie auf zween Haufen vor der Tür am Tor bis morgen. ................................................................................ 2 Koenige 10:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ein Bote kam und berichtete ihm und sprach: Man hat die Köpfe der Königssöhne gebracht. Und er sprach: Leget sie in zwei Haufen an den Eingang des Tores, bis zum Morgen. | 2 i Mbretërve 10:8 Albanian ................................................................................ Kështu erdhi një lajmëtar për t'i njoftuar ngjarjen dhe i tha: "Kanë sjellë kokat e bijve të mbretit". Jehu u përgjigj: "Vendosini në dy grumbuj në hyrje të portës deri nesër në mëngjes". ................................................................................ 4 Царе 10:8 Bulgarian ................................................................................ И един пратеник дойде та му извести, казвайки: Донесоха главите на царските синове. А той рече: Турете ги на два купа във входа на портата [да стоят] до утре. ................................................................................ 2 Kings 10:8 Croatian Bible ................................................................................ Glasnik dođe i javi mu: "Donijeli su glave kraljevih sinova." On reče: "Stavite ih do sutra kod ulaznih vrata, u dvije hrpe." ................................................................................ Druhá Královská 10:8 Czech BKR ................................................................................ A přišed posel, oznámil jemu, řka: Přinesli hlavy synů královských. A on řekl: Sklaďte je na dvě hromady u vrat brány až do jitra. ................................................................................ Anden Kongebog 10:8 Danish ................................................................................ Da Budet kom og meldte: "Kongesønnernes Hoveder er bragt hid!" sagde han: "Læg dem i to Bunker foran Porten til i Morgen!" ................................................................................ 2 Koningen 10:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er kwam een bode, en boodschapte hem, zeggende: Zij hebben de hoofden van de zonen des konings gebracht. En hij zeide: Legt ze in twee hopen, aan de deur der poort, tot morgen. ................................................................................ 2 Királyok 10:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor odaérkezett a követ, és bejelenté néki, mondván: Elhozták a király fiainak fejeit, monda: Rakjátok két rakásba azokat a kapu elõtt reggelig. ................................................................................ Reĝoj 2 10:8 Esperanto ................................................................................ Kaj venis la sendito, kaj diris al li jene:Oni alportis la kapojn de la regxidoj. Kaj li diris:Kusxigu ilin en du amasoj antaux la enirejo de la pordego gxis mateno. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoma saatettiin hänelle, että he ovat tuoneet kuninkaan poikain päät tänne. Hän vastasi: asettakaat ne kahteen roukkioon aamuun asti, kaupungin portin eteen. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sanansaattaja tuli ja ilmoitti hänelle sanoen: "He ovat tuoneet kuninkaan poikien päät". Hän sanoi: "Pankaa ne kahteen roukkioon portin oven edustalle huomiseen saakka". ................................................................................ 2 Kings 10:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηλθεν ο αγγελος και απηγγειλεν λεγων ηνεγκαν τας κεφαλας των υιων του βασιλεως και ειπεν θετε αυτας βουνους δυο παρα την θυραν της πυλης εις πρωι ................................................................................ 2 Kings 10:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēlthen o angelos kai apēngeilen legōn ēnenkan tas kephalas tōn uiōn tou basileōs kai eipen thete autas bounous duo para tēn thuran tēs pulēs eis prōi kai Elthen o angelos kai apEngeilen legOn Enenkan tas kephalas tOn uiOn tou basileOs kai eipen thete autas bounous duo para tEn thuran tEs pulEs eis prOi ................................................................................ 2 Wa 10:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo vin di Jeou yo te pote tèt pitit wa Akab yo, li bay lòd pou yo fè de pil ak yo bò pòtay lavil la, kite yo la jouk denmen maten.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فجاء الرسول واخبره قائلا قد اتوا برؤوس بني الملك. فقال اجعلوها كومتين في مدخل الباب الى الصباح. ................................................................................ מלכים ב 10:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא המלאך ויגד־לו לאמר הביאו ראשי בני־המלך ויאמר שימו אתם שני צברים פתח השער עד־הבקר׃ ................................................................................ מלכים ב 10:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֤א הַמַּלְאָךְ֙ וַיַּגֶּד־לֹ֣ו לֵאמֹ֔ר הֵבִ֖יאוּ רָאשֵׁ֣י בְנֵֽי־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר שִׂ֣ימוּ אֹתָ֞ם שְׁנֵ֧י צִבֻּרִ֛ים פֶּ֥תַח הַשַּׁ֖עַר עַד־הַבֹּֽקֶר׃ ................................................................................ מלכים ב 10:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא המלאך ויגד־לו לאמר הביאו ראשי בני־המלך ויאמר שימו אתם שני צברים פתח השער עד־הבקר׃ ................................................................................ מלכים ב 10:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא הַמַּלְאָךְ וַיַּגֶּד־לֹו לֵאמֹר הֵבִיאוּ רָאשֵׁי בְנֵי־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר שִׂימוּ אֹתָם שְׁנֵי צִבֻּרִים פֶּתַח הַשַּׁעַר עַד־הַבֹּקֶר׃ ................................................................................ מלכים ב 10:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויבא המלאך ויגד לו לאמר הביאו ראשי בני המלך ויאמר שימו אתם שני צברים פתח השער--עד הבקר ................................................................................ מלכים ב 10:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא המלאך ויגד לו לאמר הביאו ראשי בני המלך ויאמר שימו אתם שני צברים פתח השער עד הבקר׃ | 2 Re 10:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E un messo venne a Jehu a recargli la notizia, dicendo: "Hanno portato le teste dei figliuoli del re". Jehu rispose: "Mettetele in due mucchi all’entrata della porta, fino a domattina". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka datanglah seorang suruhan memberitahu kepadanya, sembahnya: Bahwa mereka itu sudah membawa kepala segala putera baginda. Maka kata Yehu: Letakkanlah dia jadi dua timbunan pada pintu gerbang sampai kepada pagi hari. ................................................................................ 열왕기하 10:8 Korean ................................................................................ 사자가 와서 예후에게 고하여 가로되 무리가 왕자들의 머리를 가지고 왔나이다 가로되 두 무더기로 쌓아 내일 아침까지 문 어귀에 두라 하고 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 10:8 Lithuanian ................................................................................ Pasiuntinys jam pranešė: “Atnešė karaliaus sūnų galvas”. Jis įsakė: “Sukraukite jas į dvi krūvas vartų įėjime ir palikite iki ryto”. ................................................................................ 2 Kings 10:8 Maori ................................................................................ Na ka tae mai tetahi karere, ka korero kia i ai, Kua kawea mai e ratou nga upoko o nga tama a te kingi. Ano ra ko ia, Whakatakotoria kia rua nga puranga i te tomokanga o te kuwaha, a te ata ra ano. ................................................................................ 2 Kongebok 10:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da budet kom og meldte ham at de var kommet med kongesønnenes hoder, sa han: Legg dem i to hauger foran inngangen til porten til imorgen! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przyszedł poseł, który mu oznajmił, mówiąc: Przyniesiono głowy synów królewskich. A on rzekł: Składźcie je na dwie kupie u wejścia bramy aż do poranku. ................................................................................ 2 Reis 10:8 Portugese Bible ................................................................................ Veio um mensageiro e lhe anunciou, dizendo: Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada da porta, até pela manhã. ................................................................................ 2 Imparati 10:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Solul a venit să -i spună, zicînd: ,,Au adus capetele fiilor împăratului.`` Şi el a zis: ,,Faceţi-le două grămezi la intrarea porţii, pînă dimineaţă.`` ................................................................................ 4-я Царств 10:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пришел посланный, и донес ему, и сказал: принесли головы сыновей царских. И сказал он: разложите их на две груды у входа в ворота, до утра. ................................................................................ 4-я Царств 10:8 Russian koi8r ................................................................................ И пришел посланный, и донес ему, и сказал: принесли головы сыновей царских. И сказал он: разложите их на две груды у входа в ворота, до утра.[] ................................................................................ 2 Reyes 10:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando el mensajero vino y le avisó: "Han traído las cabezas de los hijos del rey," él dijo: "Pónganlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana." ................................................................................ 2 Reyes 10:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vino un mensajero que le dió las nuevas, diciendo: Traído han las cabezas de los hijos del rey. Y él le dijo: Ponedlas en dos montones á la entrada de la puerta hasta la mañana. ................................................................................ 2 Reyes 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vino un mensajero que le dio las nuevas, diciendo: Han traído las cabezas de los hijos del rey. Y él dijo: Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana. ................................................................................ 2 Reyes 10:8 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces llegó el mensajero y le informó diciendo: --Han traído las cabezas de los hijos del rey. Y él dijo: --Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta de la ciudad, hasta mañana. ................................................................................ 2 Kungaboken 10:8 Swedish (1917) ................................................................................ När då ett bud kom och berättade för honom att de hade fört dit konungasönernas huvuden, sade han: »Läggen dem till i morgon i två högar vid ingången till porten.» ................................................................................ 2 Kings 10:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At dumating ang isang sugo, at isinaysay sa kaniya, na sinasabi, Kanilang dinala ang mga ulo ng mga anak ng hari. At kaniyang sinabi, Inyong ihanay ng dalawang bunton sa pasukan ng pintuang-bayan hanggang sa kinaumagahan. ................................................................................ 2 Krallar 10:8 Turkish ................................................................................ Ulak gelip Yehuya, ‹‹Kral oğullarının başlarını getirdiler›› diye haber verdi. Yehu, ‹‹Onları iki yığın halinde kent kapısının girişine bırakın, sabaha kadar orada kalsınlar›› dedi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 10:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có sứ giả đến báo tin cho người, rằng: Người ta có đem đến thủ cấp các con trai của vua. Giê-hu đáp: Hãy chất làm hai đống tại nơi cửa thành cho đến sáng mai. ................................................................................ 2 Re 10:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed un messo venne, che gli rapportò il fatto, dicendo: Coloro hanno portate le teste de’ figliuoli del re. Ed egli disse: Mettetele in due mucchi all’entrata della porta, infino a domattina. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah hal itu diberitahukan kepada Yehu, ia memerintahkan supaya kepala-kepala itu disusun menjadi dua tumpukan pada gerbang kota, dan dibiarkan di situ sampai pagi. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika suruhan datang memberitahukan kepadanya: "Telah dibawa orang kepala anak-anak raja itu," berkatalah Yehu: "Susunlah semuanya menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi."Arrived .......... Declareth .......... Doorway .......... Entering .......... Entrance .......... Gate .......... Heads .......... Heaps .......... Jehu .......... King's .......... Lay .......... Masses .......... Messenger .......... Morning .......... Opening .......... Ordered .......... Piles .......... Princes Arrived .......... Declareth .......... Doorway .......... Entering .......... Entrance .......... Gate .......... Heads .......... Heaps .......... Jehu .......... King's .......... Lay .......... Masses .......... Messenger .......... Morning .......... Opening .......... Ordered .......... Piles .......... Princes Alphabetical: and .......... arrived .......... at .......... brought .......... came .......... city .......... entrance .......... gate .......... have .......... he .......... heads .......... heaps .......... him .......... in .......... Jehu .......... king's .......... messenger .......... morning .......... of .......... ordered .......... piles .......... princes .......... Put .......... said .......... saying .......... sons .......... the .......... them .......... Then .......... They .......... told .......... two .......... until .......... When OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |