New American Standard Bible (©1995) The LORD struck the king, so that he was a leper to the day of his death. And he lived in a separate house, while Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land.2 Kings 15:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἥψατο κύριος τοῦ βασιλέως καὶ ἦν λελεπρωμένος ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ἐν οἴκῳ αφφουσωθ καὶ ιωαθαμ υἱὸς τοῦ βασιλέως ἐπὶ τῷ οἴκῳ κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς מלכים ב 15:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיְהִי מְצֹרָע עַד־יֹום מֹתֹו וַיֵּשֶׁב בְּבֵית הַחָפְשִׁית וְיֹותָם בֶּן־הַמֶּלֶךְ עַל־הַבַּיִת שֹׁפֵט אֶת־עַם הָאָרֶץ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ percussit autem Dominus regem et fuit leprosus usque in diem mortis suae et habitabat in domo libera seorsum Ioatham vero filius regis gubernabat palatium et iudicabat populum terrae ................................................................................ 2 Reyes 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR hirió al rey, y quedó leproso hasta el día de su muerte. Y habitó en una casa separada, mientras Jotam, hijo del rey, estaba al frente de la casa, gobernando al pueblo de la tierra. ................................................................................ 2 Koenige 15:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR aber plagte den König, daß er aussätzig war bis an seinen Tod, und wohnte in einem besonderen Hause. Jotham aber, des Königs Sohn, regierte das Haus und richtete das Volk im Lande. ................................................................................ 2 Rois 15:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays. ................................................................................ 列 王 紀 下 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 降 灾 与 王 , 使 他 长 大 ? 疯 , 直 到 死 日 , 他 就 住 在 别 的 宫 里 。 他 的 儿 子 约 坦 管 理 家 事 , 治 理 国 民 。 ................................................................................ King James Bible And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. American King James Version And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelled in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. American Standard Version And Jehovah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. Bible in Basic English And the Lord sent disease on the king and he became a leper, and to the day of his death he was living separately in his private house. And Jotham his son was over his house, judging the people of the land. Douay-Rheims Bible And the Lord struck the king, so that he was a leper unto the day of his death, and he dwelt in a free house apart: but Joatham the king's soil governed the palace, and judged the people of the land. Darby Bible Translation And Jehovah smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. English Revised Version And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land: GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD inflicted the king with a skin disease that lasted until the day the king died. So the king lived in a separate house. The king's son Jotham was in charge of the palace and governed the country. Webster's Bible Translation And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. World English Bible Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. Young's Literal Translation And Jehovah smiteth the king, and he is a leper unto the day of his death, and he dwelleth in a separate house, and Jotham son of the king is over the house, judging the people of the land. ................................................................................ 列 王 紀 下 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 降 災 與 王 , 使 他 長 大 痲 瘋 , 直 到 死 日 , 他 就 住 在 別 的 宮 裡 。 他 的 兒 子 約 坦 管 理 家 事 , 治 理 國 民 。 ................................................................................ 2 Rois 15:5 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et il habita dans une maison d'isolement; et Jotham, fils du roi, fut chef de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. ................................................................................ 2 Rois 15:5 French: Martin (1744) ................................................................................ r l'Eternel frappa le Roi, qui fut lépreux jusqu'au jour qu'il mourut, et il demeura dans une maison séquestrée; et Jotham fils du Roi avait la charge de la maison, jugeant le peuple du pays. ................................................................................ 2 Rois 15:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais l'Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura dans une maison écartée; et Jotham, fils du roi, avait l'intendance du palais et jugeait le peuple du pays. ................................................................................ 2 Koenige 15:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR plagte aber den König, daß er aussätzig war bis an seinen Tod, und wohnete in einem sondern Hause. Jotham aber, des Königs Sohn, regierete das Haus und richtete das Volk im Lande. ................................................................................ 2 Koenige 15:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova schlug den König, und er wurde aussätzig bis zum Tage seines Todes; und er wohnte in einem Krankenhause. (O. in einem abgesonderten Hause) Jotham aber, der Sohn des Königs, war über das Haus (d. h. des Königs) und richtete das Volk des Landes. | 2 i Mbretërve 15:5 Albanian ................................................................................ Pastaj Zoti goditi mbretin, që u bë lebroz deri në ditën e vdekjes së tij dhe banoi në një shtëpi të izoluar; Jothami, bir i mbretit ishte mbikqyrësi i pallatit mbretëror dhe i siguronte drejtësinë popullit të vendit. ................................................................................ 4 Царе 15:5 Bulgarian ................................................................................ Но Господ порази царя, така щото той остана прокажен до деня на смъртта си, та живееше в отделна къща. А царският син Иотам бе домовладетел, и съдеше людете на земята. ................................................................................ 2 Kings 15:5 Croatian Bible ................................................................................ Ali Jahve udari kralja i ostade on gubav do smrti. Stanovao je u odvojenoj kući. Kraljev sin Jotam bio upravitelj dvora i sudio je puku zemlje. ................................................................................ Druhá Královská 15:5 Czech BKR ................................................................................ Ranil pak Hospodin krále, tak že byl malomocný až do dne smrti své, a bydlil v domě obzvláštním. Pročež Jotam syn královský držel správu nad domem, soudě lid země. ................................................................................ Anden Kongebog 15:5 Danish ................................................................................ Men HERREN ramte Kongen, så han blev spedalsk til sin Dødedag; og han fik Lov at blive boende i sit Hus, medens Kongens Søn Jotam rådede i Paladset og dømte Folket i Landet. ................................................................................ 2 Koningen 15:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE plaagde den koning, dat hij melaats werd tot den dag zijns doods; en hij woonde in een afgezonderd huis; doch Jotham, de zoon des konings, was over het huis, richtende het volk des lands. ................................................................................ 2 Királyok 15:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megverte az Úr a királyt, mert bélpoklos lett egész halála napjáig, és külön házban lakott, és Jótám, a király fia kormányozta a házat, és õ szolgáltatott törvényt a föld népének. ................................................................................ Reĝoj 2 15:5 Esperanto ................................................................................ La Eternulo frapis la regxon, kaj li farigxis lepra gxis la tago de sia morto, kaj li logxis en izolita domo. Kaj Jotam, filo de la regxo, estis cxefo de la domo kaj regis la popolon de la lando. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra vaivasi kuningasta, niin että hän oli spitalissa kuolemapäiväänsä asti, ja asui erinäisessä huoneessa. Mutta Jotam kuninkaan poika hallitsi huoneen ja tuomitsi kansaa maalla. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra löi kuningasta, niin että hän oli pitalitautinen kuolinpäiväänsä saakka. Hän asui eri talossa, mutta Jootam, kuninkaan poika, oli linnan päällikkönä ja tuomitsi maan kansaa. 15: ................................................................................ 2 Kings 15:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηψατο κυριος του βασιλεως και ην λελεπρωμενος εως ημερας θανατου αυτου και εβασιλευσεν εν οικω αφφουσωθ και ιωαθαμ υιος του βασιλεως επι τω οικω κρινων τον λαον της γης ................................................................................ 2 Kings 15:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēpsato kurios tou basileōs kai ēn leleprōmenos eōs ēmeras thanatou autou kai ebasileusen en oikō aphphousōth kai iōatham uios tou basileōs epi tō oikō krinōn ton laon tēs gēs kai Epsato kurios tou basileOs kai En leleprOmenos eOs Emeras thanatou autou kai ebasileusen en oikO aphphousOth kai iOatham uios tou basileOs epi tO oikO krinOn ton laon tEs gEs ................................................................................ 2 Wa 15:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a peni wa a pou sa. Li voye yon move maladi po sou li ki rete avè l' jouk jou li mouri. Li te rete nan yon kay apa, yo pa t' kite l' gouvènen. Se Jotam, pitit li, ki te chèf nan palè a. Se li menm ki te regle tout zafè nan peyi a.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وضرب الرب الملك فكان ابرص الى يوم وفاته واقام في بيت المرض وكان يوثام ابن الملك على البيت يحكم على شعب الارض. ................................................................................ מלכים ב 15:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וינגע יהוה את־המלך ויהי מצרע עד־יום מתו וישב בבית החפשית ויותם בן־המלך על־הבית שפט את־עם הארץ׃ ................................................................................ מלכים ב 15:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֜ה אֶת־הַמֶּ֗לֶךְ וַיְהִ֤י מְצֹרָע֙ עַד־יֹ֣ום מֹתֹ֔ו וַיֵּ֖שֶׁב בְּבֵ֣ית הַחָפְשִׁ֑ית וְיֹותָ֤ם בֶּן־הַמֶּ֙לֶךְ֙ עַל־הַבַּ֔יִת שֹׁפֵ֖ט אֶת־עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ מלכים ב 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וינגע יהוה את־המלך ויהי מצרע עד־יום מתו וישב בבית החפשית ויותם בן־המלך על־הבית שפט את־עם הארץ׃ ................................................................................ מלכים ב 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיְהִי מְצֹרָע עַד־יֹום מֹתֹו וַיֵּשֶׁב בְּבֵית הַחָפְשִׁית וְיֹותָם בֶּן־הַמֶּלֶךְ עַל־הַבַּיִת שֹׁפֵט אֶת־עַם הָאָרֶץ׃ ................................................................................ מלכים ב 15:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה וינגע יהוה את המלך ויהי מצרע עד יום מתו וישב בבית החפשית ויותם בן המלך על הבית שפט את עם הארץ ................................................................................ מלכים ב 15:5 Hebrew Bible ................................................................................ וינגע יהוה את המלך ויהי מצרע עד יום מתו וישב בבית החפשית ויותם בן המלך על הבית שפט את עם הארץ׃ | 2 Re 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno colpì il re, che fu lebbroso fino al giorno della sua morte e visse nell’infermeria; e Jotham, figliuolo del re, era a capo della casa reale e rendea giustizia al popolo del paese. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disiksakan Tuhan akan baginda, sehingga bagindapun kena penyakit kusta datang kepada hari mangkatnya, sebab itu duduklah baginda dalam rumah perasingan, maka Yotam, putera baginda dan pemerintah istana itu, lalu memerintahkan segala orang isi negeri. ................................................................................ 열왕기하 15:5 Korean ................................................................................ 여호와께서 왕을 치셨으므로 그 죽는 날까지 문둥이가 되어 별궁에 거하고 왕자 요담이 궁중 일을 다스리며 국민을 치리하였더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 15:5 Lithuanian ................................................................................ Viešpats ištiko karalių raupsais. Iki mirties jis gyveno atskiruose namuose, o jo sūnus Jotamas valdė jo namus ir teisė krašto žmones. ................................................................................ 2 Kings 15:5 Maori ................................................................................ Na pakia ana te kingi e Ihowa, a he repera ia a mate noa, a noho ana ia i te whare wehe ke. Na ko Iotama, ko te tama a te kingi, te rangatira o te whare, hei kaiwhakarite mo te iwi o te whenua. ................................................................................ 2 Kongebok 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren slo kongen, så han blev spedalsk til sin dødsdag, og han bodde i et hus for sig selv; og Jotam, kongens sønn, forestod kongens hus og dømte landets folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zaraził Pan króla, a był trędowaty aż do śmierci swej, i mieszkał w domu osobnym; przetoż Joatam, syn królewski, rządził domem, sądząc lud ziemi. ................................................................................ 2 Reis 15:5 Portugese Bible ................................................................................ E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra. ................................................................................ 2 Imparati 15:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a lovit pe împărat cu lepră şi el a fost lepros pînă în ziua morţii, şi a locuit într'o casă deosebită. Şi Iotam, fiul împăratului, era în fruntea casei şi judeca poporul ţării. ................................................................................ 4-я Царств 15:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своейи жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, начальствовал над дворцом и управлял народом земли. ................................................................................ 4-я Царств 15:5 Russian koi8r ................................................................................ И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своей и жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, [начальствовал] над дворцом и управлял народом земли.[] ................................................................................ 2 Reyes 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el SEÑOR hirió al rey, y quedó leproso hasta el día de su muerte. Y habitó en una casa separada, mientras Jotam, hijo del rey, estaba al frente de la casa, gobernando al pueblo de la tierra. ................................................................................ 2 Reyes 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Jehová hirió al rey con lepra, y fué leproso hasta el día de su muerte, y habitó en casa separada, y Jotham hijo del rey tenía el cargo del palacio, gobernando al pueblo de la tierra. ................................................................................ 2 Reyes 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas el SEÑOR hirió al rey con lepra, y fue leproso hasta el día de su muerte, y habitó en casa separada, y Jotam hijo del rey tenía el cargo del palacio, gobernando al pueblo de la tierra. ................................................................................ 2 Reyes 15:5 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah hirió al rey, y quedó leproso hasta el día de su muerte, habitando aislado en una casa. Jotam, hijo del rey, tenía a su cargo la casa del rey y gobernaba al pueblo de la tierra. ................................................................................ 2 Kungaboken 15:5 Swedish (1917) ................................................................................ Men HERREN hemsökte konungen, så att han blev spetälsk för hela sitt liv; och han bodde sedan i ett särskilt hus. Jotam, konungens son, förestod då hans hus och dömde folket i landet. ................................................................................ 2 Kings 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinaktan ng Panginoon ang hari, na anopa't siya'y nagkaketong hanggang sa araw ng kaniyang kamatayan, at tumahan na bukod sa bahay. At si Jotham na anak ng hari ay nasa pamamahala ng sangbahayan na humahatol sa bayan ng lupain. ................................................................................ 2 Krallar 15:5 Turkish ................................................................................ RAB Kral Azaryayı cezalandırdı. Kral ölünceye kadar deri hastalığından kurtulamadı. Bu yüzden ayrı bir evde yaşadı. Sarayı ve ülke halkını oğlu Yotam yönetti. ................................................................................ 2 Caùc Vua 15:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va giáng họa cho vua, khiến bị bịnh phung cho đến ngày người chết; người phải rút ở trong nhà riêng. Giô-tham, con trai vua, cai quản đền vua và xét đoán dân sự của xứ. ................................................................................ 2 Re 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or il Signore percosse il re, ed egli fu lebbroso infin al giorno della sua morte, e dimorò in una casa in disparte; e Iotam, figliuolo del re, era mastro del palazzo, e rendeva ragione al popolo del paese. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN membuat dia menderita penyakit kulit yang mengerikan, dan sampai ia meninggal, penyakitnya itu tidak sembuh-sembuh. Ia diasingkan di sebuah rumah dan dibebaskan dari tugas-tugasnya. Yotam putranya memerintah rakyat sebagai wakilnya. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka TUHAN menimpakan tulah kepada raja, sehingga ia sakit kusta sampai hari kematiannya, dan tinggal dalam sebuah rumah pengasingan. Dan Yotam, anak raja, mengepalai istana dan menjalankan pemerintahan atas rakyat negeri itu.Afflicted .......... Apart .......... Charge .......... Death .......... Died .......... Disease .......... Dwelt .......... Governed .......... Governing .......... House .......... Household .......... Jotham .......... Judging .......... King's .......... Leper .......... Palace .......... Private .......... Separate .......... Separately .......... Several .......... Smote .......... Struck Afflicted .......... Apart .......... Charge .......... Death .......... Died .......... Disease .......... Dwelt .......... Governed .......... Governing .......... House .......... Household .......... Jotham .......... Judging .......... King's .......... Leper .......... Palace .......... Private .......... Separate .......... Separately .......... Several .......... Smote .......... Struck Alphabetical: a .......... afflicted .......... and .......... charge .......... day .......... death .......... died .......... governed .......... had .......... he .......... his .......... house .......... household .......... in .......... Jotham .......... judging .......... king .......... king's .......... land .......... leper .......... leprosy .......... lived .......... LORD .......... of .......... over .......... palace .......... people .......... separate .......... so .......... son .......... struck .......... that .......... The .......... to .......... until .......... was .......... while .......... with OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |