New American Standard Bible (©1995) The bronze altar, which was before the LORD, he brought from the front of the house, from between his altar and the house of the LORD, and he put it on the north side of his altar.2 Kings 16:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν τὸ ἀπέναντι κυρίου καὶ προσήγαγεν ἀπὸ προσώπου τοῦ οἴκου κυρίου ἀπὸ τοῦ ἀνὰ μέσον τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἀπὸ τοῦ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου κυρίου καὶ ἔδωκεν αὐτὸ ἐπὶ μηρὸν τοῦ θυσιαστηρίου κατὰ βορρᾶν מלכים ב 16:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵת הַמִּזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה וַיַּקְרֵב מֵאֵת פְּנֵי הַבַּיִת מִבֵּין הַמִּזְבֵּחַ וּמִבֵּין בֵּית יְהוָה וַיִּתֵּן אֹתֹו עַל־יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפֹונָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ porro altare aeneum quod erat coram Domino transtulit de facie templi et de loco altaris et de loco templi Domini posuitque illud ex latere altaris ad aquilonem ................................................................................ 2 Reyes 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y el altar de bronce, que estaba delante del SEÑOR, lo trajo de delante de la casa, de entre su altar y la casa del SEÑOR, y lo puso al lado norte de su altar. ................................................................................ 2 Koenige 16:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stand, tat er weg, daß er nicht stände zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Seite des Altars gegen Mitternacht. {~} {~} {~} {~} {~} ................................................................................ 2 Rois 16:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il éloigna de la face de la maison l'autel d'airain qui était devant l'Eternel, afin qu'il ne fût pas entre le nouvel autel et la maison de l'Eternel; et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord. ................................................................................ 列 王 紀 下 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 将 耶 和 华 面 前 的 铜 坛 从 耶 和 华 殿 和 新 坛 的 中 间 搬 到 新 坛 的 北 边 。 ................................................................................ King James Bible And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. American King James Version And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. American Standard Version And the brazen altar, which was before Jehovah, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it on the north side of his altar. Bible in Basic English And the brass altar, which was before the Lord, he took from the front of the house, from between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar. Douay-Rheims Bible But the altar of brass that was before the Lord, he removed from the face of the temple, and from the place of the altar, and from the place of the temple of the Lord: and he set it at the side of the altar toward the north. Darby Bible Translation And the brazen altar which was before Jehovah, he brought forward from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it by the side of his altar on the north. English Revised Version And the brasen altar, which was before the LORD, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar. GOD'S WORD® Translation (©1995) But he moved the bronze altar dedicated to the LORD. It had been in front of the temple between his altar and the LORD's temple. Ahaz put it on the north side of his altar. Webster's Bible Translation And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the front of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. World English Bible The bronze altar, which was before Yahweh, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Yahweh, and put it on the north side of his altar. Young's Literal Translation As to the altar of brass that is before Jehovah -- he bringeth it near from the front of the house, from between the altar and the house of Jehovah, and putteth it on the side of the altar, northward. ................................................................................ 列 王 紀 下 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 將 耶 和 華 面 前 的 銅 壇 從 耶 和 華 殿 和 新 壇 的 中 間 搬 到 新 壇 的 北 邊 。 ................................................................................ 2 Rois 16:14 French: Darby ................................................................................ Et quant à l'autel d'airain qui était devant l'Éternel, il le fit avancer de devant la maison, d'entre son autel et la maison de l'Éternel, et le mit à côté de son autel, vers le nord. ................................................................................ 2 Rois 16:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quant à l'autel d'airain qui était devant l'Eternel, il le fit reculer de devant la maison, d'entre l'autel et la maison de l'Eternel, et le mit à côté de cet [autre] autel, vers le Septentrion. ................................................................................ 2 Rois 16:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quant à l'autel d'airain qui était devant l'Éternel, il le transporta de devant la maison, en sorte qu'il ne fût point entre son autel et la maison de l'Éternel; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord. ................................................................................ 2 Koenige 16:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stund, tat er weg, daß er nicht stünde zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Ecke des Altars gegen Mitternacht. ................................................................................ 2 Koenige 16:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Den ehernen Altar aber, der vor Jehova stand, den rückte er von der Vorderseite des Hauses weg, von der Stelle, zwischen seinem (W. dem) Altar und dem Hause Jehovas; und er setzte ihn an die Seite seines (W. des) Altars gegen Norden. | 2 i Mbretërve 16:14 Albanian ................................................................................ Sa për altarin prej bronzi që ishte përballë Zotit, e hoqi nga vendi i tij përballë tempullit midis altarit dhe shtëpisë të Zotit dhe e vendosi në veri të altarit. ................................................................................ 4 Царе 16:14 Bulgarian ................................................................................ А медният олтар, който бе пред Господа, премести от лицето на дома, от [мястото му] между жертвеника и Господния дом, и го постави на северната страна от жертвеника. ................................................................................ 2 Kings 16:14 Croatian Bible ................................................................................ A mjedeni žrtvenik, koji bijaše pred Jahvom, maknuo je ispred Hrama, gdje je bio između novoga žrtvenika i Doma Jahvina. I postavio ga je pokraj novoga žrtvenika sa sjevera. ................................................................................ Druhá Královská 16:14 Czech BKR ................................................................................ Oltář pak měděný, kterýž byl před Hospodinem, přenesl z přední strany domu, aby nestál mezi oltářem jeho a mezi domem Hospodinovým, a postavil jej po boku oltáře svého k půlnoci. ................................................................................ Anden Kongebog 16:14 Danish ................................................................................ Men Kobberalteret, der stod for HERRENs Åsyn, fjernede han fra dets Plads foran Templet mellem Alteret og HERRENS Hus og flyttede det hen til Nordsiden af Alteret. ................................................................................ 2 Koningen 16:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar het koperen altaar, dat voor het aangezicht des HEEREN was, dat bracht hij van het voorste deel van het huis, van tussen zijn altaar, en van tussen het huis des HEEREN, en hij zette het aan de zijde zijns altaars noordwaarts. ................................................................................ 2 Királyok 16:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a rézoltárt, a mely az Úr elõtt állott, elviteté a ház elõl, hogy ne álljon az õ oltára és az Úr háza között, és helyhezteté azt az oltár szegletéhez észak felõl. ................................................................................ Reĝoj 2 16:14 Esperanto ................................................................................ Kaj la kupran altaron, kiu staris antaux la Eternulo, li forsxovis de la antauxa flanko de la domo, de la loko inter la altaro kaj la domo de la Eternulo, kaj starigis gxin flanke de la altaro norde. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta vaskialttarin, joka Herran edessä seisoi, siirsi hän pois huoneen edestä, niin ettei se seisonut alttarin ja Herran huoneen välillä; vaan pani sen alttarin sivulle pohjan puoleen. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta vaskialttarin, joka oli Herran edessä, hän siirsi pois temppelin edustalta, alttarin ja Herran temppelin väliltä, ja pani sen alttarin pohjoissivulle. ................................................................................ 2 Kings 16:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το θυσιαστηριον το χαλκουν το απεναντι κυριου και προσηγαγεν απο προσωπου του οικου κυριου απο του ανα μεσον του θυσιαστηριου και απο του ανα μεσον του οικου κυριου και εδωκεν αυτο επι μηρον του θυσιαστηριου κατα βορραν ................................................................................ 2 Kings 16:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to thusiastērion to chankoun to apenanti kuriou kai prosēgagen apo prosōpou tou oikou kuriou apo tou ana meson tou thusiastēriou kai apo tou ana meson tou oikou kuriou kai edōken auto epi mēron tou thusiastēriou kata borran kai to thusiastErion to chankoun to apenanti kuriou kai prosEgagen apo prosOpou tou oikou kuriou apo tou ana meson tou thusiastEriou kai apo tou ana meson tou oikou kuriou kai edOken auto epi mEron tou thusiastEriou kata borran ................................................................................ 2 Wa 16:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lotèl an kwiv ki apa pou Seyè a te ant lotèl sa a ak kay Seyè a. Akaz fè deplase l' wete devan Tanp lan, li mete l' sou kote lòt lotèl la sou bò nò.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 16:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومذبح النحاس الذي امام الرب قدّمه من امام البيت من بين المذبح وبيت الرب وجعله على جانب المذبح الشمالي. ................................................................................ מלכים ב 16:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת המזבח הנחשת אשר לפני יהוה ויקרב מאת פני הבית מבין המזבח ומבין בית יהוה ויתן אתו על־ירך המזבח צפונה׃ ................................................................................ מלכים ב 16:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵ֨ת הַמִּזְבַּ֣ח הַנְּחֹשֶׁת֮ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וַיַּקְרֵ֗ב מֵאֵת֙ פְּנֵ֣י הַבַּ֔יִת מִבֵּין֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וּמִבֵּ֖ין בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתֵּ֥ן אֹתֹ֛ו עַל־יֶ֥רֶךְ הַמִּזְבֵּ֖חַ צָפֹֽונָה׃ ................................................................................ מלכים ב 16:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת המזבח הנחשת אשר לפני יהוה ויקרב מאת פני הבית מבין המזבח ומבין בית יהוה ויתן אתו על־ירך המזבח צפונה׃ ................................................................................ מלכים ב 16:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵת הַמִּזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה וַיַּקְרֵב מֵאֵת פְּנֵי הַבַּיִת מִבֵּין הַמִּזְבֵּחַ וּמִבֵּין בֵּית יְהוָה וַיִּתֵּן אֹתֹו עַל־יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפֹונָה׃ ................................................................................ מלכים ב 16:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ואת המזבח הנחשת אשר לפני יהוה ויקרב מאת פני הבית מבין המזבח ומבין בית יהוה ויתן אתו על ירך המזבח צפונה ................................................................................ מלכים ב 16:14 Hebrew Bible ................................................................................ ואת המזבח הנחשת אשר לפני יהוה ויקרב מאת פני הבית מבין המזבח ומבין בית יהוה ויתן אתו על ירך המזבח צפונה׃ | 2 Re 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’altare di rame, ch’era dinanzi all’Eterno, perché non fosse fra il nuovo altare e la casa dell’Eterno, lo pose allato al nuovo altare, verso settentrione. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adapun mezbah tembaga yang di hadapan hadirat Tuhan itu disuruhnya bawa lagi ke hadapan, jauh lagi dari rumah itu, dari antara mezbah dengan rumah Tuhan, ditaruhnya akan dia pada sisi mezbah itu arah ke utara. ................................................................................ 열왕기하 16:14 Korean ................................................................................ 또 여호와의 앞 곧 전 앞에 있던 놋단을 옮기되 새 단과 여호와의 전 사이에서 옮겨다가 그 단 북편에 두니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 16:14 Lithuanian ................................................................................ Varinį aukurą, kuris buvo priešais Viešpatį, perkėlė į kitą vietą, į šiaurę nuo naujo aukuro. ................................................................................ 2 Kings 16:14 Maori ................................................................................ Na, ko te aata parahi, ko tera i te aroaro o Ihowa, nekehia mai ana e ia i mua o te whare, i te takiwa o tana aata, o te whare o Ihowa, a whakaturia ana ki te taha tuaraki o tana aata. ................................................................................ 2 Kongebok 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men kobberalteret, som stod for Herrens åsyn, flyttet han bort fra huset, fra dets sted mellem det nye alter og Herrens hus, og satte det på nordsiden av det nye alter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ołtarz miedziany, który był przed Panem, przeniósł z przedniej strony domu, aby nie stał między ołtarzem jego, a między domem Pańskim; a postawił go po bok ołtarza ku północy. ................................................................................ 2 Reis 16:14 Portugese Bible ................................................................................ E o altar de bronze, que estava perante o Senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar. ................................................................................ 2 Imparati 16:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A îndepărtat dinaintea casei altarul de aramă care era înaintea Domnului, ca să nu fie între noul altar şi Casa Domnului; l -a pus lîngă noul altar, spre miazănoapte. ................................................................................ 4-я Царств 16:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А медный жертвенник, который пред лицем Господним, он передвинул от лицевой стороны храма, с места между жертвенником новым и домом Господним, и поставил его сбоку сего жертвенника на север. ................................................................................ 4-я Царств 16:14 Russian koi8r ................................................................................ А медный жертвенник, который пред лицем Господним, он передвинул от лицевой стороны храма, с [места] между жертвенником [новым] и домом Господним, и поставил его сбоку [сего] жертвенника на север.[] ................................................................................ 2 Reyes 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y el altar de bronce, que estaba delante del SEÑOR, lo trajo de delante de la casa, de entre su altar y la casa del SEÑOR, y lo puso al lado norte de su altar. ................................................................................ 2 Reyes 16:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el altar de bronce que estaba delante de Jehová, hízolo acercar delante de la frontera de la casa, entre el altar y el templo de Jehová, y púsolo al lado del altar hacia el aquilón. ................................................................................ 2 Reyes 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el altar de bronce que estaba delante del SEÑOR, lo hizo acercar delante de la frontera de la Casa, entre el altar y el templo del SEÑOR, y lo puso al lado del altar hacia el aquilón. ................................................................................ 2 Reyes 16:14 Spanish: Modern ................................................................................ El altar de bronce que estaba delante de Jehovah, él lo quitó de delante del templo, de entre su altar y la casa de Jehovah, y lo puso en el lado norte de su altar. ................................................................................ 2 Kungaboken 16:14 Swedish (1917) ................................................................................ Men kopparaltaret, som stod inför HERRENS ansikte, flyttade han undan från husets framsida, från platsen mellan det nya altaret och HERRENS hus, och ställde det på norra sidan om detta altare. ................................................................................ 2 Kings 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang dambana na tanso na nasa harap ng Panginoon ay kaniyang dinala mula sa harapan ng bahay, mula sa pagitan ng kaniyang dambana at ng bahay ng Panginoon, at inilagay sa dakong hilagaan ng kaniyang dambana. ................................................................................ 2 Krallar 16:14 Turkish ................................................................................ RABbin huzurundaki tunç sunağı tapınağın önünden, yeni sunakla tapınağın arasındaki yerinden getirtip yeni sunağın kuzeyine yerleştirdi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 16:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn bàn thờ bằng đồng ở trước mặt Ðức Giê-hô-va, thì người cất khỏi chỗ nó tại trước đền thờ, giữa bàn thờ mới và đền của Ðức Giê-hô-va, rồi để nó bên bàn thờ của người, về phía bắc. ................................................................................ 2 Re 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E fece levar via l’Altar di rame, ch’era davanti al Signore, d’innanzi alla Casa, acciocchè non fosse fra il suo altare, e la Casa del Signore; e lo mise allato a quell’altro altare, verso il Settentrione. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 16:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ahas melihat bahwa mezbah perunggu yang dikhususkan untuk TUHAN terletak antara Rumah TUHAN dan mezbahnya yang baru. Karena itu mezbah perunggu itu dipindahkannya dari depan Rumah TUHAN ke sebelah utara mezbahnya yang baru itu. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 16:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ia menyuruh menggeser mezbah tembaga yang ada di hadapan TUHAN dari depan rumah TUHAN, dari antara mezbah baru dengan rumah itu, dan menaruhnya di sebelah utara mezbah baru itu.Altar .......... Brass .......... Brazen .......... Bronze .......... Forefront .......... Forward .......... Front .......... House .......... New .......... North .......... Northward .......... Putteth .......... Removed .......... Side .......... Stood .......... Temple Altar .......... Brass .......... Brazen .......... Bronze .......... Forefront .......... Forward .......... Front .......... House .......... New .......... North .......... Northward .......... Putteth .......... Removed .......... Side .......... Stood .......... Temple Alphabetical: altar .......... and .......... before .......... between .......... bronze .......... brought .......... from .......... front .......... he .......... his .......... house .......... it .......... LORD .......... new .......... north .......... of .......... on .......... put .......... side .......... stood .......... temple .......... that .......... The .......... was .......... which OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |