2 Kings 17:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the LORD their God.
................................................................................
2 Kings 17:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ ἐσκλήρυναν τὸν νῶτον αὐτῶν ὑπὲρ τὸν νῶτον τῶν πατέρων αὐτῶν
................................................................................
מלכים ב 17:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא שָׁמֵעוּ וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם כְּעֹרֶף אֲבֹותָם אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ בַּיהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui non audierunt sed induraverunt cervicem suam iuxta cervicem patrum suorum qui noluerunt oboedire Domino Deo suo

................................................................................
2 Reyes 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sin embargo, ellos no escucharon, sino que endurecieron su cerviz como sus padres, que no creyeron en el SEÑOR su Dios.
................................................................................
2 Koenige 17:14 German: Luther (1912)
................................................................................
so gehorchen sie nicht, sondern härteten ihren Nacken gleich dem Nacken ihrer Väter, die nicht glaubten an den HERRN, ihren Gott;
................................................................................
2 Rois 17:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais ils n'écoutèrent point, et ils roidirent leur cou, comme leurs pères, qui n'avaient pas cru en l'Eternel, leur Dieu.
................................................................................
列 王 紀 下 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 却 不 听 从 , 竟 硬 着 颈 项 , 效 法 他 们 列 祖 , 不 信 服 耶 和 华 ─ 他 们 的   神 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Notwithstanding, they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in Jehovah their God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they did not give ear, but became stiff-necked, like their fathers who had no faith in the Lord their God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they hearkened not, but hardened their necks like to the neck of their fathers, who would not obey the Lord their God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But they would not hear, and hardened their necks, like to the neck of their fathers, who did not believe in Jehovah their God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Notwithstanding they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in the LORD their God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But they refused to listen. They became as impossible to deal with as their ancestors who refused to trust the LORD their God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Notwithstanding, they would not hear, but hardened their necks, like the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Notwithstanding, they would not listen, but hardened their neck, like the neck of their fathers, who didn't believe in Yahweh their God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they have not hearkened, and harden their neck, like the neck of their fathers, who did not remain stedfast in Jehovah their God,
................................................................................
列 王 紀 下 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 卻 不 聽 從 , 竟 硬 著 頸 項 , 效 法 他 們 列 祖 , 不 信 服 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 ,
................................................................................
列 王 紀 下 17:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
可是他們不聽從,反而硬著自己的頸項,好像他們的祖先,不信服耶和華他們的 神;
................................................................................
列 王 紀 下 17:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
可是他们不听从,反而硬着自己的颈项,好像他们的祖先,不信服耶和华他们的 神;
................................................................................
2 Rois 17:14 French: Darby
................................................................................
Et ils n'écoutèrent pas, et roidirent leur cou comme le cou de leurs pères, qui n'avaient pas cru l'Éternel, leur Dieu.
................................................................................
2 Rois 17:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ils n'avaient point écouté, et ils avaient roidi leur cou, comme leurs pères [avaient roidi] leur cou, lesquels n'avaient point cru à l'Eternel leur Dieu.
................................................................................
2 Rois 17:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais ils n'écoutèrent point, et ils roidirent leur cou, comme avaient fait leurs pères, qui n'avaient point cru à l'Éternel leur Dieu.
................................................................................
2 Koenige 17:14 German: Luther (1545)
................................................................................
so gehorchten sie nicht, sondern härteten ihren Nacken, wie der Nacken ihrer Väter, die nicht glaubeten an den HERRN ihren Gott;
................................................................................
2 Koenige 17:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber sie hörten nicht und verhärteten ihren Nacken, gleich dem Nacken ihrer Väter, welche Jehova, ihrem Gott, nicht geglaubt hatten.
2 i Mbretërve 17:14 Albanian
................................................................................
Por ata nuk dëgjuan çfarë thuhej dhe u bënë edhe më kokëfortë, si kishin vepruar etërit e tyre, që nuk patën besim tek Zoti, Perëndia i tyre.
................................................................................
4 Царе 17:14 Bulgarian
................................................................................
При все това, те не бяха послушали, но бяха закоравили врата си както врата на бащите им, които не повярваха в Господа своя Бог.
................................................................................
2 Kings 17:14 Croatian Bible
................................................................................
Ali oni nisu poslušali nego su ostali tvrdovrati kao i njihovi oci, koji nisu vjerovali u Jahvu, Boga svoga.
................................................................................
Druhá Královská 17:14 Czech BKR
................................................................................
Však neposlechli, ale zatvrdili šíji svou, jako i otcové jejich šíje své, kteříž nevěřili v Hospodina Boha svého.
................................................................................
Anden Kongebog 17:14 Danish
................................................................................
Men de vilde ikke høre; de gjorde sig halsstarrige som deres Fædre, der ikke stolede på HERREN deres Gud;
................................................................................
2 Koningen 17:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo hoorden zij niet, maar zij verhardden hun nek, gelijk de nek hunner vaderen geweest was, die aan den HEERE, hun God, niet geloofd hadden.
................................................................................
2 Királyok 17:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor nem engedelmeskedtek, hanem megkeményítették az õ nyakokat atyáik makacssága szerint, a kik nem hittek az Úrban, az õ Istenökben.
................................................................................
Reĝoj 2 17:14 Esperanto
................................................................................
Sed ili ne auxskultis, kaj ili malmoligis sian nukon simile al la nuko de iliaj patroj, kiuj ne fidis la Eternulon, sian Dion;
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei he totelleet; mutta olivat niskurit, niinkuin heidän esi-isänsäkin, jotka ei uskoneet Herran Jumalansa päälle,
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta he eivät kuulleet, vaan olivat niskureita niinkuin heidän isänsäkin, jotka eivät uskoneet Herraan, Jumalaansa.
................................................................................
2 Kings 17:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουκ ηκουσαν και εσκληρυναν τον νωτον αυτων υπερ τον νωτον των πατερων αυτων
................................................................................
2 Kings 17:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēkousan kai esklērunan ton nōton autōn uper ton nōton tōn paterōn autōn
................................................................................
kai ouk Ekousan kai esklErunan ton nOton autOn uper ton nOton tOn paterOn autOn

................................................................................
2 Wa 17:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, yo pa koute l', yo fè tèt di tankou zansèt yo ki pa t' mete konfyans yo nan Seyè a, Bondye yo a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلم يسمعوا بل صلّبوا اقفيتهم كاقفية آبائهم الذين لم يؤمنوا بالرب الههم.
................................................................................
מלכים ב 17:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא שמעו ויקשו את־ערפם כערף אבותם אשר לא האמינו ביהוה אלהיהם׃
................................................................................
מלכים ב 17:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּקְשׁ֤וּ אֶת־עָרְפָּם֙ כְּעֹ֣רֶף אֲבֹותָ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א הֶאֱמִ֔ינוּ בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃
................................................................................
מלכים ב 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא שמעו ויקשו את־ערפם כערף אבותם אשר לא האמינו ביהוה אלהיהם׃
................................................................................
מלכים ב 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא שָׁמֵעוּ וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם כְּעֹרֶף אֲבֹותָם אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ בַּיהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃
................................................................................
מלכים ב 17:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ולא שמעו ויקשו את ערפם כערף אבותם אשר לא האמינו ביהוה אלהיהם
................................................................................
מלכים ב 17:14 Hebrew Bible
................................................................................
ולא שמעו ויקשו את ערפם כערף אבותם אשר לא האמינו ביהוה אלהיהם׃
2 Re 17:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma essi non vollero dargli ascolto, e indurarono la loro cervice, come aveano fatto i loro padri, i quali non ebbero fede nell’Eterno, nel loro Dio;
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tiada mereka itu mau dengar, melainkan ditegarkannya tengkuknya, seperti tengkuk segala nenek moyangnya, yang tiada percaya akan Tuhan, Allahnya;
................................................................................
열왕기하 17:14 Korean
................................................................................
저희가 듣지 아니하고 그 목을 굳게 하기를 그 하나님 여호와를 믿지 아니하던 저희 열조의 목 같이 하여
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 17:14 Lithuanian
................................................................................
Tačiau jie neklausė, bet sukietino savo sprandus, kaip ir jų tėvai, kurie netikėjo Viešpačiu, savo Dievu.
................................................................................
2 Kings 17:14 Maori
................................................................................
Heoi kihai ratou i rongo, engari whakapakeke ana i o ratou kaki, kia pera me nga kaki o o ratou matua, kihai nei i whakapono ki a Ihowa, ki to ratou Atua.
................................................................................
2 Kongebok 17:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men de vilde ikke høre og var hårdnakkede som sine fedre, som ikke trodde på Herren sin Gud,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz nie byli posłuszni; ale zatwardzili kark swój według karku ojców swych, którzy nie wierzyli w Pana, Boga swego.
................................................................................
2 Reis 17:14 Portugese Bible
................................................................................
Eles porém, não deram ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, como fizeram seus pais, que não creram no Senhor seu Deus;   
................................................................................
2 Imparati 17:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar ei n'au ascultat, şi-au înţăpenit grumazul, ca şi părinţii lor, cari nu crezuseră în Domnul, Dumnezeul lor.
................................................................................
4-я Царств 17:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но они не слушали и ожесточили выю свою, как была выя отцов их, которые не веровали в Господа, Бога своего;
................................................................................
4-я Царств 17:14 Russian koi8r
................................................................................
Но они не слушали и ожесточили выю свою, как была выя отцов их, которые не веровали в Господа, Бога своего;[]
................................................................................
2 Reyes 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sin embargo, ellos no escucharon, sino que fueron tercos como sus padres, que no creyeron en el SEÑOR su Dios.
................................................................................
2 Reyes 17:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas ellos no obedecieron, antes endurecieron su cerviz, como la cerviz de sus padres, los cuales no creyeron en Jehová su Dios.
................................................................................
2 Reyes 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ellos no escucharon, antes endurecieron su cerviz, como la cerviz de sus padres, los cuales nunca creyeron en el SEÑOR su Dios.
................................................................................
2 Reyes 17:14 Spanish: Modern
................................................................................
Pero ellos no obedecieron, sino que endurecieron su cerviz, como la cerviz de sus padres, los cuales no creyeron en Jehovah su Dios.
................................................................................
2 Kungaboken 17:14 Swedish (1917)
................................................................................
Men de ville icke höra, utan voro hårdnackade såsom deras fäder, vilka icke trodde på HERREN, sin Gud.
................................................................................
2 Kings 17:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y hindi nila dininig, kundi kanilang pinatigas ang kanilang ulo, na gaya ng ulo ng kanilang mga magulang, na hindi nagsisampalataya sa Panginoon nilang Dios.
................................................................................
2 Krallar 17:14 Turkish
................................................................................
Ama dinlemediler, Tanrıları RABbe güvenmeyen ataları gibi inat ettiler.
................................................................................
2 Caùc Vua 17:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng chúng không muốn nghe, cứng cổ mình, y như các tổ phụ của chúng không có lòng tin Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của họ.
................................................................................
2 Re 17:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
non però aveano ubbidito; anzi aveano indurato il lor collo, come i padri loro, che non aveano creduto al Signore Iddio loro;
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Israel dan Yehuda tidak mau mendengar. Mereka keras kepala seperti leluhur mereka yang tidak percaya kepada TUHAN, Allah mereka.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi mereka tidak mau mendengarkan, melainkan mereka menegarkan tengkuknya seperti nenek moyangnya yang tidak percaya kepada TUHAN, Allah mereka.
................................................................................
Believe .......... Believed .......... Ear .......... Faith .......... Fathers .......... Harden .......... Hardened .......... Hear .......... Hearkened .......... However .......... Neck .......... Necks .......... Notwithstanding .......... Stedfast .......... Stiffened .......... Stiff-Necked .......... Stubborn .......... Trust
................................................................................
Believe .......... Believed .......... Ear .......... Faith .......... Fathers .......... Harden .......... Hardened .......... Hear .......... Hearkened .......... However .......... Neck .......... Necks .......... Notwithstanding .......... Stedfast .......... Stiffened .......... Stiff-Necked .......... Stubborn .......... Trust
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... believe .......... But .......... did .......... fathers .......... God .......... However .......... in .......... like .......... listen .......... LORD .......... neck .......... not .......... stiffened .......... stiff-necked .......... the .......... their .......... they .......... trust .......... were .......... who .......... would
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible