New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the doorposts which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria. ................................................................................ 2 Kings 18:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ συνέκοψεν εζεκιας τὰς θύρας ναοῦ κυρίου καὶ τὰ ἐστηριγμένα ἃ ἐχρύσωσεν εζεκιας βασιλεὺς ιουδα καὶ ἔδωκεν αὐτὰ βασιλεῖ ἀσσυρίων ................................................................................
מלכים ב 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בָּעֵת הַהִיא קִץַּץ חִזְקִיָּה אֶת־דַּלְתֹות הֵיכַל יְהוָה וְאֶת־הָאֹמְנֹות אֲשֶׁר צִפָּה חִזְקִיָּה מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּתְּנֵם לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in tempore illo confregit Ezechias valvas templi Domini et lamminas auri quas ipse adfixerat et dedit eas regi Assyriorum ................................................................................ 2 Reyes 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En aquel tiempo Ezequías quitó el oro de las puertas del templo del SEÑOR, y de los postes de las puertas que el mismo Ezequías, rey de Judá, había revestido de oro, y lo entregó al rey de Asiria. ................................................................................ 2 Koenige 18:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Zur selben Zeit zerbrach Hiskia, der König Juda's, die Türen am Tempel des HERRN und die Bleche, die er selbst hatte darüberziehen lassen, und gab sie dem König von Assyrien. ................................................................................ 2 Rois 18:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce fut alors qu'Ezéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d'Assyrie, les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Eternel. ................................................................................ 列 王 紀 下 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 犹 大 王 希 西 家 将 耶 和 华 殿 门 上 的 金 子 和 他 自 己 包 在 柱 上 的 金 子 都 刮 下 来 , 给 了 亚 述 王 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of Jehovah, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And at that time Hezekiah had the gold from the doors of the Lord's house, and from the door-pillars plated by him, cut off and gave it to the king of Assyria. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ At that time Ezechias broke the doors of the temple of the Lord, and the plates of gold which he had fastened on them, and gave them to the king of the Assyrians. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ At that time Hezekiah stripped the doors of the temple of Jehovah, and the posts that Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave them to the king of Assyria. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ At that time Hezekiah stripped the gold off the doors and doorposts of the LORD's temple. ( Earlier Hezekiah had them covered with gold.) He gave the gold to the king of Assyria. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ At that time did Hezekiah cut off [the gold from] the doors of the temple of Yahweh, and [from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ at that time hath Hezekiah cut off the doors of the temple of Jehovah, and the pillars that Hezekiah king of Judah had overlaid, and giveth them to the king of Asshur. ................................................................................ 列 王 紀 下 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 猶 大 王 希 西 家 將 耶 和 華 殿 門 上 的 金 子 和 他 自 己 包 在 柱 上 的 金 子 都 刮 下 來 , 給 了 亞 述 王 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,猶大王希西家把耶和華殿門上和自己包在門柱上的金子,都刮了下來,給了亞述王。 ................................................................................ 列 王 紀 下 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,犹大王希西家把耶和华殿门上和自己包在门柱上的金子,都刮了下来,给了亚述王。 ................................................................................ 2 Rois 18:16 French: Darby ................................................................................ En ce temps-là, Ézéchias dépouilla les portes du temple de l'Éternel, et les piliers qu'Ézéchias, roi de Juda, avait recouverts d'or, et il les donna au roi d'Assyrie. ................................................................................ 2 Rois 18:16 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce temps-là Ezéchias mit en pièces les portes du Temple de l'Eternel, et les linteaux que lui-même avait couverts [de lames d'or], et il les donna au Roi des Assyriens. ................................................................................ 2 Rois 18:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce temps-là, Ézéchias enleva l'or dont lui-même avait couvert les portes du temple de l'Éternel et ses linteaux, et le donna au roi d'Assyrie. ................................................................................ 2 Koenige 18:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Zur selbigen Zeit zerbrach Hiskia, der König Judas, die Türen am Tempel des HERRN und die Bleche, die er selbst hatte überziehen lassen, und gab sie dem Könige von Assyrien. ................................................................................ 2 Koenige 18:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zu selbiger Zeit brach Hiskia von den Türflügeln des Tempels Jehovas und den Pfosten, die Hiskia, der König von Juda, überzogen hatte, das Gold ab und gab es (Eig. brach die Türflügel usw. ab und gab sie) dem König von Assyrien. | 2 i Mbretërve 18:16 Albanian ................................................................................ Në atë kohë Ezekia hoqi nga portat e tempullit të Zotit dhe nga shtalkat arin me të cilin Ezekia, mbret i Judës, i kishte veshur dhe ia dha mbretit të Asirisë. ................................................................................ 4 Царе 18:16 Bulgarian ................................................................................ В това време Езекия откова [златото от] вратите на Господния храм и [от] стълбовете, които той, Юдовият цар Езекия, бе обковал [със злато], и го даде на асирийския цар. ................................................................................ 2 Kings 18:16 Croatian Bible ................................................................................ U to je vrijeme Ezekija obio vrata i vratnice na Svetištu Jahvinu što ih bijaše pozlatio on sam, judejski kralj Ezekija, i posla to asirskom kralju. ................................................................................ Druhá Královská 18:16 Czech BKR ................................................................................ Toho času obloupal Ezechiáš dvéře chrámu Hospodinova, i sloupy, kteréž byl obložil Ezechiáš král Judský, a dal je králi Assyrskému. ................................................................................ Anden Kongebog 18:16 Danish ................................................................................ Ved den Lejlighed plyndrede Ezekias Dørene i HERRENs Helligdom og Pillerne for det Guld, han selv havde overtrukket dem med, og udleverede det til Assyrerkongen. ................................................................................ 2 Koningen 18:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Te dier tijd sneed Hizkia het goud af van de deuren van den tempel des HEEREN, en van de posten, die Hizkia, de koning van Juda, had laten overtrekken, en gaf dat aan de koning van Assyrie. ................................................................................ 2 Királyok 18:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ugyanebben az idõben fosztotta meg Ezékiás az Úr templomának ajtajait és az ajtók félfáit, a melyeket Ezékiás, Júda királya maga boríttatott be, és oda adta azokat Assiria királyának. ................................................................................ Reĝoj 2 18:16 Esperanto ................................................................................ En tiu tempo HXizkija dehakis la pordojn de la templo de la Eternulo, kaj la kolonojn, kiujn HXizkija, regxo de Judujo, estis teginta, kaj donis ilin al la regxo de Asirio. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin särki Hiskia Herran templin ovet ja kiskot, jotka Hiskia Juudan kuningas oli antanut silata, ja antoi ne Assyrian kuninkaalle. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siihen aikaan Hiskia leikkautti irti Herran temppelin ovista ja pihtipielistä sen päällystyksen, jolla Hiskia, Juudan kuningas, oli päällystänyt ne, ja antoi sen Assurin kuninkaalle. ................................................................................ 2 Kings 18:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τω καιρω εκεινω συνεκοψεν εζεκιας τας θυρας ναου κυριου και τα εστηριγμενα α εχρυσωσεν εζεκιας βασιλευς ιουδα και εδωκεν αυτα βασιλει ασσυριων ................................................................................ 2 Kings 18:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tō kairō ekeinō sunekopsen ezekias tas thuras naou kuriou kai ta estērigmena a echrusōsen ezekias basileus iouda kai edōken auta basilei assuriōn ................................................................................ en tO kairO ekeinO sunekopsen ezekias tas thuras naou kuriou kai ta estErigmena a echrusOsen ezekias basileus iouda kai edOken auta basilei assuriOn ................................................................................ 2 Wa 18:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li dekale tout lò li menm li te fè plake sou pòt ak chanbrann pòt Tanp Seyè a, li voye yo bay wa peyi Lasiri a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي ذلك الزمان قشر حزقيا الذهب عن ابواب هيكل الرب والدعائم التي كان قد غشّاها حزقيا ملك يهوذا ودفعه لملك اشور ................................................................................ מלכים ב 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בעת ההיא קץץ חזקיה את־דלתות היכל יהוה ואת־האמנות אשר צפה חזקיה מלך יהודה ויתנם למלך אשור׃ ף ................................................................................ מלכים ב 18:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא קִצַּ֨ץ חִזְקִיָּ֜ה אֶת־דַּלְתֹ֨ות הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְאֶת־הָאֹ֣מְנֹ֔ות אֲשֶׁ֣ר צִפָּ֔ה חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַֽיִּתְּנֵ֖ם לְמֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ פ ................................................................................ מלכים ב 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בעת ההיא קצץ חזקיה את־דלתות היכל יהוה ואת־האמנות אשר צפה חזקיה מלך יהודה ויתנם למלך אשור׃ פ ................................................................................ מלכים ב 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בָּעֵת הַהִיא קִצַּץ חִזְקִיָּה אֶת־דַּלְתֹות הֵיכַל יְהוָה וְאֶת־הָאֹמְנֹות אֲשֶׁר צִפָּה חִזְקִיָּה מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּתְּנֵם לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר׃ פ ................................................................................ מלכים ב 18:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז בעת ההיא קצץ חזקיה את דלתות היכל יהוה ואת האמנות אשר צפה חזקיה מלך יהודה ויתנם למלך אשור {פ} ................................................................................ מלכים ב 18:16 Hebrew Bible ................................................................................ בעת ההיא קצץ חזקיה את דלתות היכל יהוה ואת האמנות אשר צפה חזקיה מלך יהודה ויתנם למלך אשור׃ | 2 Re 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E fu allora che Ezechia, re di Giuda, staccò dalle porte del tempio dell’Eterno e dagli stipiti le lame d’oro di cui egli stesso li avea ricoperti, e le diede al re d’Assiria. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu dikerat raja Hizkia segala emas dari pada pintu kaabah Tuhan dan dari pada tiang-tiang yang telah disalut oleh Hizkia, raja orang Yehuda, lalu diberikannya kepada raja Asyur. ................................................................................ 열왕기하 18:16 Korean ................................................................................ 또 그때에 유다 왕 히스기야가 여호와의 전 문의 금과 자기가 모든 기둥에 입힌 금을 벗겨 모두 앗수르 왕에게 주었더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 18:16 Lithuanian ................................................................................ Ezekijas nuplėšė auksą nuo Viešpaties šventyklos durų ir staktų, kurias jis buvo padengęs, ir atidavė Asirijos karaliui. ................................................................................ 2 Kings 18:16 Maori ................................................................................ No taua wa ano ka tapahia e Hetekia te koura o nga tatau o te temepara o Ihowa, o nga pou hoki i whakakikoruatia nei e Hetekia kingi o Hura, a hoatu ana ki te kingi o Ahiria. ................................................................................ 2 Kongebok 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ved den leilighet lot Esekias gullet bryte av dørene på Herrens tempel og av dørstolpene som Esekias, Judas konge, hadde klædd med gull, og gav det til kongen i Assyria. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Onegoż czasu obłupił Ezechyjasz drzwi domu Pańskiego, i słupy, które samże Ezechyjasz, król Judzki, był obył, a dał je królowi Assyryjskiemu.+ ................................................................................ 2 Reis 18:16 Portugese Bible ................................................................................ Foi nesse tempo que Ezequias, rei de Judá, cortou das portas do templo do Senhor, e dos umbrais, o ouro de que ele mesmo os cobrira, e o deu ao rei da Assíria. ................................................................................ 2 Imparati 18:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci a luat Ezechia, împăratul lui Iuda, şi a dat împăratului Asiriei, aurul cu care acoperise uşile şi uşiorii Templului Domnului. ................................................................................ 4-я Царств 18:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В то время снял Езекия золото с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому. ................................................................................ 4-я Царств 18:16 Russian koi8r ................................................................................ В то время снял Езекия [золото] с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому.[] ................................................................................ 2 Reyes 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En aquel tiempo Ezequías quitó el oro de las puertas del templo del SEÑOR, y de los postes de las puertas que el mismo Ezequías, rey de Judá, había revestido de oro, y lo entregó al rey de Asiria. ................................................................................ 2 Reyes 18:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces descompuso Ezechîas las puertas del templo de Jehová, y los quiciales que el mismo rey Ezechîas había cubierto de oro, y diólo al rey de Asiria. ................................................................................ 2 Reyes 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces rompió Ezequías las puertas del templo del SEÑOR, y los quiciales que el mismo rey Ezequías había cubierto de oro , y lo dio al rey de Asiria. ................................................................................ 2 Reyes 18:16 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel tiempo Ezequías desmanteló las puertas del templo de Jehovah y sus marcos, que el mismo Ezequías, rey de Judá, había recubierto de oro, y se los dio al rey de Asiria. ................................................................................ 2 Kungaboken 18:16 Swedish (1917) ................................................................................ Vid detta tillfälle lösbröt ock Hiskia från dörrarna till HERRENS tempel och från dörrposterna den beläggning som Hiskia, Juda konung, hade överdragit dem med, och gav detta åt konungen i Assyrien. ................................................................................ 2 Kings 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang panahong yaon ay inihiwalay ni Ezechias ang ginto sa mga pintuan ng templo ng Panginoon, at sa mga haligi na binalutan ni Ezechias na hari sa Juda, at ibinigay sa hari sa Asiria. ................................................................................ 2 Krallar 18:16 Turkish ................................................................................ Daha önce yaptırmış olduğu RABbin Tapınağının kapılarıyla kapı pervazlarının üzerindeki altın kaplamaları da çıkarıp Asur Kralına verdi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 18:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, Ê-xê-chia gỡ vàng của các cửa và cột đền thờ Ðức Giê-hô-va mà chính mình người đã cẩn vào, rồi nộp hết cho vua A-si-ri. ................................................................................ 2 Re 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In quel tempo Ezechia spiccò dalle reggi del Tempio del Signore e dagli stipiti, le piastre d’oro, con le quali egli stesso li avea coperti, e le diede al re degli Assiri. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Emas pada pintu-pintu Rumah TUHAN dan yang telah dipasang Hizkia sendiri pada ambang-ambang pintu, diambilnya dan dikirim juga kepada Sanherib. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu Hizkia mengerat emas dari pintu-pintu dan dari jenang-jenang pintu bait TUHAN, yang telah dilapis oleh Hizkia, raja Yehuda; diberikannyalah semuanya kepada raja Asyur. ................................................................................ Asshur .......... Assyria .......... Covered .......... Cut .......... Door-Pillars .......... Doorposts .......... Door-Posts .......... Doors .......... Gold .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... House .......... Judah .......... Lord's .......... Overlaid .......... Pillars .......... Stripped .......... Temple .......... Time ................................................................................ Asshur .......... Assyria .......... Covered .......... Cut .......... Door-Pillars .......... Doorposts .......... Door-Posts .......... Doors .......... Gold .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... House .......... Judah .......... Lord's .......... Overlaid .......... Pillars .......... Stripped .......... Temple .......... Time ................................................................................ Alphabetical: and .......... Assyria .......... At .......... covered .......... cut .......... doorposts .......... doors .......... from .......... gave .......... gold .......... had .......... he .......... Hezekiah .......... it .......... Judah .......... king .......... LORD .......... of .......... off .......... overlaid .......... stripped .......... temple .......... that .......... the .......... this .......... time .......... to .......... which .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |