2 Kings 18:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, "What is this confidence that you have?
................................................................................
2 Kings 18:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ραψακης εἴπατε δὴ πρὸς εζεκιαν τάδε λέγει ὁ βασιλεὺς ὁ μέγας βασιλεὺς ἀσσυρίων τίς ἡ πεποίθησις αὕτη ἣν πέποιθας
................................................................................
מלכים ב 18:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רַב־שָׁקֵה אִמְרוּ־נָא אֶל־חִזְקִיָּהוּ כֹּה־אָמַר הַמֶּלֶךְ הַגָּדֹול מֶלֶךְ אַשּׁוּר מָה הַבִּטָּחֹון הַזֶּה אֲשֶׁר בָּטָחְתָּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad eos Rabsaces loquimini Ezechiae haec dicit rex magnus rex Assyriorum quae est ista fiducia qua niteris

................................................................................
2 Reyes 18:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el Rabsaces les dijo: Decid ahora a Ezequías: ``Así dice el gran rey, el rey de Asiria: `¿Qué confianza es ésta que tú tienes?
................................................................................
2 Koenige 18:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Erzschenke sprach zu ihnen: Sagt doch dem König Hiskia: So spricht der große König, der König von Assyrien: Was ist das für ein Trotz, darauf du dich verläßt?
................................................................................
2 Rois 18:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Rabschaké leur dit: Dites à Ezéchias: Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t'appuies?
................................................................................
列 王 紀 下 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
拉 伯 沙 基 说 : 你 们 去 告 诉 希 西 家 说 , 亚 述 大 王 如 此 说 : 你 所 倚 靠 的 有 甚 麽 可 仗 赖 的 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Rabshakeh said to them, Speak you now to Hezekiah, Thus said the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein you trust?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, These are the words of the great king, the king of Assyria: In what are you placing your hope?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Rabsaces said to them: Speak to Ezechias: Thus saith the great king, the king of the Assyrians: What is this confidence, wherein thou trustest?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What confidence is this wherein thou trustest?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He said to them, "Tell Hezekiah, 'This is what the great king, the king of Assyria, says: What makes you so confident?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Rab-shakeh said to them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this in which thou trustest?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, "What confidence is this in which you trust?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the chief of the butlers saith unto them, 'Say, I pray you, unto Hezekiah, Thus said the great king, the king of Asshur, What is this confidence in which thou hast confided?
................................................................................
列 王 紀 下 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
拉 伯 沙 基 說 : 你 們 去 告 訴 希 西 家 說 , 亞 述 大 王 如 此 說 : 你 所 倚 靠 的 有 甚 麼 可 仗 賴 的 呢 ?
................................................................................
列 王 紀 下 18:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
拉伯沙基的恐嚇(賽36:4~12)拉伯沙基對他們說:“你們要對希西家說:‘亞述大王這樣說:你所倚賴的這種防禦算是甚麼呢?
................................................................................
列 王 紀 下 18:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
拉伯沙基的恐吓(赛36:4-12)拉伯沙基对他们说:“你们要对希西家说:‘亚述大王这样说:你所倚赖的这种防御算是什么呢?
................................................................................
2 Rois 18:19 French: Darby
................................................................................
Et le Rab-Shaké leur dit: Dites à Ézéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance que tu as?
................................................................................
2 Rois 18:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Rab-saké leur dit : Dites maintenant à Ezéchias : Ainsi a dit le grand Roi, le Roi des Assyriens : Quelle est cette confiance sur laquelle tu t'appuies?
................................................................................
2 Rois 18:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi des Assyriens: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies?
................................................................................
2 Koenige 18:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Erzschenke sprach zu ihnen: Lieber, sagt dem Könige Hiskia: So spricht der große König, der König von Assyrien: Was ist das für ein Trotz, darauf du dich verlässest?
................................................................................
2 Koenige 18:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Rabsake sprach zu ihnen: Saget doch zu Hiskia: So spricht der große König, der König von Assyrien: Was ist das für ein Vertrauen, womit du vertraust?
2 i Mbretërve 18:19 Albanian
................................................................................
Atëherë Rabshakehu u tha atyre: "Shkoni t'i thoni Ezekias: Kështu thotë i madhi, mbret i Asirisë: Ku e gjen gjithë këtë besim?
................................................................................
4 Царе 18:19 Bulgarian
................................................................................
Тогава Рапсак им рече: Кажете сега на Езекия: Така казва великият цар, асирийският цар, каква е тая увереност, на която уповаваш?
................................................................................
2 Kings 18:19 Croatian Bible
................................................................................
Veliki peharnik reče im: "Kažite Ezekiji: 'Ovako veli veliki kralj, kralj asirski: kakvo je to pouzdanje u koje se uzdaš?
................................................................................
Druhá Královská 18:19 Czech BKR
................................................................................
I mluvil k nim Rabsace: Povězte medle Ezechiášovi: Toto praví král veliký, král Assyrský: Jakéž jest to doufání, na kterémž se zakládáš?
................................................................................
Anden Kongebog 18:19 Danish
................................................................................
Rabsjake sagde til dem: "Sig til Ezekias: Således siger Storkongen, Assyrerkongen: Hvad er det for en Fortrøstning, du hengiver dig til?
................................................................................
2 Koningen 18:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Rabsake zeide tot hen: Zegt nu tot Hizkia: Zo zegt de grote koning, de koning van Assyrie: Wat vertrouwen is dit, waarmede gij vertrouwt?
................................................................................
2 Királyok 18:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékik Rabsaké: Mondjátok meg Ezékiásnak: Ezt mondja a király, Assiria nagy királya: Micsoda bizodalom ez, a melyben te bizakodtál?
................................................................................
Reĝoj 2 18:19 Esperanto
................................................................................
Kaj Rabsxake diris al ili:Diru al HXizkija:Tiele diras la granda regxo, la regxo de Asirio:Kio estas la fido, kiun vi fidas?
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi Rabsake heille: sanokaat nyt Hiskialle: näin sanoo suuri kuningas, Assyrian kuningas: mikä on tämä turva, johon sinä luotat?
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Rabsake sanoi heille: "Sanokaa Hiskialle: Näin sanoo suurkuningas, Assurin kuningas: 'Mitä on tuo luottamus, mikä sinulla on?
................................................................................
2 Kings 18:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς αυτους ραψακης ειπατε δη προς εζεκιαν ταδε λεγει ο βασιλευς ο μεγας βασιλευς ασσυριων τις η πεποιθησις αυτη ην πεποιθας
................................................................................
2 Kings 18:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros autous rapsakēs eipate dē pros ezekian tade legei o basileus o megas basileus assuriōn tis ē pepoithēsis autē ēn pepoithas
................................................................................
kai eipen pros autous rapsakEs eipate dE pros ezekian tade legei o basileus o megas basileus assuriOn tis E pepoithEsis autE En pepoithas

................................................................................
2 Wa 18:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chèf gad palè wa Lasiri a di yo konsa: --Ale di wa Ezekyas men mesaj gran wa a, wa peyi Lasiri a, voye ba li: Poukisa ou gen tout konfyans sa a?
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم ربشاقى. قولوا لحزقيا. هكذا يقول الملك العظيم ملك اشور. ما الاتكال الذي اتكلت.
................................................................................
מלכים ב 18:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהם רב־שקה אמרו־נא אל־חזקיהו כה־אמר המלך הגדול מלך אשור מה הבטחון הזה אשר בטחת׃
................................................................................
מלכים ב 18:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ רַב־שָׁקֵ֔ה אִמְרוּ־נָ֖א אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ כֹּֽה־אָמַ֞ר הַמֶּ֤לֶךְ הַגָּדֹול֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר מָ֧ה הַבִּטָּחֹ֛ון הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּטָֽחְתָּ׃
................................................................................
מלכים ב 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהם רב־שקה אמרו־נא אל־חזקיהו כה־אמר המלך הגדול מלך אשור מה הבטחון הזה אשר בטחת׃
................................................................................
מלכים ב 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רַב־שָׁקֵה אִמְרוּ־נָא אֶל־חִזְקִיָּהוּ כֹּה־אָמַר הַמֶּלֶךְ הַגָּדֹול מֶלֶךְ אַשּׁוּר מָה הַבִּטָּחֹון הַזֶּה אֲשֶׁר בָּטָחְתָּ׃
................................................................................
מלכים ב 18:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ויאמר אליהם רבשקה אמרו נא אל חזקיהו  כה אמר המלך הגדול מלך אשור מה הבטחון הזה אשר בטחת
................................................................................
מלכים ב 18:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אלהם רב שקה אמרו נא אל חזקיהו כה אמר המלך הגדול מלך אשור מה הבטחון הזה אשר בטחת׃
2 Re 18:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Rabshaké disse loro: "Andate a dire ad Ezechia: Così parla il gran re, il re d’Assiria: Che fiducia è cotesta che tu hai?
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata Rabsaki kepadanya: Katakanlah olehmu kepada Hizkia: Demikianlah titah raja yang mahabesar, yaitu baginda raja Asyur: Apa macam percaya ini, yang kautaruh itu?
................................................................................
열왕기하 18:19 Korean
................................................................................
랍사게가 저희에게 이르되 너희는 히스기야에게 고하라 대왕 앗수르 왕의 말씀이 너의 의뢰하는 이 의뢰가 무엇이냐
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 18:19 Lithuanian
................................................................................
Rabšakė jiems tarė: “Taip sakykite Ezekijui: ‘Taip sako didysis karalius, Asirijos karalius: ‘Kuo remiasi tavo pasitikėjimas?
................................................................................
2 Kings 18:19 Maori
................................................................................
Na ka mea a Rapahake ki a ratou, Korero atu ainei ki a Hetekia, Ko te kupu tenei a te kingi nui, a te kingi o Ahiria, He aha tenei whakawhirinaki, e whakawhirinaki na koe?
................................................................................
2 Kongebok 18:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Rabsake sa til dem: Si til Esekias: Så sier den store konge, kongen i Assyria: Hvad er det for en trygghet som er kommet over dig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do nich Rabsaces: Proszę powiedzcie Ezechyjaszowi: Tak mówi król wielki, król Assyryjski: Co to za ufność, na której się wspierasz?
................................................................................
2 Reis 18:19 Portugese Bible
................................................................................
E Rabsaqué lhes disse: Dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é essa em que te estribas?   
................................................................................
2 Imparati 18:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Rabşache le -a zis: ,,Spuneţi lui Ezechia: ,Aşa vorbeşte marele împărat, împăratul Asiriei: ,Ce este încrederea aceasta pe care te bizuieşti?``
................................................................................
4-я Царств 18:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал им Рабсак: скажите Езекии: так говорит царь великий, царь Ассирийский: что это за упование, на которое ты уповаешь?
................................................................................
4-я Царств 18:19 Russian koi8r
................................................................................
И сказал им Рабсак: скажите Езекии: так говорит царь великий, царь Ассирийский: что это за упование, на которое ты уповаешь?[]
................................................................................
2 Reyes 18:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el Rabsaces les dijo: "Digan ahora a Ezequías: 'Así dice el gran rey, el rey de Asiria: "¿Qué confianza es ésta que tú tienes?
................................................................................
2 Reyes 18:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjoles Rabsaces: Decid ahora á Ezechîas: Así dice el gran rey de Asiria: ¿Qué confianza es esta en que tú estás?
................................................................................
2 Reyes 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les dijo Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: Así dice el gran rey, el rey de Asiria: ¿Qué confianza es esta en que tú estás?
................................................................................
2 Reyes 18:19 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces les dijo el Rabsaces: --Decid a Ezequías que así ha dicho el gran rey, el rey de Asiria: "¿Qué confianza es esa en que confías?
................................................................................
2 Kungaboken 18:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och Rab-Sake sade till dem: »Sägen till Hiskia: Så säger den store konungen, konungen i Assyrien: Vad är det för en förtröstan som du nu har hängivit dig åt?
................................................................................
2 Kings 18:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Rabsaces sa kanila, Sabihin ninyo ngayon kay Ezechias, Ganito ang sabi ng dakilang hari, ng hari sa Asiria, Anong pagasa ito sa iyong tinitiwalaan?
................................................................................
2 Krallar 18:19 Turkish
................................................................................
Komutan onlara şöyle dedi: ‹‹Hizkiyaya söyleyin. ‹Büyük kral, Asur Kralı diyor ki: Güvendiğin şey ne, neye güveniyorsun?
................................................................................
2 Caùc Vua 18:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ráp-sa-kê nói cùng họ rằng: Ta xin các ngươi hãy nói với Ê-xê-chia rằng: Vua A-si-ri, là vua lớn, nói như vầy: Ngươi nhờ cậy ai dường ấy?
................................................................................
2 Re 18:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Rab-sache disse loro: Dite pur ora ad Ezechia: Così ha detto il gran re, il re degli Assiri: Quale è questa confidenza che tu hai avuta?
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Salah seorang perwira Asyur itu berkata kepada mereka, "Sampaikanlah kepada Hizkia perkataan raja Asyur ini: 'Mengapa engkau merasa dirimu kuat?
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah juru minuman agung kepada mereka: "Baiklah katakan kepada Hizkia: Beginilah kata raja agung, raja Asyur: Kepercayaan macam apakah yang kaupegang ini?
................................................................................
Asshur .......... Assyria .......... Butlers .......... Chief .......... Commander .......... Confided .......... Confidence .......... Field .......... Great .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Hope .......... Placing .......... Rabshakeh .......... Rab'shakeh .......... Rab-Shakeh .......... Rest .......... Speak .......... Trust .......... Trustest .......... Wherein .......... Words
................................................................................
Asshur .......... Assyria .......... Butlers .......... Chief .......... Commander .......... Confided .......... Confidence .......... Field .......... Great .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Hope .......... Placing .......... Rabshakeh .......... Rab'shakeh .......... Rab-Shakeh .......... Rest .......... Speak .......... Trust .......... Trustest .......... Wherein .......... Words
................................................................................
Alphabetical: are .......... Assyria .......... basing .......... commander .......... confidence .......... field .......... great .......... have .......... Hezekiah .......... is .......... king .......... now .......... of .......... On .......... Rabshakeh .......... said .......... Say .......... says .......... Tell .......... that .......... The .......... them .......... Then .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... you .......... yours
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible