2 Kings 18:24
New American Standard Bible (©1995)
"How then can you repulse one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen?

2 Kings 18:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πῶς ἀποστρέψεις τὸ πρόσωπον τοπάρχου ἑνὸς τῶν δούλων τοῦ κυρίου μου τῶν ἐλαχίστων καὶ ἤλπισας σαυτῷ ἐπ' αἴγυπτον εἰς ἅρματα καὶ ἱππεῖς

מלכים ב 18:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְּטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quomodo potestis resistere ante unum satrapam de servis domini mei minimis an fiduciam habes in Aegypto propter currus et equites
................................................................................
2 Reyes 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`¿Cómo, pues, puedes rechazar a un oficial de los menores de los siervos de mi señor, y confiar en Egipto para tener carros y hombres de a caballo?
................................................................................
2 Koenige 18:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie willst du denn bleiben vor der geringsten Hauptleute einem von meines Herrn Untertanen? Und du verläßt dich auf Ägypten um der Wagen und Reiter willen.
................................................................................
2 Rois 18:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maître? Tu mets ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les cavaliers.
................................................................................
列 王 紀 下 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 不 然 , 怎 能 打 败 我 主 臣 仆 中 最 小 的 军 长 呢 ? 你 竟 倚 靠 埃 及 的 战 车 马 兵 麽 ?
................................................................................
King James Bible
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

American King James Version
How then will you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?

American Standard Version
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

Bible in Basic English
How then may you put to shame the least of my master's servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:

Douay-Rheims Bible
And how can you stand against one lord of the least of my master's servants? Dost thou trust in Egypt for chariots and for horsemen?

Darby Bible Translation
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants? And thou reliest upon Egypt for chariots and for horsemen!

English Revised Version
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
How can you defeat my master's lowest-ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses?

Webster's Bible Translation
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

World English Bible
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?

Young's Literal Translation
And how dost thou turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, that thou dost trust for thee on Egypt for chariot, and for horsemen?
................................................................................
列 王 紀 下 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 不 然 , 怎 能 打 敗 我 主 臣 僕 中 最 小 的 軍 長 呢 ? 你 竟 倚 靠 埃 及 的 戰 車 馬 兵 麼 ?
................................................................................
2 Rois 18:24 French: Darby
................................................................................
Et comment ferais-tu tourner visage à un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur? Et tu mets ta confiance en l'Égypte, pour des chars et des cavaliers...
................................................................................
2 Rois 18:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Comment donc ferais-tu tourner visage au moindre Gouverneur d'entre les serviteurs de mon Maître? mais tu te confies en l'Egypte, à cause des chariots et des gens de cheval.
................................................................................
2 Rois 18:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maître? Mais tu te confies en l'Égypte, pour trouver des chars et des cavaliers!
................................................................................
2 Koenige 18:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie willst du denn bleiben vor dem geringsten HERRN, einem meines HERRN Untertanen, und verlässest dich auf Ägypten um der Wagen und Reiter willen?
................................................................................
2 Koenige 18:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wie wolltest du einen einzigen Befehlshaber von den geringsten Knechten meines Herrn zurücktreiben? Aber du vertraust auf Ägypten wegen Wagen und wegen Reiter.

2 i Mbretërve 18:24 Albanian
................................................................................
Si mund ta bësh të tërhiqet qoftë edhe një kapiten të vetëm midis shërbëtorëve më të vegjël të zotërisë sime? Megjithatë ke besim tek Egjipti për të pasur qerre dhe kalorës.
................................................................................
4 Царе 18:24 Bulgarian
................................................................................
Как тогава ще отблъснеш един военачалник измежду най-низките слуги на господаря ми? Но пак уповаваш на Египет за колесници и за конници!
................................................................................
2 Kings 18:24 Croatian Bible
................................................................................
Kako ćeš onda odoljeti jednome jedinom od najmanjih slugu moga gospodara? Ali se ti uzdaš u Egipat da će ti dati kola i konjanika.
................................................................................
Druhá Královská 18:24 Czech BKR
................................................................................
I jakž bys tedy odolati mohl jednomu knížeti z nejmenších služebníků pána mého, ačkoli máš doufání v Egyptu pro vozy a jezdce?
................................................................................
Anden Kongebog 18:24 Danish
................................................................................
Hvorledes vil du afslå et Angreb af en eneste Statholder, en af min Herres ringeste Tjenere? Og du sætter din Lid til Ægypten, til Vogne og Heste?
................................................................................
2 Koningen 18:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe zoudt gij dan het aangezicht van een enigen vorst van de geringste knechten mijns heren afkeren? Maar gij vertrouwt op Egypte, om de wagenen en om de ruiteren.
................................................................................
2 Királyok 18:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy verhetnél hát vissza az én uram legkisebb hadnagyai közül csak egyet is, és hogyan bízhatol Égyiptomhoz a szekerek és a lovagok miatt?
................................................................................
Reĝoj 2 18:24 Esperanto
................................................................................
Kiel vi povas forigi estron, unu el la plej malgrandaj servantoj de mia sinjoro, kaj fidi Egiptujon pro la cxaroj kaj rajdistoj?
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka siis sinä taidat ajaa takaperin yhden päämiehen herrani vähimmistä palvelioista? Mutta sinä luotat Egyptin päälle, vaunuin ja ratsasmiesten tähden.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka sinä sitten voisit torjua ainoankaan käskynhaltijan, ainoankaan minun herrani vähimmän palvelijan, hyökkäyksen? Ja sinä vain luotat Egyptiin, sen vaunuihin ja ratsumiehiin.
................................................................................
2 Kings 18:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πως αποστρεψεις το προσωπον τοπαρχου ενος των δουλων του κυριου μου των ελαχιστων και ηλπισας σαυτω επ' αιγυπτον εις αρματα και ιππεις
................................................................................
2 Kings 18:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pōs apostrepseis to prosōpon toparchou enos tōn doulōn tou kuriou mou tōn elachistōn kai ēlpisas sautō ep' aigupton eis armata kai ippeis
kai pOs apostrepseis to prosOpon toparchou enos tOn doulOn tou kuriou mou tOn elachistOn kai Elpisas sautO ep' aigupton eis armata kai ippeis

................................................................................
2 Wa 18:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pa menm gen moun ase pou bat yonn nan pi piti chèf ki sou lòd wa mwen an! Epi se sou peyi Lejip w'ap konte pou jwenn cha lagè ak kavalye pou fè lagè?

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكيف ترد وجه وال واحد من عبيد سيدي الصغار وتتكل على مصر لاجل مركبات وفرسان.
................................................................................
מלכים ב 18:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואיך תשיב את פני פחת אחד עבדי אדני הקטנים ותבטח לך על־מצרים לרכב ולפרשים׃
................................................................................
מלכים ב 18:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖י הַקְּטַנִּ֑ים וַתִּבְטַ֤ח לְךָ֙ עַל־מִצְרַ֔יִם לְרֶ֖כֶב וּלְפָרָשִֽׁים׃
................................................................................
מלכים ב 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואיך תשיב את פני פחת אחד עבדי אדני הקטנים ותבטח לך על־מצרים לרכב ולפרשים׃
................................................................................
מלכים ב 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְּטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃
................................................................................
מלכים ב 18:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ואיך תשיב את פני פחת אחד עבדי אדני--הקטנים ותבטח לך על מצרים לרכב ולפרשים
................................................................................
מלכים ב 18:24 Hebrew Bible
................................................................................
ואיך תשיב את פני פחת אחד עבדי אדני הקטנים ותבטח לך על מצרים לרכב ולפרשים׃
2 Re 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E come potresti tu far voltar le spalle a un solo capitano tra gl’infimi servi del mio signore? E confidi nell’Egitto, a motivo de’ suoi carri e de’ suoi cavalieri!
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bagaimana gerangan engkau dapat melawan seorang penghulu jua dari pada segala hamba tuanku yang terhina sekalipun? Tetapi harap juga engkau pada Mesir, karena sebab segala rata perangnya dan karena sebab segala orangnya yang berkendaraan.
................................................................................
열왕기하 18:24 Korean
................................................................................
네가 어찌 내 주의 신복 중 지극히 작은 장관 하나인들 물리치며 애굽을 의뢰하고 그 병거와 기병을 얻을듯하냐
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 18:24 Lithuanian
................................................................................
Ar gali pasipriešinti silpniausiam mano valdovo tarnų būriui, nors ir pasitiki Egipto vežimais ir raiteliais?
................................................................................
2 Kings 18:24 Maori
................................................................................
A me pehea e taea ai e koe te pare atu te kanohi o tetahi rangatira kotahi o nga iti rawa o nga pononga a toku ariki, a ka whakawhirinaki koe ki Ihipa hei hariata, hei kaieke hoiho mau?
................................................................................
2 Kongebok 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvorledes skulde du da kunne drive tilbake en eneste stattholder, en av min herres ringeste tjenere? Derfor setter du din lit til Egypten og håper å få vogner og hestfolk derfra.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I jakoż się ty możesz oprzeć hetmanowi jednemu najmniejszemu z sług pana mego? choć pokładasz nadzieję w Egipcie dla wozów i jezdnych.
................................................................................
2 Reis 18:24 Portugese Bible
................................................................................
Como, então, poderias repelir um só príncipe dos menores servos de meu senhor, quando estás confiando no Egito para obteres carros e cavaleiros?   
................................................................................
2 Imparati 18:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi cum ai putea îndepărta o căpetenie din cei mai mici slujitori ai stăpînului meu? Îţi pui încrederea în Egipt pentru cară şi călăreţi.
................................................................................
4-я Царств 18:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как тебе одолеть и одного вождя из малейших слуг господина моего? И уповаешь на Египет ради колесниц и коней?
................................................................................
4-я Царств 18:24 Russian koi8r
................................................................................
Как тебе одолеть и одного вождя из малейших слуг господина моего? И уповаешь на Египет ради колесниц и коней?[]
................................................................................
2 Reyes 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Cómo, pues, puedes rechazar a un oficial de los menores de los siervos de mi señor, y confiar en Egipto para tener carros y hombres de a caballo?
................................................................................
2 Reyes 18:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Cómo pues harás volver el rostro de un capitán el menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y su gente de á caballo?
................................................................................
2 Reyes 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Cómo, pues, harás volver el rostro de un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y su gente de a caballo?
................................................................................
2 Reyes 18:24 Spanish: Modern
................................................................................
¿Cómo podrás resistir a un oficial de uno de los más insignificantes servidores de mi señor, confiando en Egipto por carros y jinetes?
................................................................................
2 Kungaboken 18:24 Swedish (1917)
................................................................................
Huru skulle du då kunna slå tillbaka en enda ståthållare, en av min herres ringaste tjänare? Och du sätter din förtröstan till Egypten, i hopp om att så få vagnar och ryttare!
................................................................................
2 Kings 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Paano ngang iyong mapapipihit ang mukha ng isang punong kawal sa pinaka mababa sa mga lingkod ng aking panginoon, at iyong ilalagak ang iyong tiwala sa Egipto dahil sa mga karo at sa mga mangangabayo?
................................................................................
2 Krallar 18:24 Turkish
................................................................................
Mısırın savaş arabalarıyla atlıları sağlayacağına güvensen bile, efendimin en küçük rütbeli komutanlarından birini yenemezsin!
................................................................................
2 Caùc Vua 18:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy chẳng đặng, thì ngươi làm sao đánh đuổi một quan tướng nhỏ hơn hết của chủ ta đặng? Ngươi cậy nơi Ê-díp-tô đặng kiếm xe và quân kỵ sao!
................................................................................
2 Re 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E come faresti tu voltar faccia all’uno de’ capitani d’infra i minimi servitori del mio signore? ma tu ti sei confidato nell’Egitto per de’ carri, e della gente a cavallo.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk melawan perwira kami yang paling rendah pun, kamu bukan tandingannya. Namun kamu mengharapkan juga Mesir mengirim bantuan kereta perang dan pasukan berkuda!
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagaimanakah mungkin engkau memukul mundur satu orang perwira tuanku yang paling kecil? Padahal engkau berharap kepada Mesir dalam hal kereta dan orang-orang berkuda!

Captain .......... Chariot .......... Chariots .......... Egypt .......... Face .......... Hope .......... Horsemen .......... Least .......... Masters .......... Master's .......... Officer .......... Official .......... Officials .......... Puttest .......... Reliest .......... Rely .......... Repulse .......... Servants .......... Shame .......... Single .......... Trust .......... Turn .......... Wilt

Captain .......... Chariot .......... Chariots .......... Egypt .......... Face .......... Hope .......... Horsemen .......... Least .......... Masters .......... Master's .......... Officer .......... Official .......... Officials .......... Puttest .......... Reliest .......... Rely .......... Repulse .......... Servants .......... Shame .......... Single .......... Trust .......... Turn .......... Wilt

Alphabetical: and .......... are .......... can .......... chariots .......... depending .......... Egypt .......... even .......... for .......... horsemen .......... How .......... least .......... master's .......... my .......... of .......... officer .......... official .......... officials .......... on .......... one .......... rely .......... repulse .......... servants .......... the .......... then .......... though .......... you

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible