New American Standard Bible (©1995)
"I dug wells and drank foreign waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt."2 Kings 19:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ ἔψυξα καὶ ἔπιον ὕδατα ἀλλότρια καὶ ἐξηρήμωσα τῷ ἴχνει τοῦ ποδός μου πάντας ποταμοὺς περιοχῆς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego succidi et bibi aquas alienas et siccavi vestigiis pedum meorum omnes aquas clausas
................................................................................
2 Reyes 19:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Yo cavé pozos y bebí aguas extranjeras, y sequé con la planta de mi pie todos los ríos de Egipto.'
................................................................................
2 Koenige 19:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe gegraben und ausgetrunken die fremden Wasser und werde austrocknen mit meinen Fußsohlen alle Flüsse Ägyptens."
................................................................................
2 Rois 19:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai creusé, et j'ai bu des eaux étrangères, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Egypte.
................................................................................
列 王 紀 下 19:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 已 经 在 外 邦 挖 井 喝 水 ; 我 必 用 脚 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。
................................................................................
King James Bible
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
American King James Version
I have dig and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
American Standard Version
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
Bible in Basic English
I have made water-holes and taken their waters, and with my foot I have made all the rivers of Egypt dry.
Douay-Rheims Bible
I have cut down, and I have drunk strange waters, and have dried up with the soles of my feet all the shut up waters.
Darby Bible Translation
I have digged, and have drunk strange waters, And with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.
English Revised Version
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I'll dig wells and drink foreign water. I'll dry up all the streams of Egypt with the trampling of my feet."
Webster's Bible Translation
I have digged and drank strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
World English Bible
I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.'
Young's Literal Translation
I have digged, and drunk strange waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.