New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'For out of Jerusalem will go forth a remnant, and out of Mount Zion survivors. The zeal of the LORD will perform this. ................................................................................ 2 Kings 19:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐξ ιερουσαλημ ἐξελεύσεται κατάλειμμα καὶ ἀνασῳζόμενος ἐξ ὄρους σιων ὁ ζῆλος κυρίου τῶν δυνάμεων ποιήσει τοῦτο ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de Hierusalem quippe egredientur reliquiae et quod salvetur de monte Sion zelus Domini exercituum faciet hoc ................................................................................ 2 Reyes 19:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Porque de Jerusalén saldrá un remanente, y del monte Sion sobrevivientes. El celo del SEÑOR de los ejércitos hará esto. ................................................................................ 2 Koenige 19:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn von Jerusalem werden ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten vom Berge Zion. Der Eifer des HERRN Zebaoth wird solches tun. ................................................................................ 2 Rois 19:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés. Voilà ce que fera le zèle de l'Eternel des armées. ................................................................................ 列 王 紀 下 19:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 必 有 馀 剩 的 民 从 耶 路 撒 冷 而 出 ; 必 有 逃 脱 的 人 从 锡 安 山 而 来 。 耶 和 华 的 热 心 必 成 就 这 事 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of Jehovah shall perform this. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For from Jerusalem those who have been kept safe will go out, and those who are still living will go out of Mount Zion: by the fixed purpose of the Lord of armies this will be done. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and that which shall be saved out of mount Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For out of Jerusalem shall go forth a remnant, And out of mount Zion they that escape: The zeal of Jehovah of hosts shall do this. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of the LORD shall perform this. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Those few people will go out from Jerusalem, and those who escape will go out of Mount Zion. The LORD is determined to do this.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape from mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. The zeal of Yahweh will perform this.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For from Jerusalem goeth out a remnant, And an escape from mount Zion; The zeal of Jehovah of Hosts doth this. ................................................................................ 列 王 紀 下 19:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 必 有 餘 剩 的 民 從 耶 路 撒 冷 而 出 ; 必 有 逃 脫 的 人 從 錫 安 山 而 來 。 耶 和 華 的 熱 心 必 成 就 這 事 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 19:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為將有剩餘的人從耶路撒冷出來,將有逃脫的人從錫安山而來,耶和華的熱心必成全這事。 ................................................................................ 列 王 紀 下 19:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为将有剩余的人从耶路撒冷出来,将有逃脱的人从锡安山而来,耶和华的热心必成全这事。 ................................................................................ 2 Rois 19:31 French: Darby ................................................................................ Car de Jérusalem sortira un résidu, et de la montagne de Sion, ce qui est réchappé. La jalousie de l'Éternel des armées fera cela. ................................................................................ 2 Rois 19:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Car de Jérusalem sortira quelque reste, et de la montagne de Sion quelques réchappés; la jalousie de l'Eternel des armées fera cela. ................................................................................ 2 Rois 19:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car il sortira de Jérusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques réchappés. La jalousie de l'Éternel des armées fera cela. ................................................................................ 2 Koenige 19:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn von Jerusalem werden ausgehen, die überblieben sind, und die Erretteten vom Berge Zion. Der Eifer des HERRN Zebaoth wird solches tun. ................................................................................ 2 Koenige 19:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn von Jerusalem wird ein Überrest ausgehen, und ein Entronnenes vom Berge Zion. Der Eifer Jehovas (Nach and. Lesart: Jehovas der Heerscharen) wird solches tun! | 2 i Mbretërve 19:31 Albanian ................................................................................ Sepse nga Jeruzalemi ka për të dalë një pakicë dhe nga mali i Sionit ata që kanë shpëtuar. Zelli i Zotit të ushtrive do ta bëjë këtë. ................................................................................ 4 Царе 19:31 Bulgarian ................................................................................ Защото из Ерусалим ще излезе остатък, И из хълма Сион оцелялото. Ревността на Господа на Силите ще извърши това. ................................................................................ 2 Kings 19:31 Croatian Bible ................................................................................ Jer će iz Jeruzalema izići Ostatak, Sačuvani s gore Siona. Sve će to učinit' ljubomora Jahvina! ................................................................................ Druhá Královská 19:31 Czech BKR ................................................................................ Nebo z Jeruzaléma vyjdou ostatkové, a ti, kteříž jsou zachováni, z hory Siona. Horlivost Hospodina zástupů učiní to. ................................................................................ Anden Kongebog 19:31 Danish ................................................................................ HERRENs Nidkærhed virker dette. ................................................................................ 2 Koningen 19:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want van Jeruzalem zal het overblijfsel uitgaan, en het ontkomene van den berg Sion; de ijver van den HEERE der heirscharen zal dit doen. ................................................................................ 2 Királyok 19:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert Jeruzsálembõl fog származni a maradék, és a megszabadult a Sion hegyérõl; a Seregek Urának buzgó szerelme cselekszi ezt! ................................................................................ Reĝoj 2 19:31 Esperanto ................................................................................ CXar el Jerusalem devenos restajxo, kaj savitajxo de la monto Cion; la fervoro de la Eternulo Cebaot tion faros. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jääneet pitää käymän Jerusalemista ulos, ja Zionin vuorelta ne, jotka päässeet ovat. Herran Zebaotin kiivaus tekee näitä. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä Jerusalemista lähtee kasvamaan jäännös, pelastunut joukko Siionin vuorelta. Herran kiivaus on sen tekevä. ................................................................................ 2 Kings 19:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εξ ιερουσαλημ εξελευσεται καταλειμμα και ανασωζομενος εξ ορους σιων ο ζηλος κυριου των δυναμεων ποιησει τουτο ................................................................................ 2 Kings 19:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti ex ierousalēm exeleusetai kataleimma kai anasōzomenos ex orous siōn o zēlos kuriou tōn dunameōn poiēsei touto ................................................................................ oti ex ierousalEm exeleusetai kataleimma kai anasOzomenos ex orous siOn o zElos kuriou tOn dunameOn poiEsei touto ................................................................................ 2 Wa 19:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Va gen yon ti rès moun nan lavil Jerizalèm ak sou mòn Siyon an ki va chape. Se Seyè ki gen tout pouvwa a ki soti pou fè sa, paske li renmen ou anpil. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه من اورشليم تخرج البقية والناجون من جبل صهيون. غيرة رب الجنود تصنع هذا ................................................................................ מלכים ב 19:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי מירושלם תצא שארית ופליטה מהר ציון קנאת יהוה [כ זז] [ק צבאות] תעשה־זאת׃ ס ................................................................................ מלכים ב 19:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י מִירוּשָׁלִַ֙ם֙ תֵּצֵ֣א שְׁאֵרִ֔ית וּפְלֵיטָ֖ה מֵהַ֣ר צִיֹּ֑ון קִנְאַ֛ת יְהוָ֥ה (צְבָ֖אֹות ק) תַּֽעֲשֶׂה־זֹּֽאת׃ ס ................................................................................ מלכים ב 19:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי מירושלם תצא שארית ופליטה מהר ציון קנאת יהוה (צבאות ק) תעשה־זאת׃ ס ................................................................................ מלכים ב 19:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי מִירוּשָׁלִַם תֵּצֵא שְׁאֵרִית וּפְלֵיטָה מֵהַר צִיֹּון קִנְאַת יְהוָה (צְבָאֹות ק) תַּעֲשֶׂה־זֹּאת׃ ס ................................................................................ מלכים ב 19:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא כי מירושלם תצא שארית ופליטה מהר ציון קנאת יהוה (צבאות) תעשה זאת {ס} ................................................................................ מלכים ב 19:31 Hebrew Bible ................................................................................ כי מירושלם תצא שארית ופליטה מהר ציון קנאת יהוה תעשה זאת׃ | 2 Re 19:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché da Gerusalemme uscirà un residuo, e dal monte Sion uscirà quel che sarà scampato. Questo farà lo zelo ardente dell’Eterno degli eserciti! ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena dari Yeruzalem juga barang yang lagi tinggal itu akan berpecah-pecah, dan barang yang luputpun dari bukit Sion; maka cemburuan Tuhan serwa sekalian alam akan mengadakan perkara itu kelak. ................................................................................ 열왕기하 19:31 Korean ................................................................................ 남은 자는 예루살렘에서부터 나올 것이요 피하는 자는 시온산에서부터 나오리니 여호와의 열심이 이 일을 이루리라 하셨나이다 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 19:31 Lithuanian ................................................................................ Iš Jeruzalės išeis išlikusieji, iš Siono kalno išgelbėtieji. Viešpaties uolumas tai padarys! ................................................................................ 2 Kings 19:31 Maori ................................................................................ No te mea tera e puta ake he toenga i Hiruharama, he oranga i maunga Hiona: e taea hoki tenei e te ngakau nui o Ihowa. ................................................................................ 2 Kongebok 19:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For fra Jerusalem skal utgå en levning og fra Sions berg en rest som har sloppet unda; Herrens nidkjærhet skal gjøre dette. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem z Jeruzalemu wynijdą ostatki, i ci, którzy są zachowani z góry Syońskiej. Gorliwość Pana zastępów to uczyni. ................................................................................ 2 Reis 19:31 Portugese Bible ................................................................................ Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte Sião os que escaparem; o zelo do Senhor fará isto. ................................................................................ 2 Imparati 19:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci din Ierusalim va ieşi o rămăşiţă, şi din muntele Sionului cei scăpaţi. Iată ce va face rîvna Domnului oştirilor. ................................................................................ 4-я Царств 19:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа сделает сие. ................................................................................ 4-я Царств 19:31 Russian koi8r ................................................................................ ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа сделает сие.[] ................................................................................ 2 Reyes 19:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Porque de Jerusalén saldrá un remanente, y del Monte Sion sobrevivientes. El celo del SEÑOR de los ejércitos hará esto. ................................................................................ 2 Reyes 19:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque saldrán de Jerusalem reliquias, y los que escaparán, del monte de Sión: el celo de Jehová de los ejércitos hará esto. ................................................................................ 2 Reyes 19:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque saldrán de Jerusalén remanente, y salvación del monte de Sion; el celo del SEÑOR de los ejércitos hará esto. ................................................................................ 2 Reyes 19:31 Spanish: Modern ................................................................................ Porque de Jerusalén saldrá un remanente, y del monte Sion los sobrevivientes. ¡El celo de Jehovah de los Ejércitos hará esto! ................................................................................ 2 Kungaboken 19:31 Swedish (1917) ................................................................................ Ty från Jerusalem skall utgå en kvarleva, en räddad skara från Sions berg. HERRENS nitälskan skall göra detta. ................................................................................ 2 Kings 19:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sa Jerusalem ay lalabas ang isang nalabi, at sa bundok ng Sion ay silang magtatanan: gaganapin ito ng sikap ng Panginoon. ................................................................................ 2 Krallar 19:31 Turkish ................................................................................ Çünkü sağ kalanlar Yeruşalimden, Kurtulanlar Siyon Dağından çıkacak. Her Şeye Egemen RABbin gayretiyle olacak bu.› ................................................................................ 2 Caùc Vua 19:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì sẽ có phần sót lại từ Giê-ru-sa-lem mà ra, kẻ thoát khỏi từ núi Si-ôn mà đến; lòng sốt sắng của Ðức Giê-hô-va sẽ làm nên việc ấy. ................................................................................ 2 Re 19:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè di Gerusalemme uscirà un rimanente, e del monte di Sion un residuo. La gelosia del Signore degli eserciti farà questo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di Yerusalem dan di atas Gunung Sion akan ada orang-orang yang selamat, karena TUHAN sudah menentukan bahwa hal itu akan terjadi. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab dari Yerusalem akan keluar orang-orang yang tertinggal dan dari gunung Sion orang-orang yang terluput; giat cemburu TUHAN semesta alam akan melakukan hal ini. ................................................................................ Accomplish .......... Almighty .......... Armies .......... Band .......... Escape .......... Fixed .......... Forth .......... Hosts .......... Jerusalem .......... Kept .......... Mount .......... Perform .......... Purpose .......... Remnant .......... Safe .......... Survivors .......... Zeal .......... Zion ................................................................................ Accomplish .......... Almighty .......... Armies .......... Band .......... Escape .......... Fixed .......... Forth .......... Hosts .......... Jerusalem .......... Kept .......... Mount .......... Perform .......... Purpose .......... Remnant .......... Safe .......... Survivors .......... Zeal .......... Zion ................................................................................ Alphabetical: a .......... accomplish .......... Almighty .......... and .......... band .......... come .......... For .......... forth .......... go .......... Jerusalem .......... LORD .......... Mount .......... of .......... out .......... perform .......... remnant .......... survivors .......... The .......... this .......... will .......... zeal .......... Zion ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |