New American Standard Bible (©1995) Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is good." For he thought, "Is it not so, if there will be peace and truth in my days?"2 Kings 20:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν εζεκιας πρὸς ησαιαν ἀγαθὸς ὁ λόγος κυρίου ὃν ἐλάλησεν ἔστω εἰρήνη ἐν ταῖς ἡμέραις μου מלכים ב 20:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְשַׁעְיָהוּ טֹוב דְּבַר־יְהוָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ וַיֹּאמֶר הֲלֹוא אִם־שָׁלֹום וֶאֱמֶת יִהְיֶה בְיָמָי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit Ezechias ad Esaiam bonus sermo Domini quem locutus est sit pax et veritas in diebus meis ................................................................................ 2 Reyes 20:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Ezequías dijo a Isaías: La palabra del SEÑOR que has hablado es buena. Pues pensaba: ¿No es así, si hay paz y seguridad en mis días? ................................................................................ 2 Koenige 20:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Hiskia aber sprach zu Jesaja: Das ist gut, was der HERR geredet hat, und sprach weiter: Es wird doch Friede und Treue sein zu meinen Zeiten. ................................................................................ 2 Rois 20:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ezéchias répondit à Esaïe: La parole de l'Eternel, que tu as prononcée, est bonne. Et il ajouta: N'y aura-t-il pas paix et sécurité pendant ma vie? ................................................................................ 列 王 紀 下 20:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 希 西 家 对 以 赛 亚 说 : 你 所 说 耶 和 华 的 话 甚 好 ! 若 在 我 的 年 日 中 有 太 平 和 稳 固 的 景 况 , 岂 不 是 好 麽 ? ................................................................................ King James Bible Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? American King James Version Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? American Standard Version Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days? Bible in Basic English Then Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of the Lord which you have said. Then he said, ... if in my time there is peace and righteousness? Douay-Rheims Bible Ezechias said to Isaias: The word of the Lord, which thou hast spoken, is good: let peace and truth be in my days. Darby Bible Translation And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. And he said, Is it not so? if only there shall be peace and truth in my days! English Revised Version Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days? GOD'S WORD® Translation (©1995) Hezekiah said to Isaiah, "The LORD's word that you have spoken is good." He added, "Isn't it enough if there is peace and security as long as I live?" Webster's Bible Translation Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth shall be in my days? World English Bible Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of Yahweh which you have spoken is good." He said moreover, "Isn't it so, if peace and truth shall be in my days?" Young's Literal Translation And Hezekiah saith unto Isaiah, 'Good is the word of Jehovah that thou hast spoken;' and he saith, 'Is it not -- if peace and truth are in my days?' ................................................................................ 列 王 紀 下 20:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 希 西 家 對 以 賽 亞 說 : 你 所 說 耶 和 華 的 話 甚 好 ! 若 在 我 的 年 日 中 有 太 平 和 穩 固 的 景 況 , 豈 不 是 好 麼 ? ................................................................................ 2 Rois 20:19 French: Darby ................................................................................ Et Ézéchias dit à Ésaïe: La parole de l'Éternel que tu as prononcée est bonne. Et il dit: N'y aura-t-il pas ainsi paix et stabilité pendant mes jours? ................................................................................ 2 Rois 20:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Ezéchias répondit à Esaïe : La parole de l'Eternel que tu as prononcée, est bonne; et il ajouta : N'y aura-t-il point paix et sûreté pendant mes jours? ................................................................................ 2 Rois 20:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Ézéchias répondit à Ésaïe: La parole de l'Éternel, que tu as prononcée, est bonne! Et il ajouta: N'y aura-t-il pas paix et sûreté pendant mes jours? ................................................................................ 2 Koenige 20:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Hiskia aber sprach zu Jesaja: Das ist gut, das der HERR geredet hat. Und sprach weiter: Es wird doch Friede und Treue sein zu meinen Zeiten. ................................................................................ 2 Koenige 20:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort Jehovas ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Nicht wahr, es wird Friede und Bestand sein in meinen Tagen? | 2 i Mbretërve 20:19 Albanian ................................................................................ Ezekia iu përgjigj pastaj Isaias: "Fjala e Zotit që ti ke shqiptuar është e mirë". Në fakt ai mendonte: "A nuk është një gjë e bukur që të ketë paqe dhe siguri gjatë jetës sime?". ................................................................................ 4 Царе 20:19 Bulgarian ................................................................................ Тогава Езекия рече на Исаия: Добро е Господното слово, което ти изрече. Прибави още: Не е ли тъй, щом в моите дни ще има мир и вярност? ................................................................................ 2 Kings 20:19 Croatian Bible ................................................................................ Ezekija odgovori Izaiji: "Povoljna je riječ koju ti je Jahve objavio." A mislio je: "Zašto ne? Ako bude mira i sigurnosti za moga života!" ................................................................................ Druhá Královská 20:19 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl Ezechiáš Izaiášovi: Dobréť jest slovo Hospodinovo, kteréž jsi mluvil. Řekl ještě: Ovšem, žeť jest dobré, jestliže pokoj a pravda bude za dnů mých. ................................................................................ Anden Kongebog 20:19 Danish ................................................................................ Men Ezekias sagde til Esajas: "Det Ord fra HERREN, du har kundgjort, er godt!" Thi han tænkte: "Så bliver der da Fred og Tryghed, så længe jeg lever!" ................................................................................ 2 Koningen 20:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Hizkia zeide tot Jesaja: Het woord des HEEREN, dat gij gesproken hebt, is goed. Ook zeide hij: Zou het niet, naardien vrede en waarheid in mijn dagen wezen zal? ................................................................................ 2 Királyok 20:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezékiás pedig monda Ésaiásnak: Jó az Úr beszéde, a melyet szólál: És monda: Nem [merõ jóság-é], ha békesség és hûség lesz az én napjaimban? ................................................................................ Reĝoj 2 20:19 Esperanto ................................................................................ Kaj HXizkija diris al Jesaja:Bona estas la vorto de la Eternulo, kiun vi diris. Kaj li diris plue:Estu nur paco kaj vero en mia tempo. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hiskia sanoi Jesaialle: Herran sana on hyvä, jonkas puhunut olet; ja sanoi vielä: eikö se niin ole? kuitenkin että rauha ja uskollisuus minun aikanani olis. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hiskia sanoi Jesajalle: "Herran sana, jonka olet puhunut, on hyvä". Sillä hän ajatteli: "Onpahan rauha ja turvallisuus minun päivinäni". ................................................................................ 2 Kings 20:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν εζεκιας προς ησαιαν αγαθος ο λογος κυριου ον ελαλησεν εστω ειρηνη εν ταις ημεραις μου ................................................................................ 2 Kings 20:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen ezekias pros ēsaian agathos o logos kuriou on elalēsen estō eirēnē en tais ēmerais mou kai eipen ezekias pros Esaian agathos o logos kuriou on elalEsen estO eirEnE en tais Emerais mou ................................................................................ 2 Wa 20:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ezekyas reponn Ezayi, li di l' konsa: --Mesaj Bondye ba ou pou di m' lan gen tan bon. Men li t'ap di nan kè l': Depi pa gen boulvès, depi pa gen lagè nan peyi a tout tan m'ap viv la!ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال حزقيا لاشعياء جيد هو قول الرب الذي تكلمت به. ثم قال فكيف لا ان يكن سلام وامان في ايامي. ................................................................................ מלכים ב 20:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר חזקיהו אל־ישעיהו טוב דבר־יהוה אשר דברת ויאמר הלוא אם־שלום ואמת יהיה בימי׃ ................................................................................ מלכים ב 20:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶֽל־יְשַֽׁעְיָ֔הוּ טֹ֥וב דְּבַר־יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֑רְתָּ וַיֹּ֕אמֶר הֲלֹ֛וא אִם־שָׁלֹ֥ום וֶאֱמֶ֖ת יִהְיֶ֥ה בְיָמָֽי׃ ................................................................................ מלכים ב 20:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר חזקיהו אל־ישעיהו טוב דבר־יהוה אשר דברת ויאמר הלוא אם־שלום ואמת יהיה בימי׃ ................................................................................ מלכים ב 20:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְשַׁעְיָהוּ טֹוב דְּבַר־יְהוָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ וַיֹּאמֶר הֲלֹוא אִם־שָׁלֹום וֶאֱמֶת יִהְיֶה בְיָמָי׃ ................................................................................ מלכים ב 20:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ויאמר חזקיהו אל ישעיהו טוב דבר יהוה אשר דברת ויאמר הלוא אם שלום ואמת יהיה בימי ................................................................................ מלכים ב 20:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר חזקיהו אל ישעיהו טוב דבר יהוה אשר דברת ויאמר הלוא אם שלום ואמת יהיה בימי׃ | 2 Re 20:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed Ezechia rispose ad Isaia: "La parola dell’Eterno che tu hai pronunziata, è buona". E aggiunse: "Sì, se almeno vi sarà pace e sicurtà durante i giorni miei". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 20:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah raja Hizkia kepada Yesaya: Benarlah firman Tuhan yang kaukatakan ini. Dan lagi titah baginda: Manakan tidak benar, tegal akan ada selamat sentosa sepanjang umur hidupku. ................................................................................ 열왕기하 20:19 Korean ................................................................................ 히스기야가 이사야에게 이르되 당신의 전한바 여호와의 말씀이 선하니이다 하고 또 가로되 만일 나의 사는 날에 태평과 진실이 있을찐대 어찌 선하지 아니하리요 하니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 20:19 Lithuanian ................................................................................ Ezekijas atsakė Izaijui: “Viešpaties žodis, kurį tu kalbėjai, yra geras. Taika ir saugumas bus mano dienomis”. ................................................................................ 2 Kings 20:19 Maori ................................................................................ Ano ra ko Hetekia ki a Ihaia, He pai te kupu a Ihowa i korerotia mai na e koe. I mea ano hoki ia, Ehara oti i te pai ki te mau te rongo me te pono i oku ra? ................................................................................ 2 Kongebok 20:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Esekias til Esaias: Det Herrens ord som du har talt, er godt. Så sa han: Er det ikke så, når det skal være fred og trygghet i mine dager? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Ezechyjasz do Izajasza: Dobre jest słowo Pańskie, któreś mówił. Nadto rzekł: Zaiste dobre, jeźli tylko pokój i prawda będzie za dni moich. ................................................................................ 2 Reis 20:19 Portugese Bible ................................................................................ Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois não é assim, se em meus dias vai haver paz e segurança? ................................................................................ 2 Imparati 20:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ezechia a răspuns lui Isaia: ,,Cuvîntul Domnului, pe care l-ai rostit, este bun.`` Şi a adăugat: ,,Căci va fi pace şi linişte în timpul vieţii mele!`` ................................................................................ 4-я Царств 20:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек. И продолжал: да будет мир и благосостояние во дни мои! ................................................................................ 4-я Царств 20:19 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек. И продолжал: да будет мир и благосостояние во дни мои![] ................................................................................ 2 Reyes 20:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Ezequías dijo a Isaías: "La palabra del SEÑOR que has hablado es buena. Pues pensaba: ¿No es así, si hay paz y seguridad en mis días?" ................................................................................ 2 Reyes 20:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Ezechîas dijo á Isaías: La palabra de Jehová que has hablado, es buena. Después dijo: ¿Mas no habrá paz y verdad en mis días? ................................................................................ 2 Reyes 20:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Ezequías dijo a Isaías: La palabra del SEÑOR que has hablado, es buena. Y dijo: ¿Mas no habrá paz y verdad en mis días? ................................................................................ 2 Reyes 20:19 Spanish: Modern ................................................................................ Ezequías dijo a Isaías: --La palabra de Jehovah que has hablado es buena. Porque pensó: "¿No habrá paz y estabilidad en mis días?" ................................................................................ 2 Kungaboken 20:19 Swedish (1917) ................................................................................ Hiskia sade till Jesaja: »Gott är det HERRENS ord som du har talat.» Och han sade ytterligare: »Ja, om nu blott frid och trygghet få råda i min tid.» ................................................................................ 2 Kings 20:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi ni Ezechias kay Isaias, Mabuti ang salita ng Panginoon na iyong sinalita. Kaniyang sinabi, bukod dito, Hindi ba, kung magkakaroon ng kapayapaan at katotohanan sa aking mga kaarawan? ................................................................................ 2 Krallar 20:19 Turkish ................................................................................ Hizkiya, ‹‹RABden ilettiğin bu söz iyi›› dedi. Çünkü, ‹‹Nasıl olsa yaşadığım sürece barış ve güvenlik olacak›› diye düşünüyordu. ................................................................................ 2 Caùc Vua 20:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-xê-chia đáp với Ê-sai rằng: Lời của Ðức Giê-hô-va mà người đã nói là thiện. Người tiếp: Ít nữa trong đời tôi sẽ có điều bình yên và sự vững vàng chăng? ................................................................................ 2 Re 20:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Ezechia disse ad Isaia: La parola del Signore, che tu hai pronunziata, è buona. Poi disse: Non vi sarà egli pur pace e sicurtà a’ miei dì? ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 20:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja Hizkia menjawab, "Baik juga pesan TUHAN yang kausampaikan kepadaku." Ia menjawab begitu karena ia pikir: "Asal kerajaanku tetap aman dan damai selama aku hidup." ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 20:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hizkia menjawab kepada Yesaya: "Sungguh baik firman TUHAN yang engkau ucapkan itu!" Tetapi pikirnya: "Asal ada damai dan keamanan seumur hidupku!"Good .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Isaiah .......... Lifetime .......... Moreover .......... Peace .......... Righteousness .......... s .......... Security .......... Thought .......... Time .......... Truth .......... Word Good .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Isaiah .......... Lifetime .......... Moreover .......... Peace .......... Righteousness .......... s .......... Security .......... Thought .......... Time .......... Truth .......... Word Alphabetical: and .......... be .......... days .......... For .......... good .......... have .......... he .......... Hezekiah .......... if .......... in .......... is .......... Isaiah .......... it .......... lifetime .......... LORD .......... my .......... not .......... of .......... peace .......... replied .......... said .......... security .......... so .......... spoken .......... The .......... Then .......... there .......... thought .......... to .......... truth .......... which .......... Will .......... word .......... you OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |