New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'I will abandon the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies, and they will become as plunder and spoil to all their enemies; ................................................................................ 2 Kings 21:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπώσομαι τὸ ὑπόλειμμα τῆς κληρονομίας μου καὶ παραδώσω αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ ἔσονται εἰς διαρπαγὴν καὶ εἰς προνομὴν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dimittam vero reliquias hereditatis meae et tradam eas in manu inimicorum eius eruntque in vastitate et rapina cunctis adversariis suis ................................................................................ 2 Reyes 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Abandonaré al remanente de mi heredad y los entregaré en mano de sus enemigos, y serán para presa y despojo para todos sus enemigos; ................................................................................ 2 Koenige 21:14 German: Luther (1912) ................................................................................ und ich will die übrigen meines Erbteils verstoßen und sie geben in die Hände ihrer Feinde, daß sie ein Raub und Reißen werden aller ihrer Feinde, ................................................................................ 2 Rois 21:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis, ................................................................................ 列 王 紀 下 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 弃 掉 所 馀 剩 的 子 民 ( 原 文 作 产 业 ) , 把 他 们 交 在 仇 敌 手 中 , 使 他 们 成 为 一 切 仇 敌 掳 掠 之 物 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will forsake the remnant of my inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I will cast off the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will put away from me the rest of my heritage, and give them up into the hands of their haters, who will take their property and their goods for themselves; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will leave the remnants of my inheritance, and will deliver them into the hands of their enemies: and they shall become a prey, and a spoil to all their enemies. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will cast off the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will abandon the rest of my people. I will put them under the control of their enemies, and they will become property that their enemies capture. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will forsake the remnant of my inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will cast off the remnant of my inheritance, and deliver them into the hand of their enemies. They will become a prey and a spoil to all their enemies; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And I have left the remnant of Mine inheritance, and given them into the hand of their enemies, and they have been for a prey and for a spoil to all their enemies, ................................................................................ 列 王 紀 下 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 棄 掉 所 餘 剩 的 子 民 ( 原 文 作 產 業 ) , 把 他 們 交 在 仇 敵 手 中 , 使 他 們 成 為 一 切 仇 敵 擄 掠 之 物 ; ................................................................................ 列 王 紀 下 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我要捨棄我的產業的餘民,把他們交在他們的仇敵手上;他們要成為他們的仇敵的掠物和戰利品。 ................................................................................ 列 王 紀 下 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我要舍弃我的产业的余民,把他们交在他们的仇敌手上;他们要成为他们的仇敌的掠物和战利品。 ................................................................................ 2 Rois 21:14 French: Darby ................................................................................ Et j'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai en la main de leurs ennemis; et ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis, ................................................................................ 2 Rois 21:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et j'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis; et ils seront en pillage, et en proie à tous leurs ennemis. ................................................................................ 2 Rois 21:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et j'abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs ennemis; ................................................................................ 2 Koenige 21:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich will etliche meines Erbteils überbleiben lassen und sie geben in die Hände ihrer Feinde, daß sie ein Raub und Reißen werden aller ihrer Feinde, ................................................................................ 2 Koenige 21:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde den Überrest meines Erbteils verstoßen und sie in die Hand ihrer Feinde geben, und sie werden allen ihren Feinden zum Raub und zur Plünderung werden; | 2 i Mbretërve 21:14 Albanian ................................................................................ Kështu do të braktis mbetjen e trashëgimisë sime dhe do ta jap në duart e armiqve të tyre, dhe ata do të bëhen preja dhe plaçka e gjithë armiqve të tyre, ................................................................................ 4 Царе 21:14 Bulgarian ................................................................................ И ще отхвърля останалите от наследството Си, и ще ги предам в ръката на неприятелите им; и те ще бъдат разграбени и пленявани от всичките си неприятели, ................................................................................ 2 Kings 21:14 Croatian Bible ................................................................................ Odbacit ću ostatke svoje baštine, predat ću ih u ruke njihovih neprijatelja; služit će za plijen i grabež svim svojim neprijateljima ................................................................................ Druhá Královská 21:14 Czech BKR ................................................................................ A opustím ostatky dědictví svého, a vydám je v ruku nepřátel jejich, i budou v loupež a v rozchvátání všechněm nepřátelům svým, ................................................................................ Anden Kongebog 21:14 Danish ................................................................................ jeg forstøder, hvad der er tilbage af min Ejendom, oggiver dem i deres Fjenders Hånd, og de skal blive til Rov og Bytte for alle deres Fjender, ................................................................................ 2 Koningen 21:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zal het overblijfsel Mijns erfdeels verlaten, en zal ze in de hand hunner vijanden geven; en zij zullen tot een roof en plundering worden al hun vijanden. ................................................................................ 2 Királyok 21:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elhagyom az én örökségem maradékát, és adom õt ellenségei kezébe, és zsákmánya és ragadománya lesz minden ellenségeinek; ................................................................................ Reĝoj 2 21:14 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi forpusxos la restajxon de Mia heredajxo, kaj Mi transdonos ilin en la manojn de iliaj malamikoj, kaj ili farigxos kaptajxo kaj rabajxo por cxiuj siaj malamikoj; ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä hylkään jääneet minun perimisestäni ja annan heidät vihamiestensä käsiin, että heidän pitää oleman kaikille vihollisillensa saaliiksi ja ryöstöksi: ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä hylkään perintöosani jäännöksen ja annan heidät vihollistensa käsiin, niin että he joutuvat kaikkien vihollistensa saaliiksi ja ryöstettäviksi, ................................................................................ 2 Kings 21:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απωσομαι το υπολειμμα της κληρονομιας μου και παραδωσω αυτους εις χειρας εχθρων αυτων και εσονται εις διαρπαγην και εις προνομην πασιν τοις εχθροις αυτων ................................................................................ 2 Kings 21:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apōsomai to upoleimma tēs klēronomias mou kai paradōsō autous eis cheiras echthrōn autōn kai esontai eis diarpagēn kai eis pronomēn pasin tois echthrois autōn ................................................................................ kai apOsomai to upoleimma tEs klEronomias mou kai paradOsO autous eis cheiras echthrOn autOn kai esontai eis diarpagEn kai eis pronomEn pasin tois echthrois autOn ................................................................................ 2 Wa 21:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap vire do bay rès moun ki va chape yo, m'ap lage yo nan men lènmi yo ki pral piye yo, ki pral pran peyi a nan men yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارفض بقية ميراثي وادفعهم الى ايدي اعدائهم فيكونون غنيمة ونهبا لجميع اعدائهم. ................................................................................ מלכים ב 21:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונטשתי את שארית נחלתי ונתתים ביד איביהם והיו לבז ולמשסה לכל־איביהם׃ ................................................................................ מלכים ב 21:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנָטַשְׁתִּ֗י אֵ֚ת שְׁאֵרִ֣ית נַחֲלָתִ֔י וּנְתַתִּ֖ים בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְהָי֥וּ לְבַ֛ז וְלִמְשִׁסָּ֖ה לְכָל־אֹיְבֵיהֶֽם׃ ................................................................................ מלכים ב 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונטשתי את שארית נחלתי ונתתים ביד איביהם והיו לבז ולמשסה לכל־איביהם׃ ................................................................................ מלכים ב 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָטַשְׁתִּי אֵת שְׁאֵרִית נַחֲלָתִי וּנְתַתִּים בְּיַד אֹיְבֵיהֶם וְהָיוּ לְבַז וְלִמְשִׁסָּה לְכָל־אֹיְבֵיהֶם׃ ................................................................................ מלכים ב 21:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ונטשתי את שארית נחלתי ונתתים ביד איביהם והיו לבז ולמשסה לכל איביהם ................................................................................ מלכים ב 21:14 Hebrew Bible ................................................................................ ונטשתי את שארית נחלתי ונתתים ביד איביהם והיו לבז ולמשסה לכל איביהם׃ | 2 Re 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E abbandonerò quel che resta della mia eredità; li darò nelle mani dei loro nemici, e diverranno preda e bottino di tutti i loro nemici, ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan Aku meninggalkan kelak sisa bahagian pusaka-Ku, dan Aku menyerahkan mereka itu kepada tangan segala seterunya, dan mereka itupun akan menjadi suatu jarahan dan rampasan bagi segala musuhnya. ................................................................................ 열왕기하 21:14 Korean ................................................................................ 내가 나의 기업에서 남은 자를 버려 그 대적의 손에 붙인즉 저희가 모든 대적에게 노략과 겁탈이 되리니 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 21:14 Lithuanian ................................................................................ Aš apleisiu savo paveldo likutį ir atiduosiu į jų priešų rankas, kurie juos pavergs ir apiplėš, ................................................................................ 2 Kings 21:14 Maori ................................................................................ A ka rukea atu e ahau te toenga o toku wahi tupu, ka hoatu ki nga ringa o o ratou hoariri; a hei taonga parau ratou, hei mea parakete ma o ratou hoariri katoa; ................................................................................ 2 Kongebok 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil støte fra mig levningen av min arv og overgi dem i deres fienders hånd, og de skal bli til bytte og rov for alle sine fiender, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I opuszczę ostatki dziedzictwa mego, a podam je w rękę nieprzyjaciół ich; i będą na łup, i na rozproszenie wszystkim nieprzyjaciołom swoim. ................................................................................ 2 Reis 21:14 Portugese Bible ................................................................................ Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos; ................................................................................ 2 Imparati 21:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi părăsi rămăşiţa moştenirii Mele, şi -i voi da în mînile vrăjmaşilor lor; şi vor ajunge de jaful şi prada tuturor vrăjmaşilor lor, ................................................................................ 4-я Царств 21:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим, ................................................................................ 4-я Царств 21:14 Russian koi8r ................................................................................ и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим,[] ................................................................................ 2 Reyes 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Abandonaré al remanente de Mi heredad y los entregaré en mano de sus enemigos, y serán para presa y despojo para todos sus enemigos; ................................................................................ 2 Reyes 21:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y desampararé las reliquias de mi heredad, y entregarlas he en manos de sus enemigos; y serán para saco y para robo á todos sus adversarios; ................................................................................ 2 Reyes 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y desampararé las reliquias de mi heredad, y las entregaré en manos de sus enemigos; y serán para presa y para despojo a todos sus adversarios; ................................................................................ 2 Reyes 21:14 Spanish: Modern ................................................................................ Desampararé al remanente de mi heredad y lo entregaré en mano de sus enemigos, y serán presa y despojo para todos sus enemigos. ................................................................................ 2 Kungaboken 21:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall förskjuta kvarlevan av min arvedel och giva dem i deras fienders hand, så att de skola bliva ett rov och ett byte för alla sina fiender -- ................................................................................ 2 Kings 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking ihihiwalay ang nalabi sa aking mana, at aking ibibigay sa kamay ng kanilang mga kaaway: at sila'y magiging bihag at samsam sa lahat nilang kaaway. ................................................................................ 2 Krallar 21:14 Turkish ................................................................................ Halkımdan sağ kalanları terk edeceğim ve düşmanlarının eline teslim edeceğim. Yeruşalim halkı yağmalanıp ganimet olarak götürülecek. ................................................................................ 2 Caùc Vua 21:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ từ bỏ phần còn sót lại về sản nghiệp ta, phó chúng nó vào tay thù nghịch chúng nó; chúng nó sẽ trở thành hóa tài và miếng mồi của họ; ................................................................................ 2 Re 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E abbandonerò il rimanente della mia eredità, e li darò nelle mani de’ lor nemici; e saranno in preda ed in rapina a tutti i lor nemici. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Penduduknya yang masih tertinggal akan Kubiarkan menjadi mangsa bagi musuh-musuhnya, yang akan melucuti mereka dan menjarahi negeri mereka. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan membuangkan sisa milik pusaka-Ku dan akan menyerahkan mereka ke dalam tangan musuh-musuh mereka, sehingga mereka menjadi jarahan dan menjadi rampasan bagi semua musuh mereka, ................................................................................ Abandon .......... Cast .......... Deliver .......... Enemies .......... Forsake .......... Goods .......... Hand .......... Hands .......... Haters .......... Heritage .......... Inheritance .......... Looted .......... Plunder .......... Plundered .......... Prey .......... Property .......... Remnant .......... Rest .......... Spoil ................................................................................ Abandon .......... Cast .......... Deliver .......... Enemies .......... Forsake .......... Goods .......... Hand .......... Hands .......... Haters .......... Heritage .......... Inheritance .......... Looted .......... Plunder .......... Plundered .......... Prey .......... Property .......... Remnant .......... Rest .......... Spoil ................................................................................ Alphabetical: abandon .......... all .......... and .......... as .......... be .......... become .......... by .......... deliver .......... enemies .......... foes .......... forsake .......... hand .......... I .......... inheritance .......... into .......... looted .......... my .......... of .......... over .......... plunder .......... plundered .......... remnant .......... spoil .......... the .......... their .......... them .......... They .......... to .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |