New American Standard Bible (©1995) He did evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the nations whom the LORD dispossessed before the sons of Israel.2 Kings 21:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ τὰ βδελύγματα τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῆρεν κύριος ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecitque malum in conspectu Domini iuxta idola gentium quas delevit Dominus a facie filiorum Israhel ................................................................................ 2 Reyes 21:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, conforme a las abominaciones de las naciones que el SEÑOR había desposeído delante de los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Koenige 21:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kinder Israel vertrieben hatte, ................................................................................ 2 Rois 21:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, selon les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël. ................................................................................ 列 王 紀 下 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 玛 拿 西 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 效 法 耶 和 华 在 以 色 列 人 面 前 赶 出 的 外 邦 人 所 行 可 憎 的 事 。 ................................................................................ King James Bible And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel. American King James Version And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel. American Standard Version And he did that which was evil in the sight of Jehovah, after the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the children of Israel. Bible in Basic English He did evil in the eyes of the Lord, copying the disgusting ways of those nations whom the Lord had sent out before the children of Israel. Douay-Rheims Bible And he did evil in the sight of the Lord, according to the idols of the nations, which the Lord destroyed from before the face of the children of Israel. Darby Bible Translation And he did evil in the sight of Jehovah, like the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel. English Revised Version And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) He did what the LORD considered evil by copying the disgusting things done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way. Webster's Bible Translation And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel. World English Bible He did that which was evil in the sight of Yahweh, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel. Young's Literal Translation and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel, ................................................................................ 列 王 紀 下 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 瑪 拿 西 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 效 法 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 趕 出 的 外 邦 人 所 行 可 憎 的 事 。 ................................................................................ 2 Rois 21:2 French: Darby ................................................................................ Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, selon les abominations des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les fils d'Israël. ................................................................................ 2 Rois 21:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, selon les abominations des nations que l'Eternel avait chassées de devant les enfants d'Israël. ................................................................................ 2 Rois 21:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, selon les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël. ................................................................................ 2 Koenige 21:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er tat, das dem HERRN übel gefiel, nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte. ................................................................................ 2 Koenige 21:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach den Greueln der Nationen, die Jehova vor den Kindern Israel ausgetrieben hatte. | 2 i Mbretërve 21:2 Albanian ................................................................................ Ai bëri atë që ishte e keqe në sytë e Zotit, sipas zakoneve të neveritshme të kombeve që Zoti kishte dëbuar para bijve të Izraelit. ................................................................................ 4 Царе 21:2 Bulgarian ................................................................................ Той върши зло пред Господа според мерзостите на народите, които Господ изпъди пред израилтяните. ................................................................................ 2 Kings 21:2 Croatian Bible ................................................................................ Činio je što je zlo u Jahvinim očima, povodeći se za gnusobama naroda što ih je Jahve protjerao pred Izraelovim sinovima. ................................................................................ Druhá Královská 21:2 Czech BKR ................................................................................ I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, vedlé ohavností těch národů, kteréž Hospodin vyplénil před syny Izraelskými. ................................................................................ Anden Kongebog 21:2 Danish ................................................................................ Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og efterlignede de Folkeslags Vederstyggeligheder, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne. ................................................................................ 2 Koningen 21:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar de gruwelen der heidenen, die de HEERE voor het aangezicht der kinderen Israels uit de bezitting verdreven had. ................................................................................ 2 Királyok 21:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt, a pogányok útálatossága szerint, a kiket az Úr kiûzött volt az Izráel fiai elõl: ................................................................................ Reĝoj 2 21:2 Esperanto ................................................................................ Li agadis malbone antaux la Eternulo, simile al la abomenindajxoj de la nacioj, kiujn la Eternulo forpelis de antaux la Izraelidoj. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän teki pahaa Herran edessä, pakanain kauhistusten jälkeen, jotka Herra Israelin lasten edestä oli ajanut pois. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, niiden kansain kauhistavien tekojen mukaan, jotka Herra oli karkoittanut israelilaisten tieltä. ................................................................................ 2 Kings 21:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν το πονηρον εν οφθαλμοις κυριου κατα τα βδελυγματα των εθνων ων εξηρεν κυριος απο προσωπου των υιων ισραηλ ................................................................................ 2 Kings 21:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen to ponēron en ophthalmois kuriou kata ta bdelugmata tōn ethnōn ōn exēren kurios apo prosōpou tōn uiōn israēl kai epoiEsen to ponEron en ophthalmois kuriou kata ta bdelugmata tOn ethnOn On exEren kurios apo prosOpou tOn uiOn israEl ................................................................................ 2 Wa 21:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè sa ki mal devan Seyè a, dapre vye prensip krimenèl lòt nasyon Seyè a te mete deyò pou fè plas pou moun pèp Izrayèl yo.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 21:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعمل الشر في عيني الرب حسب رجاسات الامم الذين طردهم الرب من امام بني اسرائيل ................................................................................ מלכים ב 21:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש הרע בעיני יהוה כתועבת הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל׃ ................................................................................ מלכים ב 21:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּתֹֽועֲבֹת֙ הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ הֹורִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ מלכים ב 21:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש הרע בעיני יהוה כתועבת הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל׃ ................................................................................ מלכים ב 21:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּתֹועֲבֹת הַגֹּויִם אֲשֶׁר הֹורִישׁ יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ מלכים ב 21:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויעש הרע בעיני יהוה--כתועבת הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל ................................................................................ מלכים ב 21:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש הרע בעיני יהוה כתועבת הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל׃ | 2 Re 21:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, seguendo le abominazioni delle nazioni che l’Eterno avea cacciate d’innanzi ai figliuoli d’Israele. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibuat baginda barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, seperti segala perbuatan orang kafir yang kebencian, yang sudah dihalaukan oleh Tuhan dari pada milik-Nya di hadapan segala bani Israel. ................................................................................ 열왕기하 21:2 Korean ................................................................................ 므낫세가 여호와 보시기에 악을 행하여 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 가증한 일을 본받아서 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 21:2 Lithuanian ................................................................................ Jis darė pikta Viešpaties akyse, mėgdžiodamas bjaurius papročius pagonių, kuriuos Viešpats išvarė izraelitams užimant kraštą. ................................................................................ 2 Kings 21:2 Maori ................................................................................ A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite tonu ki nga mea whakarihariha a nga tauiwi i peia nei e Ihowa i te aroaro o nga tama a Iharaira. ................................................................................ 2 Kongebok 21:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, efter de vederstyggelige skikker hos de hedningefolk Herren hadde drevet bort for Israels barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I czynił złe przed oczyma Pańskiemi według obrzydłości tych narodów, które wygnał Pan przed obliczem synów Izraelskich. ................................................................................ 2 Reis 21:2 Portugese Bible ................................................................................ E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel. ................................................................................ 2 Imparati 21:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a făcut ce este rău înaintea Domnului, după urîciunile neamurilor pe cari le izgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. ................................................................................ 4-я Царств 21:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которыхпрогнал Господь от лица сынов Израилевых. ................................................................................ 4-я Царств 21:2 Russian koi8r ................................................................................ И делал он неугодное в очах Господних, [подражая] мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых.[] ................................................................................ 2 Reyes 21:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, conforme a las abominaciones de las naciones que el SEÑOR había desposeído delante de los Israelitas. ................................................................................ 2 Reyes 21:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hizo lo malo en ojos de Jehová, según las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Reyes 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E hizo lo malo en ojos del SEÑOR, según las abominaciones de los gentiles que el SEÑOR había echado delante de los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Reyes 21:2 Spanish: Modern ................................................................................ Él hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, conforme a las prácticas abominables de las naciones que Jehovah había echado de delante de los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Kungaboken 21:2 Swedish (1917) ................................................................................ Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, efter den styggeliga seden hos de folk som HERREN hade fördrivit för Israels barn. ................................................................................ 2 Kings 21:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ayon sa mga karumaldumal ng mga bansa, na pinalayas ng Panginoon sa harap ng mga anak ni Israel. ................................................................................ 2 Krallar 21:2 Turkish ................................................................................ RABbin İsrail halkının önünden kovmuş olduğu ulusların iğrenç törelerine uyarak RABbin gözünde kötü olanı yaptı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 21:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va và theo sự thờ phượng gớm ghiếc của các dân tộc mà Ðức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ 2 Re 21:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli fece ciò che dispiace al Signore, secondo le abbominazioni delle genti, che il Signore avea scacciate d’innanzi a’ figliuoli d’Israele. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Manasye berdosa kepada TUHAN, karena mengikuti kebiasaan-kebiasaan jahat bangsa-bangsa yang diusir TUHAN dari Kanaan pada waktu orang Israel memasuki negeri itu. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, sesuai dengan perbuatan keji bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari depan orang Israel.Abominable .......... Abominations .......... Cast .......... Children .......... Copying .......... Detestable .......... Disgusting .......... Dispossessed .......... Driven .......... Drove .......... Evil .......... Eyes .......... Following .......... Heathen .......... Israel .......... Israelites .......... Nations .......... Practices .......... Presence .......... Sight .......... Ways Abominable .......... Abominations .......... Cast .......... Children .......... Copying .......... Detestable .......... Disgusting .......... Dispossessed .......... Driven .......... Drove .......... Evil .......... Eyes .......... Following .......... Heathen .......... Israel .......... Israelites .......... Nations .......... Practices .......... Presence .......... Sight .......... Ways Alphabetical: abominations .......... according .......... before .......... detestable .......... did .......... dispossessed .......... driven .......... evil .......... eyes .......... following .......... had .......... He .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... LORD .......... nations .......... of .......... out .......... practices .......... sight .......... sons .......... the .......... to .......... whom OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |