2 Kings 22:3
New American Standard Bible (©1995)
Now in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam the scribe, to the house of the LORD saying,

2 Kings 22:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τῷ βασιλεῖ ιωσια ἐν τῷ μηνὶ τῷ ὀγδόῳ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς τὸν σαφφαν υἱὸν εσελιου υἱοῦ μεσολλαμ τὸν γραμματέα οἴκου κυρίου λέγων

מלכים ב 22:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בִּשְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אֶת־שָׁפָן בֶּן־אֲצַלְיָהוּ בֶן־מְשֻׁלָּם הַסֹּפֵר בֵּית יְהוָה לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
anno autem octavodecimo regis Iosiae misit rex Saphan filium Aslia filii Mesullam scribam templi Domini dicens ei
................................................................................
2 Reyes 22:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y en el año dieciocho del rey Josías, el rey envió al escriba Safán, hijo de Azalía, de Mesulam, a la casa del SEÑOR, diciendo:
................................................................................
2 Koenige 22:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und im achtzehnten Jahr des Königs Josia sandte der König hin Saphan, den Sohn Azaljas, des Sohnes Mesullams, den Schreiber, in das Haus des HERRN und sprach:
................................................................................
2 Rois 22:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya dans la maison de l'Eternel Schaphan, le secrétaire, fils d'Atsalia, fils de Meschullam. Il lui dit:
................................................................................
列 王 紀 下 22:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 西 亚 王 十 八 年 , 王 差 遣 米 书 兰 的 孙 子 、 亚 萨 利 的 儿 子 ─ 书 记 沙 番 上 耶 和 华 殿 去 , 吩 咐 他 说 :
................................................................................
King James Bible
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,

American King James Version
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,

American Standard Version
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,

Bible in Basic English
Now in the eighteenth year after he became king, Josiah sent Shaphan, the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the Lord, saying to him,

Douay-Rheims Bible
And in the eighteenth year of b king Josias, the king sent Saphan the son of Assia, the son of Messulam, the scribe of the temple of the Lord, saying to him:

Darby Bible Translation
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,

English Revised Version
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In Josiah's eighteenth year as king of Judah, he sent the scribe Shaphan, son of Azaliah and grandson of Meshullam, to the LORD's temple with these instructions:

Webster's Bible Translation
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,

World English Bible
It happened in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Yahweh, saying,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, in the eighteenth year of king Josiah, the king hath sent Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,
................................................................................
列 王 紀 下 22:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 西 亞 王 十 八 年 , 王 差 遣 米 書 蘭 的 孫 子 、 亞 薩 利 的 兒 子 ─ 書 記 沙 番 上 耶 和 華 殿 去 , 吩 咐 他 說 :
................................................................................
2 Rois 22:3 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, la dix-huitième année du roi Josias, que le roi envoya Shaphan, le scribe, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, à la maison de l'Éternel, disant:
................................................................................
2 Rois 22:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva la dix-huitième année du Roi Josias, que le Roi envoya dans la maison de l'Eternel, Saphan, fils d'Atsalia, fils de Mésullam, le Secrétaire, en lui disant :
................................................................................
2 Rois 22:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya à la maison de l'Éternel Shaphan le secrétaire, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, en lui disant:
................................................................................
2 Koenige 22:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und im achtzehnten Jahr des Königs Josia sandte der König hin Saphan, den Sohn Azaljas, des Sohns Mesullams, den Schreiber, in das Haus des HERRN und sprach:
................................................................................
2 Koenige 22:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah im 18. Jahre des Königs Josia, da sandte der König Schaphan, den Sohn Azaljas, des Sohnes Meschullams, den Schreiber, in das Haus Jehovas und sprach:

2 i Mbretërve 22:3 Albanian
................................................................................
Në vitin e tetëmbëdhjetë të mbretit Josia, mbreti dërgoi në shtëpinë e Zotit Shafanin, sekretarin, birin e Atsaliahut, që ishte bir i Meshulamit, duke thënë:
................................................................................
4 Царе 22:3 Bulgarian
................................................................................
И в осемнадесетата година на цар Иосия, царят прати в Господния дом секретаря Сафан, син на Азалия, Месуламовия син, и му каза:
................................................................................
2 Kings 22:3 Croatian Bible
................................................................................
Osamnaeste godine svoga kraljevanja Jošija posla svoga tajnika Šafana, sina Asalijahina, sina Mešulamova, u Dom Jahvin i reče mu:
................................................................................
Druhá Královská 22:3 Czech BKR
................................................................................
Stalo se pak osmnáctého léta krále Joziáše, že poslal král Safana syna Azaliášova, syna Mesullamova, písaře, do domu Hospodinova, řka:
................................................................................
Anden Kongebog 22:3 Danish
................................................................................
I Kong Josias's attende Regeringsår sendte Kongen Statsskriveren Sjafan, en Søn af Mesjullams Søn Azalja, til HERRENs Hus og sagde:
................................................................................
2 Koningen 22:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het geschiedde nu in het achttiende jaar van den koning Josia, dat de koning den schrijver Safan, den zoon van Azalia, den zoon van Mesullam, zond in het huis des HEEREN, zeggende:
................................................................................
2 Királyok 22:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És történt Jósiás király tizennyolczadik esztendejében, elküldte a király Sáfánt, Asaliának, a Messullám fiának fiát, az íródeákot, az Úr házához, mondván:
................................................................................
Reĝoj 2 22:3 Esperanto
................................................................................
En la dek-oka jaro de la regxo Josxija la regxo sendis la skribiston SXafan, filo de Acalja, filo de Mesxulam, en la domon de la Eternulo, dirante:
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuningas Josian kahdeksantena vuonna toistakymmentä, lähetti kuningas Saphanin Atsalian pojan Mesullamin pojan, kirjoittajansa, Herran huoneesen, sanoen:
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kahdeksantenatoista hallitusvuotenaan kuningas Joosia lähetti kirjuri Saafanin, Asaljan pojan, Mesullamin pojanpojan, Herran temppeliin ja sanoi:
................................................................................
2 Kings 22:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη εν τω οκτωκαιδεκατω ετει τω βασιλει ιωσια εν τω μηνι τω ογδοω απεστειλεν ο βασιλευς τον σαφφαν υιον εσελιου υιου μεσολλαμ τον γραμματεα οικου κυριου λεγων
................................................................................
2 Kings 22:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē en tō oktōkaidekatō etei tō basilei iōsia en tō mēni tō ogdoō apesteilen o basileus ton saphphan uion eseliou uiou mesongam ton grammatea oikou kuriou legōn
kai egenEthE en tO oktOkaidekatO etei tO basilei iOsia en tO mEni tO ogdoO apesteilen o basileus ton saphphan uion eseliou uiou mesongam ton grammatea oikou kuriou legOn

................................................................................
2 Wa 22:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa Jozyas t'ap mache sou dizwitan depi li t'ap gouvènen. Yon jou li pran sekretè palè a, Chafan, pitit gason Azalya a, pitit pitit Mechoulam lan, li voye l' nan Tanp Seyè a, li di l' konsa:

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي السنة الثامنة عشرة للملك يوشيا ارسل الملك شافان بن اصليا بن مشلام الكاتب الى بيت الرب قائلا.
................................................................................
מלכים ב 22:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בשמנה עשרה שנה למלך יאשיהו שלח המלך את־שפן בן־אצליהו בן־משלם הספר בית יהוה לאמר׃
................................................................................
מלכים ב 22:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י בִּשְׁמֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ יֹאשִׁיָּ֑הוּ שָׁלַ֣ח הַ֠מֶּלֶךְ אֶת־שָׁפָ֨ן בֶּן־אֲצַלְיָ֤הוּ בֶן־מְשֻׁלָּם֙ הַסֹּפֵ֔ר בֵּ֥ית יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
................................................................................
מלכים ב 22:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בשמנה עשרה שנה למלך יאשיהו שלח המלך את־שפן בן־אצליהו בן־משלם הספר בית יהוה לאמר׃
................................................................................
מלכים ב 22:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בִּשְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אֶת־שָׁפָן בֶּן־אֲצַלְיָהוּ בֶן־מְשֻׁלָּם הַסֹּפֵר בֵּית יְהוָה לֵאמֹר׃
................................................................................
מלכים ב 22:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויהי בשמנה עשרה שנה למלך יאשיהו שלח המלך את שפן בן אצליהו בן משלם הספר בית יהוה לאמר
................................................................................
מלכים ב 22:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בשמנה עשרה שנה למלך יאשיהו שלח המלך את שפן בן אצליהו בן משלם הספר בית יהוה לאמר׃
2 Re 22:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or l’anno diciottesimo del re Giosia, il re mandò nella casa dell’Eterno Shafan, il segretario, figliuolo di Atsalia, figliuolo di Meshullam, e gli disse:
................................................................................
2 RAJA-RAJA 22:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada sekali peristiwa, yaitu pada delapan belas tahun umur raja Yosia, disuruhkan baginda akan Safan bin Azalya bin Mesulam, jurutulis, ke rumah Tuhan, titahnya:
................................................................................
열왕기하 22:3 Korean
................................................................................
요시야왕 십 팔년에 왕이 므술람의 손자 아살리야의 아들 서기관 사반을 여호와의 전에 보내며 가로되
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 22:3 Lithuanian
................................................................................
Aštuonioliktais karaliaus Jozijo metais karalius siuntė raštininką Šafaną, Mešulamo sūnaus Acalijo sūnų, į Viešpaties namus
................................................................................
2 Kings 22:3 Maori
................................................................................
Na i te tekau ma waru o nga tau o Kingi Hohia ka unga e te kingi a Hapana tama a Ataria tama a Mehurama, te kaituhituhi, ki te whare o Ihowa; i mea ia,
................................................................................
2 Kongebok 22:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I kong Josias' attende år hendte det at kongen sendte statsskriveren Safan, sønn av Asalja, Mesullams sønn, til Herrens hus og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ośmnastego roku króla Jozyjasza posłał król Safana, syna Azalijaszowego, syna Mesulama, pisarza, do domu Pańskiego, mówiąc:
................................................................................
2 Reis 22:3 Portugese Bible
................................................................................
No ano décimo oitavo do rei Josias, o rei mandou o escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à casa do Senhor, dizendo-lhe:   
................................................................................
2 Imparati 22:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În anul al optsprezecelea al împăratului Iosia, împăratul a trimes în Casa Domnului pe Şafan, logofătul, fiul lui Aţalia, fiul lui Meşulam. El i -a zis:
................................................................................
4-я Царств 22:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В восемнадцатый год царя Иосии, послал царь Шафана, сына Ацалии, сына Мешулламова, писца, в дом Господень, сказав:
................................................................................
4-я Царств 22:3 Russian koi8r
................................................................................
В восемнадцатый год царя Иосии, послал царь Шафана, сына Ацалии, сына Мешулламова, писца, в дом Господень, сказав:[]
................................................................................
2 Reyes 22:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y en el año dieciocho del rey Josías, el rey envió al escriba Safán, hijo de Azalía, de Mesulam, a la casa del SEÑOR, diciéndole:
................................................................................
2 Reyes 22:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á los dieciocho años del rey Josías, fué que envió el rey á Saphán hijo de Azalía, hijo de Mesullam, escriba, á la casa de Jehová, diciendo:
................................................................................
2 Reyes 22:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y a los dieciocho años del rey Josías, aconteció que envió el rey a Safán hijo de Azalía, hijo de Mesulam, escriba, a la Casa del SEÑOR, diciendo:
................................................................................
2 Reyes 22:3 Spanish: Modern
................................................................................
Sucedió que en el año 18 del rey Josías el rey envió a Safán hijo de Azalías, hijo del escriba Mesulam, a la casa de Jehovah, diciendo:
................................................................................
2 Kungaboken 22:3 Swedish (1917)
................................................................................
I sitt adertonde regeringsår sände konung Josia sekreteraren Safan, son till Asalja, Mesullams son, åstad till HERRENS hus och sade:
................................................................................
2 Kings 22:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang ikalabing walong taon ng haring Josias, na sinugo ng hari si Saphan na anak ni Azalia, na anak ni Mesullam, na kalihim, sa bahay ng Panginoon, na sinasabi,
................................................................................
2 Krallar 22:3 Turkish
................................................................................
Kral Yoşiya, krallığının on sekizinci yılında Meşullam oğlu Asalya oğlu Yazman Şafanı RABbin Tapınağına gönderirken ona şöyle dedi:
................................................................................
2 Caùc Vua 22:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Năm thứ mười tám đời Giô-si-a, vua sai thơ ký Sa-phan, con trai A-xa-lia, cháu Mê-su-lam, đến đền Ðức Giê-hô-va, mà dặn rằng:
................................................................................
2 Re 22:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or l’anno diciottesimo del re Giosia, avvenne che il re mandò il segretario Safan, figliuolo di Asalia, figliuolo di Mesullam, nella Casa del Signore, dicendo:
................................................................................
2 RAJA-RAJA 22:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja Yosia mempunyai seorang sekretaris negara yang bernama Safan anak Azalya, cucu Mesulam. Pada tahun kedelapan belas pemerintahan Raja Yosia, raja memberi perintah ini kepada sekretarisnya itu, "Pergilah kepada Imam Agung Hilkia di Rumah TUHAN, dan mintalah dia memberi laporan tentang jumlah uang yang telah dikumpulkan oleh para imam yang bertugas di pintu masuk Rumah TUHAN.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 22:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam tahun yang kedelapan belas zaman raja Yosia maka raja menyuruh Safan bin Azalya bin Mesulam, panitera itu, ke rumah TUHAN, katanya:

Azaliah .......... Eighteenth .......... House .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Meshullam .......... Meshul'lam .......... Reign .......... Scribe .......... Secretary .......... Shaphan .......... Temple

Azaliah .......... Eighteenth .......... House .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Meshullam .......... Meshul'lam .......... Reign .......... Scribe .......... Secretary .......... Shaphan .......... Temple

Alphabetical: Azaliah .......... eighteenth .......... He .......... his .......... house .......... In .......... Josiah .......... King .......... LORD .......... Meshullam .......... Now .......... of .......... reign .......... said .......... saying .......... scribe .......... secretary .......... sent .......... Shaphan .......... son .......... temple .......... the .......... to .......... year

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible