New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The king of Egypt did not come out of his land again, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the brook of Egypt to the river Euphrates. ................................................................................ 2 Kings 24:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐ προσέθετο ἔτι βασιλεὺς αἰγύπτου ἐξελθεῖν ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ ὅτι ἔλαβεν βασιλεὺς βαβυλῶνος ἀπὸ τοῦ χειμάρρου αἰγύπτου ἕως τοῦ ποταμοῦ εὐφράτου πάντα ὅσα ἦν τοῦ βασιλέως αἰγύπτου ................................................................................
מלכים ב 24:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־הֹסִיף עֹוד מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָצֵאת מֵאַרְצֹו כִּי־לָקַח מֶלֶךְ בָּבֶל מִנַּחַל מִצְרַיִם עַד־נְהַר־פְּרָת כֹּל אֲשֶׁר הָיְתָה לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ultra non addidit rex Aegypti ut egrederetur de terra sua tulerat enim rex Babylonis a rivo Aegypti usque ad fluvium Eufraten omnia quae fuerant regis Aegypti ................................................................................ 2 Reyes 24:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el rey de Egipto no salió más de su tierra, porque el rey de Babilonia había tomado todo lo que pertenecía al rey de Egipto desde el torrente de Egipto hasta el río Eufrates. ................................................................................ 2 Koenige 24:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der König von Ägypten zog nicht mehr aus seinem Lande; denn der König zu Babel hatte ihm genommen alles, was dem König zu Ägypten gehörte vom Bach Ägyptens an bis an das Wasser Euphrat. ................................................................................ 2 Rois 24:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi d'Egypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Egypte depuis le torrent d'Egypte jusqu'au fleuve de l'Euphrate. ................................................................................ 列 王 紀 下 24:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 埃 及 王 不 再 从 他 国 中 出 来 ; 因 为 巴 比 伦 王 将 埃 及 王 所 管 之 地 , 从 埃 及 小 河 直 到 伯 拉 河 都 夺 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt to the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the king of Egypt came not again any more out of his land; for the king of Babylon had taken, from the brook of Egypt unto the river Euphrates, all that pertained to the king of Egypt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the king of Egypt did not come out of his land again, for the king of Babylon had taken all his country, from the stream of Egypt to the river Euphrates. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the king of Egypt came not again any more out of his own country: for the king of Babylon had taken all that had belonged to the king of Egypt, from the river of Egypt, unto the river Euphrates. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the king of Egypt came not again any more out of his land, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt, from the torrent of Egypt to the river Euphrates. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken, from the brook of Egypt unto the river Euphrates, all that pertained to the king of Egypt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The king of Egypt didn't leave his own country again because the king of Babylon had taken all the territory from the River of Egypt to the Euphrates River. This territory had belonged to the king of Egypt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt to the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The king of Egypt didn't come again out of his land any more; for the king of Babylon had taken, from the brook of Egypt to the river Euphrates, all that pertained to the king of Egypt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the king of Egypt hath not added any more to go out from his own land, for the king of Babylon hath taken, from the brook of Egypt unto the river Phrat, all that had been to the king of Egypt. ................................................................................ 列 王 紀 下 24:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 埃 及 王 不 再 從 他 國 中 出 來 ; 因 為 巴 比 倫 王 將 埃 及 王 所 管 之 地 , 從 埃 及 小 河 直 到 伯 拉 河 都 奪 去 了 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 24:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 埃及王不再從本國出征,因為巴比倫王佔據了所有從前屬於埃及王的領土,從埃及小河直到幼發拉底河。 ................................................................................ 列 王 紀 下 24:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 埃及王不再从本国出征,因为巴比伦王占据了所有从前属于埃及王的领土,从埃及小河直到幼发拉底河。 ................................................................................ 2 Rois 24:7 French: Darby ................................................................................ Et le roi d'Égypte ne sortit plus de nouveau de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Égypte, depuis le torrent d'Égypte jusqu'au fleuve Euphrate. ................................................................................ 2 Rois 24:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le Roi d'Egypte ne sortit plus de son pays, parce que le Roi de Babylone avait pris tout ce qui était au Roi d Egypte, depuis le torrent d'Egypte jusqu'au fleuve d'Euphrate. ................................................................................ 2 Rois 24:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Égypte depuis le torrent d'Égypte jusqu'au fleuve d'Euphrate. ................................................................................ 2 Koenige 24:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der König in Ägypten zog nicht mehr aus seinem Lande; denn der König zu Babel hatte ihm genommen alles, was des Königs in Ägypten war, vom Bach Ägyptens an bis an das Wasser Phrath. ................................................................................ 2 Koenige 24:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber der König von Ägypten zog fortan nicht mehr aus seinem Lande; denn der König von Babel hatte von dem Flusse Ägyptens an bis zum Strome Phrat alles genommen, was dem König von Ägypten gehört hatte. | 2 i Mbretërve 24:7 Albanian ................................................................................ Por mbreti i Egjiptit nuk doli më nga vendi i tij, sepse e mbreti i Babilonisë kishte shtënë në dorë tërë ato që ishin pronë e mbretit të Egjiptit, nga përroi i Egjiptit deri në lumin Eufrat. ................................................................................ 4 Царе 24:7 Bulgarian ................................................................................ И египетският цар не излезе вече от земята си, защото вавилонският цар бе превзел всичко, което [принадлежеше] на египетския цар, от египетската река до реката Евфрат. ................................................................................ 2 Kings 24:7 Croatian Bible ................................................................................ Egipatski kralj nije više izlazio iz zemlje, jer je babilonski kralj osvojio od Egipatskog potoka do rijeke Eufrata sve što je pripadalo egipatskom kralju. ................................................................................ Druhá Královská 24:7 Czech BKR ................................................................................ Král pak Egyptský nikdy více nevytáhl z země své; nebo král Babylonský pobral od řeky Egyptské až k řece Eufraten všecko, cožkoli měl král Egyptský. ................................................................................ Anden Kongebog 24:7 Danish ................................................................................ Men Ægypterkongen drog ikke mere ud af sit Land, thi Babels Konge havde taget alt, hvad der tilhørte Ægypterkongen fra Ægyptens Bæk til Eufratfloden. ................................................................................ 2 Koningen 24:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De koning nu van Egypte toog voortaan niet meer uit zijn land; want de koning van Babel had, van de rivier van Egypte af tot aan de rivier Frath, ingenomen al wat van den koning van Egypte was. ................................................................................ 2 Királyok 24:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Égyiptom királya többé nem jött ki az õ földébõl; mert Babilónia királya mindent elvett, a mi csak az égyiptomi királyé volt, Égyiptom folyóvizétõl az Eufrátes folyóvizéig. ................................................................................ Reĝoj 2 24:7 Esperanto ................................................................................ La regxo de Egiptujo ne eliris plu el sia lando, cxar la regxo de Babel forprenis cxion, kio apartenis al la regxo de Egiptujo, de la torento de Egiptujo gxis la rivero Euxfrato. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Egyptin kuningas ei lähtenyt enään maaltansa; sillä Babelin kuningas oli häneltä ottanut kaikki pois, mitä Egyptin kuninkaan oma oli, Egyptin ojasta Phratin virtaan asti. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Egyptin kuningas ei enää lähtenyt maastansa, sillä Baabelin kuningas oli vallannut kaiken, mikä oli Egyptin kuninkaan omaa, Egyptin purosta aina Eufrat-virtaan saakka. ................................................................................ 2 Kings 24:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ου προσεθετο ετι βασιλευς αιγυπτου εξελθειν εκ της γης αυτου οτι ελαβεν βασιλευς βαβυλωνος απο του χειμαρρου αιγυπτου εως του ποταμου ευφρατου παντα οσα ην του βασιλεως αιγυπτου ................................................................................ 2 Kings 24:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ou prosetheto eti basileus aiguptou exelthein ek tēs gēs autou oti elaben basileus babulōnos apo tou cheimarrou aiguptou eōs tou potamou euphratou panta osa ēn tou basileōs aiguptou ................................................................................ kai ou prosetheto eti basileus aiguptou exelthein ek tEs gEs autou oti elaben basileus babulOnos apo tou cheimarrou aiguptou eOs tou potamou euphratou panta osa En tou basileOs aiguptou ................................................................................ 2 Wa 24:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa peyi Lejip la pa janm soti kite peyi l' la ankò, paske wa peyi Babilòn lan te pran tout zòn ki te pou wa peyi Lejip la, depi larivyè Lefrat rive nan ravin Lejip. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 24:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يعد ايضا ملك مصر يخرج من ارضه لان ملك بابل اخذ من نهر مصر الى نهر الفرات كل ما كان لملك مصر ................................................................................ מלכים ב 24:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־הסיף עוד מלך מצרים לצאת מארצו כי־לקח מלך בבל מנחל מצרים עד־נהר־פרת כל אשר היתה למלך מצרים׃ ף ................................................................................ מלכים ב 24:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹֽא־הֹסִ֥יף עֹוד֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לָצֵ֖את מֵֽאַרְצֹ֑ו כִּֽי־לָקַ֞ח מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֗ל מִנַּ֤חַל מִצְרַ֙יִם֙ עַד־נְהַר־פְּרָ֔ת כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר הָיְתָ֖ה לְמֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם׃ פ ................................................................................ מלכים ב 24:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־הסיף עוד מלך מצרים לצאת מארצו כי־לקח מלך בבל מנחל מצרים עד־נהר־פרת כל אשר היתה למלך מצרים׃ פ ................................................................................ מלכים ב 24:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־הֹסִיף עֹוד מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָצֵאת מֵאַרְצֹו כִּי־לָקַח מֶלֶךְ בָּבֶל מִנַּחַל מִצְרַיִם עַד־נְהַר־פְּרָת כֹּל אֲשֶׁר הָיְתָה לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃ פ ................................................................................ מלכים ב 24:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ולא הסיף עוד מלך מצרים לצאת מארצו כי לקח מלך בבל מנחל מצרים עד נהר פרת כל אשר היתה למלך מצרים {פ} ................................................................................ מלכים ב 24:7 Hebrew Bible ................................................................................ ולא הסיף עוד מלך מצרים לצאת מארצו כי לקח מלך בבל מנחל מצרים עד נהר פרת כל אשר היתה למלך מצרים׃ | 2 Re 24:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or il re d’Egitto, non uscì più dal suo paese, perché il re di Babilonia avea preso tutto quello che era stato del re d’Egitto, dal torrente d’Egitto al fiume Eufrate. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 24:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun kemudian dari pada itu raja Mesir tiada lagi keluar dari dalam negerinya, karena telah dialahkan raja Babil akan segala negeri yang takluk ke bawah raja Mesir, dari pada sungai Mesir datang ke sungai Ferat itu. ................................................................................ 열왕기하 24:7 Korean ................................................................................ 애굽 왕이 다시는 그 나라에서 나오지 못하였으니 이는 바벨론 왕이 애굽 하수에서부터 유브라데 하수까지 애굽 왕에게 속한 땅을 다 취하였음이더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 24:7 Lithuanian ................................................................................ Egipto karalius daugiau nebeišėjo iš savo šalies, nes Babilono karalius užėmė tai, kas priklausė Egipto karaliui, nuo Egipto upės iki Eufrato upės. ................................................................................ 2 Kings 24:7 Maori ................................................................................ Na heoi ano putanga o te kingi o Ihipa i tona whenua; kua riro hoki i te kingi o Papurona nga wahi katoa o te kingi o Ihipa, no te awa ra ano o Ihipa tae noa ki te awa ki Uparati. ................................................................................ 2 Kongebok 24:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men kongen i Egypten drog ikke mere ut av sitt land; for kongen i Babel hadde tatt alt det som hadde tilhørt kongen i Egypten, fra Egyptens bekk til Frat-elven. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale nie ruszał się więcej król Egipski z ziemi swej. Bo był wziął król Babiloński wszystko od rzeki Egipskiej aż do rzeki Eufrates, co przynależało królowi Egipskiemu. ................................................................................ 2 Reis 24:7 Portugese Bible ................................................................................ O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates. ................................................................................ 2 Imparati 24:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul Egiptului n'a mai ieşit din ţara lui, căci împăratul Babilonului luase tot ce era al împăratului Egiptului, dela pîrîul Egiptului pînă la rîul Eufratului. ................................................................................ 4-я Царств 24:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Царь Египетский не выходил более из земли своей, потому что взял царь Вавилонский все, от потока Египетского до реки Евфрата, что принадлежало царюЕгипетскому. ................................................................................ 4-я Царств 24:7 Russian koi8r ................................................................................ Царь Египетский не выходил более из земли своей, потому что взял царь Вавилонский все, от потока Египетского до реки Евфрата, что принадлежало царю Египетскому.[] ................................................................................ 2 Reyes 24:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El rey de Egipto no salió más de su tierra, porque el rey de Babilonia había tomado todo lo que pertenecía al rey de Egipto desde el torrente de Egipto hasta el Río Eufrates. ................................................................................ 2 Reyes 24:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nunca más el rey de Egipto salió de su tierra: porque el rey de Babilonia le tomó todo lo que era suyo, desde el río de Egipto hasta el río de Eufrates. ................................................................................ 2 Reyes 24:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y nunca más el rey de Egipto salió de su tierra; porque el rey de Babilonia le tomó todo lo que era suyo, desde el río de Egipto hasta el río de Eufrates. ................................................................................ 2 Reyes 24:7 Spanish: Modern ................................................................................ El rey de Egipto no volvió a salir de su tierra, porque el rey de Babilonia había tomado todo lo que era del rey de Egipto, desde el arroyo de Egipto hasta el río Éufrates. ................................................................................ 2 Kungaboken 24:7 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter drog konungen i Egypten icke vidare ut ur sitt land, ty konungen i Babel hade intagit allt som tillhörde konungen i Egypten, från Egyptens bäck ända till floden Frat.» ................................................................................ 2 Kings 24:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang hari sa Egipto ay hindi na bumalik pa mula sa kaniyang lupain: sapagka't sinakop ng hari ng Babilonia, mula sa batis ng Egipto hanggang sa ilog Eufrates, lahat na nauukol sa hari sa Egipto. ................................................................................ 2 Krallar 24:7 Turkish ................................................................................ Mısır Kralı bir daha ülkesinden dışarı çıkamadı. Çünkü Babil Kralı Mısır Vadisinden Fırata kadar daha önce Mısır Firavununa ait olan bütün toprakları ele geçirmişti. ................................................................................ 2 Caùc Vua 24:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, vua Ê-díp-tô không dám ra khỏi xứ mình nữa, bởi vì vua Ba-by-lôn đã chiếm lấy xứ thuộc về vua Ê-díp-tô, từ khe Ê-díp-tô cho đến sông Ơ-phơ-rát. ................................................................................ 2 Re 24:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora il re di Egitto non continuò più di uscire del suo paese; perciocchè il re di Babilonia avea preso tutto quello ch’era stato del re di Egitto, dal fiume di Egitto, fino al fiume Eufrate. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 24:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (24:5) ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 24:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Raja Mesir tidak lagi keluar berperang dari negerinya, sebab raja Babel telah merebut segala yang termasuk wilayah raja Mesir mulai dari sungai Mesir sampai ke sungai Efrat. ................................................................................ Added .......... Babylon .......... Belonged .......... Brook .......... Country .......... Egypt .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... March .......... Pertained .......... Phrat .......... River .......... Stream .......... Territory .......... Torrent .......... Wadi ................................................................................ Added .......... Babylon .......... Belonged .......... Brook .......... Country .......... Egypt .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... March .......... Pertained .......... Phrat .......... River .......... Stream .......... Territory .......... Torrent .......... Wadi ................................................................................ Alphabetical: again .......... all .......... Babylon .......... because .......... belonged .......... brook .......... come .......... country .......... did .......... Egypt .......... Euphrates .......... for .......... from .......... had .......... his .......... king .......... land .......... march .......... not .......... of .......... out .......... own .......... River .......... taken .......... territory .......... that .......... The .......... to .......... Wadi ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |