New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life; ................................................................................ 2 Kings 25:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἠλλοίωσεν τὰ ἱμάτια τῆς φυλακῆς αὐτοῦ καὶ ἤσθιεν ἄρτον διὰ παντὸς ἐνώπιον αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et mutavit vestes eius quas habuerat in carcere et comedebat panem semper in conspectu eius cunctis diebus vitae suae ................................................................................ 2 Reyes 25:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Le cambió sus vestidos de prisión, y comió en la presencia del rey siempre, todos los días de su vida; ................................................................................ 2 Koenige 25:29 German: Luther (1912) ................................................................................ und wandelte die Kleider seines Gefängnisses, und er aß allewege vor ihm sein Leben lang; ................................................................................ 2 Rois 25:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie. ................................................................................ 列 王 紀 下 25:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 给 他 脱 了 囚 服 。 他 终 身 常 在 巴 比 伦 王 面 前 吃 饭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king's table every day for the rest of his life. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he changed his garments which he had in prison, and he ate bread always before him, all the days of his life. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king's presence as long as he lived. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life, ................................................................................ 列 王 紀 下 25:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 給 他 脫 了 囚 服 。 他 終 身 常 在 巴 比 倫 王 面 前 吃 飯 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 25:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 又換下他的囚衣,賜他終生常在王面前吃飯。 ................................................................................ 列 王 紀 下 25:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 又换下他的囚衣,赐他终生常在王面前吃饭。 ................................................................................ 2 Rois 25:29 French: Darby ................................................................................ Et il lui changea ses vêtements de prison, et Jehoïakin mangea le pain devant lui constamment, tous les jours de sa vie: ................................................................................ 2 Rois 25:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Et après qu'il lui eut changé ses vêtements de prison, il mangea du pain ordinairement tout le temps de sa vie en sa présence. ................................................................................ 2 Rois 25:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et, après qu'il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie. ................................................................................ 2 Koenige 25:29 German: Luther (1545) ................................................................................ und wandelte die Kleider seines Gefängnisses; und er aß allewege vor ihm sein Leben lang; ................................................................................ 2 Koenige 25:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er veränderte die Kleider seines Gefängnisses; und er aß beständig vor ihm alle Tage seines Lebens. | 2 i Mbretërve 25:29 Albanian ................................................................................ Kështu Jehojakini ndërroi rrobat e tij prej të burgosurit dhe hëngri gjithnjë në prani të mbretit për të gjithë ditët e jetës së tij. ................................................................................ 4 Царе 25:29 Bulgarian ................................................................................ и промени тъмничните му дрехи; и [Иоахин] се хранеше всякога пред него, през всичките дни на живота си. ................................................................................ 2 Kings 25:29 Croatian Bible ................................................................................ Jojakin je odložio svoje tamničke haljine i jeo s kraljem za istim stolom svega svoga vijeka. ................................................................................ Druhá Královská 25:29 Czech BKR ................................................................................ Změnil též roucho jeho, kteréž měl v žaláři. I jídal vždycky před ním po všecky dny života svého. ................................................................................ Anden Kongebog 25:29 Danish ................................................................................ Jojakin aflagde sin Fangedragt og spiste daglig hos ham, så længe han levede. ................................................................................ 2 Koningen 25:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij veranderde de klederen zijner gevangenis, en hij at geduriglijk brood voor zijn aangezicht, al de dagen zijns levens. ................................................................................ 2 Királyok 25:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kicserélte fogsága ruháit, és mindenkor nála volt étele életének minden idejében. ................................................................................ Reĝoj 2 25:29 Esperanto ................................................................................ kaj li sxangxis liajn vestojn de malliberejo; kaj li mangxadis cxiam cxe li dum sia tuta vivo; ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja muutti hänen vankeutensa vaatteet; ja hän söi aina hänen tykönänsä kaiken elinaikansa; ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän sai panna pois vangin puvun ja aina aterioida hänen luonaan, niin kauan kuin eli. ................................................................................ 2 Kings 25:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηλλοιωσεν τα ιματια της φυλακης αυτου και ησθιεν αρτον δια παντος ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης αυτου ................................................................................ 2 Kings 25:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēngoiōsen ta imatia tēs phulakēs autou kai ēsthien arton dia pantos enōpion autou pasas tas ēmeras tēs zōēs autou ................................................................................ kai EngoiOsen ta imatia tEs phulakEs autou kai Esthien arton dia pantos enOpion autou pasas tas Emeras tEs zOEs autou ................................................................................ 2 Wa 25:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li wete rad prizonye ki te sou Jojakin lan, li fè l' vin manje sou menm tab avè l' chak jou jouk Jojakin mouri. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 25:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وغيّر ثياب سجنه وكان ياكل دائما الخبز امامه كل ايام حياته. ................................................................................ מלכים ב 25:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושנא את בגדי כלאו ואכל לחם תמיד לפניו כל־ימי חייו׃ ................................................................................ מלכים ב 25:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְשִׁנָּ֕א אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְאֹ֑ו וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם תָּמִ֛יד לְפָנָ֖יו כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ ................................................................................ מלכים ב 25:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושנא את בגדי כלאו ואכל לחם תמיד לפניו כל־ימי חייו׃ ................................................................................ מלכים ב 25:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשִׁנָּא אֵת בִּגְדֵי כִלְאֹו וְאָכַל לֶחֶם תָּמִיד לְפָנָיו כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃ ................................................................................ מלכים ב 25:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט ושנא את בגדי כלאו ואכל לחם תמיד לפניו כל ימי חייו ................................................................................ מלכים ב 25:29 Hebrew Bible ................................................................................ ושנא את בגדי כלאו ואכל לחם תמיד לפניו כל ימי חייו׃ | 2 Re 25:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli fece mutare le vesti di prigione; e Joiakin mangiò sempre a tavola con lui per tutto il tempo ch’ei visse: ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 25:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan ditukar baginda pakaian penjara yang padanya, lalu iapun senantiasa santap ayapan di hadapan baginda sepanjang umur hidupnya. ................................................................................ 열왕기하 25:29 Korean ................................................................................ 그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였고 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 25:29 Lithuanian ................................................................................ Jis pakeitė Jehojachino kalėjimo drabužius, ir tas valgė karaliaus akivaizdoje per visas savo gyvenimo dienas. ................................................................................ 2 Kings 25:29 Maori ................................................................................ Ko nga kakahu o tona hereherenga i whakawhitia e ia; a kai taro ana ia i tona aroaro i nga ra katoa i ora ai ia. ................................................................................ 2 Kongebok 25:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han la sin fangedrakt av og åt stadig ved hans bord, så lenge han levde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Odmienił też odzienie jego, w którem był w więzieniu, i jadł chleb zawsze przed obliczem jego po wszystkie dni żywota swego. ................................................................................ 2 Reis 25:29 Portugese Bible ................................................................................ Também lhe fez mudar as vestes de prisão; e ele comeu da mesa real todos os dias da sua vida. ................................................................................ 2 Imparati 25:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ I -a schimbat hainele de temniţă, şi Ioiachin a mîncat totdeauna la masa lui, în tot timpul vieţii lui. ................................................................................ 4-я Царств 25:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и переменил темничные одежды его, и он всегда имел пищу у него, вовсе дни жизни его. ................................................................................ 4-я Царств 25:29 Russian koi8r ................................................................................ и переменил темничные одежды его, и он всегда имел пищу у него, во все дни жизни его.[] ................................................................................ 2 Reyes 25:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Le cambió sus vestidos de prisión, y comió siempre en la presencia del rey, todos los días de su vida; ................................................................................ 2 Reyes 25:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mudóle los vestidos de su prisión, y comió siempre delante de él todos los días de su vida. ................................................................................ 2 Reyes 25:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le mudó los vestidos de su prisión, y comió siempre delante de él todos los días de su vida. ................................................................................ 2 Reyes 25:29 Spanish: Modern ................................................................................ Cambió su ropa de prisión, y Joaquín comía en la presencia del rey siempre, todos los días de su vida. ................................................................................ 2 Kungaboken 25:29 Swedish (1917) ................................................................................ Han fick lägga av sin fångdräkt och beständigt äta vid hans bord, så länge han levde. ................................................................................ 2 Kings 25:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang pinalitan ang kaniyang damit na pagkabihag. At kumain si Joachin ng tinapay sa harap niya na palagi sa lahat ng kaarawan ng kaniyang buhay. ................................................................................ 2 Krallar 25:29 Turkish ................................................................................ Yehoyakin cezaevi giysilerini üstünden çıkardı. Yaşadığı sürece Babil Kralının sofrasında yer aldı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 25:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người biểu lột áo tù của Giê-hô-gia-kin, và cho người ăn đồng bàn với mình trọn đời người. ................................................................................ 2 Re 25:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli mutò il suoi vestimenti di prigione, ed egli mangiò del continuo in presenza del re, tutto il tempo della vita sua. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 25:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yoyakhin tidak lagi memakai pakaian penjara dan biasanya makan di istana serta diberi uang untuk keperluan hidupnya. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 25:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ia boleh mengganti pakaian penjaranya dan boleh selalu makan roti di hadapan raja selama hidupnya. ................................................................................ Ate .......... Bread .......... Changed .......... Clothes .......... Clothing .......... Continually .......... Dined .......... Eat .......... Eaten .......... Garments .......... Guest .......... Jehoiachin .......... Jehoi'achin .......... King's .......... Life .......... Meals .......... Presence .......... Prison .......... Regularly .......... Restraint .......... Table ................................................................................ Ate .......... Bread .......... Changed .......... Clothes .......... Clothing .......... Continually .......... Dined .......... Eat .......... Eaten .......... Garments .......... Guest .......... Jehoiachin .......... Jehoi'achin .......... King's .......... Life .......... Meals .......... Presence .......... Prison .......... Regularly .......... Restraint .......... Table ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... aside .......... at .......... ate .......... changed .......... clothes .......... days .......... for .......... had .......... his .......... in .......... Jehoiachin .......... king's .......... life .......... meals .......... of .......... presence .......... prison .......... put .......... regularly .......... rest .......... So .......... table .......... the ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |