2 Kings 5:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But he said, "As the LORD lives, before whom I stand, I will take nothing." And he urged him to take it, but he refused.
................................................................................
2 Kings 5:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ελισαιε ζῇ κύριος ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ εἰ λήμψομαι καὶ παρεβιάσατο αὐτὸν λαβεῖν καὶ ἠπείθησεν
................................................................................
מלכים ב 5:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר חַי־יְהוָה אֲשֶׁר־עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם־אֶקָּח וַיִּפְצַר־בֹּו לָקַחַת וַיְמָאֵן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at ille respondit vivit Dominus ante quem sto quia non accipiam cumque vim faceret penitus non adquievit

................................................................................
2 Reyes 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero él respondió: Vive el SEÑOR, delante de quien estoy, que no aceptaré nada. Y Naamán le insistió para que lo recibiera, pero él rehusó.
................................................................................
2 Koenige 5:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber sprach: So wahr der HERR lebt, vor dem ich stehe, ich nehme es nicht. Und er nötigte ihn, daß er's nähme; aber er wollte nicht.
................................................................................
2 Rois 5:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elisée répondit: L'Eternel, dont je suis le serviteur, est vivant! je n'accepterai pas. Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa.
................................................................................
列 王 紀 下 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 利 沙 说 : 我 指 着 所 事 奉 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 我 必 不 受 。 乃 缦 再 三 地 求 他 , 他 却 不 受 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But he said, As the LORD lives, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But he said, By the life of the Lord whose servant I am, I will take nothing from you. And he did his best to make him take it but he would not.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But he answered: As the Lord liveth, before whom I stand, I will receive none. And when he pressed him, he still refused.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none! And he urged him to take it; but he refused.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Elisha said, "I solemnly swear, as the LORD whom I serve lives, I will not accept it." Naaman urged him to take it, but he refused.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But he said, "As Yahweh lives, before whom I stand, I will receive none." He urged him to take it; but he refused.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith, 'Jehovah liveth, before whom I have stood -- if I take it;' and he presseth on him to take, and he refuseth.
................................................................................
列 王 紀 下 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 利 沙 說 : 我 指 著 所 事 奉 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 我 必 不 受 。 乃 縵 再 三 地 求 他 , 他 卻 不 受 。
................................................................................
列 王 紀 下 5:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以利沙說:“我指著我所事奉永活的耶和華起誓,我決不收取任何禮物。”乃縵再三促請他接受,都被他拒絕。
................................................................................
列 王 紀 下 5:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以利沙说:“我指着我所事奉永活的耶和华起誓,我决不收取任何礼物。”乃缦再三促请他接受,都被他拒绝。
................................................................................
2 Rois 5:16 French: Darby
................................................................................
Mais Élisée dit: L'Éternel, devant qui je me tiens, est vivant, que je ne le prendrai pas. Et Naaman le pressa de le prendre, mais il refusa.
................................................................................
2 Rois 5:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais [Elisée] répondit : L'Eternel, en la présence duquel je me tiens, est vivant, que je ne le prendrai point; et quoique [Naaman] le pressât fort de le prendre, [Elisée] le refusa.
................................................................................
2 Rois 5:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Élisée répondit: L'Éternel, en la présence de qui je me tiens, est vivant! je n'en accepterai pas. Et Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa.
................................................................................
2 Koenige 5:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber sprach: So war der HERR lebet, vor dem ich stehe, ich nehme es nicht. Und er nötigte ihn, daß er's nähme; aber er wollte nicht.
................................................................................
2 Koenige 5:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber er sprach: So wahr Jehova lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, wenn ich es nehmen werde! Und er drang in ihn, es zu nehmen; aber er weigerte sich.
2 i Mbretërve 5:16 Albanian
................................................................................
Por ai u përgjigj: "Ashtu siç është e vërtetë që rron Zoti, në prani të të cilit ndodhem, nuk kam për të pranuar asgjë". Naamani ngulte këmbë që të pranonte, por ai refuzonte.
................................................................................
4 Царе 5:16 Bulgarian
................................................................................
А той каза: [Заклевам се в] живота на Господа, Комуто слугувам, не ща да приема. А той го принуждаваше да приеме; но отказа.
................................................................................
2 Kings 5:16 Croatian Bible
................................................................................
Ali on odgovori: "Tako mi živog Jahve, komu služim, ne primam." Naaman navaljivaše da primi, ali on ne htjede.
................................................................................
Druhá Královská 5:16 Czech BKR
................................................................................
On pak řekl: Živť jest Hospodin, před jehož oblíčejem stojím, žeť nic nevezmu. A ač ho nutil, aby vzal, však nikoli nechtěl.
................................................................................
Anden Kongebog 5:16 Danish
................................................................................
Men han svarede: "Så sandt HERREN lever, for hvis Åsyn jeg står, jeg modtager ikke noget!" Og skønt han nødte ham, vægrede han sig ved at modtage noget.
................................................................................
2 Koningen 5:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar hij zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, indien ik het neme! En hij hield bij hem aan, opdat hij het nam, doch hij weigerde het.
................................................................................
2 Királyok 5:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig monda: Él az Úr, a ki elõtt állok, hogy el nem veszem. Kényszeríti vala pedig õt, hogy elvegye; de õ nem akará.
................................................................................
Reĝoj 2 5:16 Esperanto
................................................................................
Sed tiu diris:Kiel vivas la Eternulo, antaux kiu mi staras, mi ne prenos. Li insistis cxe li, ke li prenu, sed tiu ne volis.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hän sanoi: niin totta kuin Herra elää, jonka edessä minä seison, en ota minä sitä. Ja hän vaati häntä ottamaan, mutta hän kielsi.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän vastasi: "Niin totta kuin Herra elää, jonka edessä minä seison, en minä sitä ota". Ja Naeman pyytämällä pyysi häntä ottamaan, mutta hän epäsi.
................................................................................
2 Kings 5:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ελισαιε ζη κυριος ω παρεστην ενωπιον αυτου ει λημψομαι και παρεβιασατο αυτον λαβειν και ηπειθησεν
................................................................................
2 Kings 5:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen elisaie zē kurios ō parestēn enōpion autou ei lēmpsomai kai parebiasato auton labein kai ēpeithēsen
................................................................................
kai eipen elisaie zE kurios O parestEn enOpion autou ei lEmpsomai kai parebiasato auton labein kai EpeithEsen

................................................................................
2 Wa 5:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Elize di l': --Mwen pran Seyè vivan m'ap sèvi a pou temwen, mwen p'ap resevwa ankenn kado. Naaman t'ap fòse l' pou l' pran kado a, men Elize derefize.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال حيّ هو الرب الذي انا واقف امامه اني لا آخذ. والحّ عليه ان ياخذ فابى.
................................................................................
מלכים ב 5:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר חי־יהוה אשר־עמדתי לפניו אם־אקח ויפצר־בו לקחת וימאן׃
................................................................................
מלכים ב 5:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֕אמֶר חַי־יְהוָ֛ה אֲשֶׁר־עָמַ֥דְתִּי לְפָנָ֖יו אִם־אֶקָּ֑ח וַיִּפְצַר־בֹּ֥ו לָקַ֖חַת וַיְמָאֵֽן׃
................................................................................
מלכים ב 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר חי־יהוה אשר־עמדתי לפניו אם־אקח ויפצר־בו לקחת וימאן׃
................................................................................
מלכים ב 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר חַי־יְהוָה אֲשֶׁר־עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם־אֶקָּח וַיִּפְצַר־בֹּו לָקַחַת וַיְמָאֵן׃
................................................................................
מלכים ב 5:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויאמר חי יהוה אשר עמדתי לפניו אם אקח ויפצר בו לקחת וימאן
................................................................................
מלכים ב 5:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר חי יהוה אשר עמדתי לפניו אם אקח ויפצר בו לקחת וימאן׃
2 Re 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Eliseo rispose: "Com’è vero che vive l’Eterno di cui sono servo, io non accetterò nulla". Naaman lo pressava ad accettare, ma egli rifiutò.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kata Elisa: Demi Tuhan yang hidup dan yang aku berdiri menghadap hadirat-Nya, sekali-kali tiada aku menerima dia! Maka berulang-ulang diajaknya akan dia supaya diterimanya, tetapi dienggankannya juga.
................................................................................
열왕기하 5:16 Korean
................................................................................
가로되 나의 섬기는 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 받지 아니하리라 나아만이 받으라 강권하되 저가 고사한지라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 5:16 Lithuanian
................................................................................
Eliziejus atsakė: “Kaip gyvas Viešpats, kuriam aš tarnauju, nieko neimsiu”. Nors Naamanas jį įkalbinėjo paimti, tačiau jis atsisakė.
................................................................................
2 Kings 5:16 Maori
................................................................................
Ano ra ko tera, E ora ana a Ihowa, kei tona aroaro nei ahau e tu ana, e kore e tangohia e ahau. Na tohe ana tera ki a ia kia tangohia; otiia whakakahore tonu ia.
................................................................................
2 Kongebok 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han sa: Så sant Herren lever, han hvis tjener jeg er: Jeg tar ikke imot noget. Og han bad ham inntrengende om å ta imot, men han vilde ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on rzekł: Jako żywy Pan, przed którego obliczem stoję, że nic nie wezmę; a choć go przymuszał, aby wziął, przecię nie chciał.
................................................................................
2 Reis 5:16 Portugese Bible
................................................................................
Ele, porém, respondeu: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que não o receberei. Naamã instou com ele para que o tomasse; mas ele recusou.   
................................................................................
2 Imparati 5:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Elisei a răspuns: ,,Viu este Domnul, al cărui slujitor sînt, că nu voi primi.`` Naaman a stăruit de el să primească, dar el n'a vrut.
................................................................................
4-я Царств 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал он: жив Господь, пред лицем Которого стою! не приму. И тот принуждал его взять, но он не согласился.
................................................................................
4-я Царств 5:16 Russian koi8r
................................................................................
И сказал он: жив Господь, пред лицем Которого стою! не приму. И тот принуждал его взять, но он не согласился.[]
................................................................................
2 Reyes 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero él respondió: "Vive el SEÑOR, delante de quien estoy, que no aceptaré nada." Y Naamán le insistió para que lo recibiera, pero él rehusó.
................................................................................
2 Reyes 5:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas él dijo: Vive Jehová, delante del cual estoy, que no lo tomaré. E importunándole que tomase, él nunca quiso.
................................................................................
2 Reyes 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas él dijo: Vive el SEÑOR, delante del cual estoy, que no lo tomaré. E importunándole que tomase, él nunca quiso.
................................................................................
2 Reyes 5:16 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Eliseo dijo: --¡Vive Jehovah, a quien sirvo, que no aceptaré nada! Naamán le insistió para que lo aceptase, pero él rehusó.
................................................................................
2 Kungaboken 5:16 Swedish (1917)
................................................................................
Men han svarade: »Så sant HERREN lever, han vilkens tjänare jag är, jag vill icke taga emot den.» Och fastän han enträget bad honom att taga emot den, ville han icke.
................................................................................
2 Kings 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't kaniyang sinabi, Buhay ang Panginoon, na nakatayo ako sa harap niya, wala akong tatanggapin. At ipinilit niya sa kaniyang kunin; nguni't siya'y tumanggi.
................................................................................
2 Krallar 5:16 Turkish
................................................................................
Elişa, ‹‹Hizmetinde olduğum yaşayan RABbin adıyla ant içerim ki, hiçbir şey alamam›› diye karşılık verdi. Naaman direttiyse de, Elişa almak istemedi.
................................................................................
2 Caùc Vua 5:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ê-li-sê đáp rằng: Ta chỉ Ðức Giê-hô-va hằng sống, là Ðấng ta phục sự mà thề rằng ta chẳng nhậm gì hết. Na-a-man ép nài Ê-li-sê nhậm lấy, nhưng người từ chối.
................................................................................
2 Re 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Eliseo disse: Come il Signore, al quale io servo, vive, io nol prenderò. E benchè Naaman gli facesse forza di prenderlo, pure lo ricusò.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 5:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Elisa menjawab, "Demi TUHAN yang hidup, yang saya layani, saya tidak akan menerima pemberian apa pun." Naaman mendesak supaya Elisa mau menerima pemberiannya, tetapi Elisa tetap menolak.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 5:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Elisa menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, yang di hadapan-Nya aku menjadi pelayan, sesungguhnya aku tidak akan menerima apa-apa." Dan walaupun Naaman mendesaknya supaya menerima sesuatu, ia tetap menolak.
................................................................................
Accept .......... Best .......... Life .......... Naaman .......... Presseth .......... Prophet .......... Receive .......... Refused .......... Refuseth .......... Servant .......... Serve .......... Stand .......... Stood .......... Surely .......... Urged
................................................................................
Accept .......... Best .......... Life .......... Naaman .......... Presseth .......... Prophet .......... Receive .......... Refused .......... Refuseth .......... Servant .......... Serve .......... Stand .......... Stood .......... Surely .......... Urged
................................................................................
Alphabetical: a .......... accept .......... And .......... answered .......... As .......... before .......... But .......... even .......... he .......... him .......... I .......... it .......... lives .......... LORD .......... Naaman .......... not .......... nothing .......... prophet .......... refused .......... said .......... serve .......... stand .......... surely .......... take .......... The .......... thing .......... though .......... to .......... urged .......... whom .......... will
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible