New American Standard Bible (©1995) So Naaman came with his horses and his chariots and stood at the doorway of the house of Elisha.2 Kings 5:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦλθεν ναιμαν ἐν ἵππῳ καὶ ἅρματι καὶ ἔστη ἐπὶ θύρας οἴκου ελισαιε Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ venit ergo Naaman cum equis et curribus et stetit ad ostium domus Helisei ................................................................................ 2 Reyes 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vino, pues, Naamán con sus caballos y con su carro, y se paró a la entrada de la casa de Eliseo. ................................................................................ 2 Koenige 5:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Also kam Naeman mit Rossen und Wagen und hielt vor der Tür am Hause Elisas. ................................................................................ 2 Rois 5:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrêta à la porte de la maison d'Elisée. ................................................................................ 列 王 紀 下 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 , 乃 缦 带 着 车 马 到 了 以 利 沙 的 家 , 站 在 门 前 。 ................................................................................ King James Bible So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. American King James Version So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. American Standard Version So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. Bible in Basic English So Naaman, with all his horses and his carriages, came to the door of Elisha's house. Douay-Rheims Bible So Naaman came with Iris horses and chariots, and stood at the door of the house of Eliseus: Darby Bible Translation And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the doorway of the house of Elisha. English Revised Version So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. GOD'S WORD® Translation (©1995) Naaman came with his horses and chariot and stopped at the entrance to Elisha's home. Webster's Bible Translation So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. World English Bible So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. Young's Literal Translation And Naaman cometh, with his horses and with his chariot, and standeth at the opening of the house for Elisha; ................................................................................ 列 王 紀 下 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 , 乃 縵 帶 著 車 馬 到 了 以 利 沙 的 家 , 站 在 門 前 。 ................................................................................ 2 Rois 5:9 French: Darby ................................................................................ Et Naaman vint avec ses chevaux et avec son char, et se tint à l'entrée de la maison d'Élisée. ................................................................................ 2 Rois 5:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Naaman donc s'en vint avec ses chevaux, et avec son chariot, et il se tint à la porte de la maison d'Elisée. ................................................................................ 2 Rois 5:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Naaman vint donc avec ses chevaux et son char, et s'arrêta à la porte de la maison d'Élisée. ................................................................................ 2 Koenige 5:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Also kam Naeman mit Rossen und Wagen und hielt vor der Tür am Hause Elisas. ................................................................................ 2 Koenige 5:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Naaman kam mit seinen Rossen und mit seinen Wagen, und hielt am Eingang des Hauses Elisas. | 2 i Mbretërve 5:9 Albanian ................................................................................ Kështu Naamani erdhi me kuajt dhe me qerret e tij dhe u ndal te porta e shtëpisë së Eliseut. ................................................................................ 4 Царе 5:9 Bulgarian ................................................................................ И така, Нееман дойде с конете си и с колесниците си та застана при вратата на Елисеевата къща. ................................................................................ 2 Kings 5:9 Croatian Bible ................................................................................ I tako Naaman stiže sa svojim konjima i kolima i stade pred vratima Elizejeve kuće. ................................................................................ Druhá Královská 5:9 Czech BKR ................................................................................ A tak přibral se Náman s jízdou svou a s vozy svými, a stál u dveří domu Elizeova. ................................................................................ Anden Kongebog 5:9 Danish ................................................................................ Da kom Na'aman med Heste og Vogne og holdt uden for Døren til Elisas Hus. ................................................................................ 2 Koningen 5:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo kwam Naaman met zijn paarden en met zijn wagen, en stond voor de deur van het huis van Elisa. ................................................................................ 2 Királyok 5:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elméne Naámán lovaival és szekereivel, és megálla az Elizeus házának ajtaja elõtt. ................................................................................ Reĝoj 2 5:9 Esperanto ................................................................................ Kaj venis Naaman kun siaj cxevaloj kaj cxaroj, kaj haltis cxe la pordo de la domo de Elisxa. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tuli Naeman hevosillansa ja vaunuillansa, ja seisahti Elisan huoneen oven eteen. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Naeman tuli hevosineen ja vaunuineen ja pysähtyi Elisan talon oven eteen. ................................................................................ 2 Kings 5:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηλθεν ναιμαν εν ιππω και αρματι και εστη επι θυρας οικου ελισαιε ................................................................................ 2 Kings 5:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēlthen naiman en ippō kai armati kai estē epi thuras oikou elisaie kai Elthen naiman en ippO kai armati kai estE epi thuras oikou elisaie ................................................................................ 2 Wa 5:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Naaman ale ak cha li a ansanm ak chwal li yo. Li rete devan pòt kay Elize a.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فجاء نعمان بخيله ومركباته ووقف عند باب بيت اليشع. ................................................................................ מלכים ב 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא נעמן [כ בסוסו] [ק בסוסיו] וברכבו ויעמד פתח־הבית לאלישע׃ ................................................................................ מלכים ב 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֥א נַעֲמָ֖ן [בְּסוּסֹו כ] (בְּסוּסָ֣יו ק) וּבְרִכְבֹּ֑ו וַיַּעֲמֹ֥ד פֶּֽתַח־הַבַּ֖יִת לֶאֱלִישָֽׁע׃ ................................................................................ מלכים ב 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא נעמן [בסוסו כ] (בסוסיו ק) וברכבו ויעמד פתח־הבית לאלישע׃ ................................................................................ מלכים ב 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא נַעֲמָן [בְּסוּסֹו כ] (בְּסוּסָיו ק) וּבְרִכְבֹּו וַיַּעֲמֹד פֶּתַח־הַבַּיִת לֶאֱלִישָׁע׃ ................................................................................ מלכים ב 5:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויבא נעמן בסוסו וברכבו ויעמד פתח הבית לאלישע ................................................................................ מלכים ב 5:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא נעמן בסוסו וברכבו ויעמד פתח הבית לאלישע׃ | 2 Re 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Naaman dunque venne coi suoi cavalli ed i suoi carri e si fermò alla porta della casa di Eliseo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Arakian, maka datanglah Naaman serta dengan segala kudanya dan ratanya, lalu berhenti di hadapan pintu rumah Elisa. ................................................................................ 열왕기하 5:9 Korean ................................................................................ 나아만이 이에 말들과 병거들을 거느리고 이르러 엘리사의 집 문에 서니 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 5:9 Lithuanian ................................................................................ Naamanas atvyko su žirgais bei vežimais ir sustojo prie Eliziejaus namų durų. ................................................................................ 2 Kings 5:9 Maori ................................................................................ Heoi haere ana mai a Naamana, me ana hoiho, me ana hariata, a tu ana i te tatau o te whare o Eriha. ................................................................................ 2 Kongebok 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så kom Na'aman med sine hester og sin vogn og holdt ved døren til Elisas hus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak przyjechał Naaman z końmi swemi, i z wozem swym, i stanął u drzwi domu Elizeuszowego. ................................................................................ 2 Reis 5:9 Portugese Bible ................................................................................ Veio, pois, Naamã com os seus cavalos, e com o seu carro, e parou à porta da casa de Eliseu. ................................................................................ 2 Imparati 5:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Naaman a venit cu caii şi cu carul lui, şi s'a oprit la poarta casei lui Elisei. ................................................................................ 4-я Царств 5:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И прибыл Нееман на конях своих и на колеснице своей, и остановился у входа в дом Елисеев. ................................................................................ 4-я Царств 5:9 Russian koi8r ................................................................................ И прибыл Нееман на конях своих и на колеснице своей, и остановился у входа в дом Елисеев.[] ................................................................................ 2 Reyes 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vino, pues, Naamán con sus caballos y con su carro, y se paró a la entrada de la casa de Eliseo. ................................................................................ 2 Reyes 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vino Naamán con sus caballos y con su carro, y paróse á las puertas de la casa de Eliseo. ................................................................................ 2 Reyes 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vino Naamán con su caballería y con su carro, y se paró a las puertas de la casa de Eliseo. ................................................................................ 2 Reyes 5:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Naamán llegó con sus caballos y su carro, y se detuvo ante la puerta de la casa de Eliseo. ................................................................................ 2 Kungaboken 5:9 Swedish (1917) ................................................................................ Så kom då Naaman med sina hästar och vagnar och stannade vid dörren till Elisas hus. ................................................................................ 2 Kings 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y naparoon si Naaman na dala ang kaniyang mga kabayo at ang kaniyang mga karo, at tumayo sa pintuan ng bahay ni Eliseo. ................................................................................ 2 Krallar 5:9 Turkish ................................................................................ Böylece Naaman atları ve savaş arabalarıyla birlikte gidip Elişanın evinin kapısı önünde durdu. ................................................................................ 2 Caùc Vua 5:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, Na-a-man đến với ngựa và xe dừng tại cửa nhà Ê-li-sê. ................................................................................ 2 Re 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Naaman adunque venne, co’ suoi cavalli, e col suo carro, e si fermò alla porta della casa di Eliseo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu berangkatlah Naaman dengan kereta kudanya ke rumah Elisa, dan berhenti di depan pintu. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian datanglah Naaman dengan kudanya dan keretanya, lalu berhenti di depan pintu rumah Elisa.Carriages .......... Chariot .......... Chariots .......... Door .......... Doorway .......... Elisha .......... Elisha's .......... Halted .......... Horses .......... House .......... Naaman .......... Na'aman .......... Opening .......... Standeth .......... Stood .......... Stopped Carriages .......... Chariot .......... Chariots .......... Door .......... Doorway .......... Elisha .......... Elisha's .......... Halted .......... Horses .......... House .......... Naaman .......... Na'aman .......... Opening .......... Standeth .......... Stood .......... Stopped Alphabetical: and .......... at .......... came .......... chariots .......... door .......... doorway .......... Elisha .......... Elisha's .......... his .......... horses .......... house .......... Naaman .......... of .......... So .......... stood .......... stopped .......... the .......... went .......... with OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |