New American Standard Bible (©1995) Then he said, "May God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on him today."2 Kings 6:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη εἰ στήσεται ἡ κεφαλὴ ελισαιε ἐπ' αὐτῷ σήμερον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait haec mihi faciat Deus et haec addat si steterit caput Helisei filii Saphat super eum hodie ................................................................................ 2 Reyes 6:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces él dijo: Así me haga Dios, y aun me añada, si la cabeza de Eliseo, hijo de Safat, se mantiene sobre sus hombros hoy. ................................................................................ 2 Koenige 6:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach: Gott tue mir dies und das, wo das Haupt Elisas, des Sohnes Saphats, heute auf ihm stehen wird! ................................................................................ 2 Rois 6:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi dit: Que Dieu me punisse dans toute sa rigueur, si la tête d'Elisée, fils de Schaphath, reste aujourd'hui sur lui! ................................................................................ 列 王 紀 下 6:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 说 : 我 今 日 若 容 沙 法 的 儿 子 以 利 沙 的 头 仍 在 他 项 上 , 愿 神 重 重 地 降 罚 与 我 ! ................................................................................ King James Bible Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. American King James Version Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. American Standard Version Then he said, God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. Bible in Basic English Then he said, May God's punishment come on me if Elisha, the son of Shaphat, keeps his head on his body after this day. Douay-Rheims Bible And the king said: May God do so and so to me, and may he add more, if the head of Eliseus the son of Saphat shall stand on him this day. Darby Bible Translation And he said, God do so, and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall remain on him this day! English Revised Version Then he said, God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. GOD'S WORD® Translation (©1995) He said, "May God strike me dead if the head of Elisha, son of Shaphat, stays on his body today." Webster's Bible Translation Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. World English Bible Then he said, "God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stay on him this day." Young's Literal Translation And he saith, 'Thus doth God do to me, and thus He doth add -- if it remain -- the head of Elisha son of Shaphat -- upon him this day.' ................................................................................ 列 王 紀 下 6:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 說 : 我 今 日 若 容 沙 法 的 兒 子 以 利 沙 的 頭 仍 在 他 項 上 , 願 神 重 重 地 降 罰 與 我 ! ................................................................................ 2 Rois 6:31 French: Darby ................................................................................ Et le roi dit: Ainsi Dieu me fasse, et ainsi il y ajoute, si la tête d'Élisée, fils de Shaphath, demeure sur lui aujourd'hui! ................................................................................ 2 Rois 6:31 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi [le Roi] dit : Dieu me fasse ainsi, et ainsi il y ajoute, si aujourd'hui la tête d'Elisée fils de Saphat demeure sur lui. ................................................................................ 2 Rois 6:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Que Dieu me traite avec la dernière rigueur, si la tête d'Élisée, fils de Shaphat, reste aujourd'hui sur lui! ................................................................................ 2 Koenige 6:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach: Gott tue mir dies und das, wo das Haupt Elisas, des Sohns Saphats, heute auf ihm stehen wird! ................................................................................ 2 Koenige 6:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: So soll mir Gott tun und so hinzufügen, wenn der Kopf Elisas, des Sohnes Saphats, heute auf ihm bleibt! | 2 i Mbretërve 6:31 Albanian ................................................................................ Atëherë mbreti tha: "Perëndia të më bëjë këtë dhe më keq, në qoftë se sot koka e Eliseut, birit të Shafatit, ka për të mbetur akoma mbi supet e tij!". ................................................................................ 4 Царе 6:31 Bulgarian ................................................................................ Тогава рече: Така да ми направи Бог, да! и повече да притури, ако главата на Елисея, Сафатовия син, остане на него днес. ................................................................................ 2 Kings 6:31 Croatian Bible ................................................................................ I reče tada kralj: "Neka mi Bog učini ovo zlo i doda drugo ako glava Elizeja, sina Šafatova, ostane danas na njegovim ramenima!" ................................................................................ Druhá Královská 6:31 Czech BKR ................................................................................ Protož řekl král: Toto mi učiň Bůh a toto přidej, jestliže zůstane hlava Elizea syna Safatova na něm dnes. ................................................................................ Anden Kongebog 6:31 Danish ................................................................................ Og han sagde: "Gud ramme mig både med det ene og det andet, om Elisas, Sjafats Søns, Hoved skal blive siddende mellem Skuldrene på ham Dagen til Ende!" ................................................................................ 2 Koningen 6:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Zo doe mij God, en doe zo daartoe, indien het hoofd van Elisa, den zoon van Safat, heden op hem zal blijven staan! ................................................................................ 2 Királyok 6:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Úgy cselekedjék velem az Isten és úgy segéljen, ha Elizeusnak, a Sáfát fiának feje ma rajta marad! ................................................................................ Reĝoj 2 6:31 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:Tion kaj pli faru al mi la Eternulo, se la kapo de Elisxa, filo de SXafat, restos sur li hodiaux. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: Jumala tehköön minulle sen ja sen, jos Elisan Zaphatin pojan pää tänäpänä pitää seisoman hänen päällänsä. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi: "Jumala rangaiskoon minua nyt ja vasta, jos Elisan, Saafatin pojan, pää tänä päivänä jää hänen hartioilleen". ................................................................................ 2 Kings 6:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ταδε ποιησαι μοι ο θεος και ταδε προσθειη ει στησεται η κεφαλη ελισαιε επ' αυτω σημερον ................................................................................ 2 Kings 6:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen tade poiēsai moi o theos kai tade prostheiē ei stēsetai ē kephalē elisaie ep' autō sēmeron kai eipen tade poiEsai moi o theos kai tade prostheiE ei stEsetai E kephalE elisaie ep' autO sEmeron ................................................................................ 2 Wa 6:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a pale byen fò, li di: --Se pou Bondye ban m' pi gwo chatiman ki genyen si anvan jounen an fini, yo pa koupe tèt Elize, pitit Safa a!ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال هكذا يصنع لي الله وهكذا يزيد ان قام راس اليشع بن شافاط عليه اليوم. ................................................................................ מלכים ב 6:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר כה־יעשה־לי אלהים וכה יוסף אם־יעמד ראש אלישע בן־שפט עליו היום׃ ................................................................................ מלכים ב 6:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֕אמֶר כֹּֽה־יַעֲשֶׂה־לִּ֥י אֱלֹהִ֖ים וְכֹ֣ה יֹוסִ֑ף אִֽם־יַעֲמֹ֞ד רֹ֣אשׁ אֱלִישָׁ֧ע בֶּן־שָׁפָ֛ט עָלָ֖יו הַיֹּֽום׃ ................................................................................ מלכים ב 6:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר כה־יעשה־לי אלהים וכה יוסף אם־יעמד ראש אלישע בן־שפט עליו היום׃ ................................................................................ מלכים ב 6:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר כֹּה־יַעֲשֶׂה־לִּי אֱלֹהִים וְכֹה יֹוסִף אִם־יַעֲמֹד רֹאשׁ אֱלִישָׁע בֶּן־שָׁפָט עָלָיו הַיֹּום׃ ................................................................................ מלכים ב 6:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא ויאמר כה יעשה לי אלהים וכה יוסף אם יעמד ראש אלישע בן שפט עליו--היום ................................................................................ מלכים ב 6:31 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר כה יעשה לי אלהים וכה יוסף אם יעמד ראש אלישע בן שפט עליו היום׃ | 2 Re 6:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il re disse: "Mi tratti Iddio con tutto il suo rigore, se oggi la testa di Eliseo, figliuolo di Shafat, rimane ancora sulle sue spalle!" ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda: Demikianlah perbuatan Allah akan daku dan dipertambahkan-Nya pula, jikalau tiada pada hari ini juga kepada Elisa bin Safat itu dipancung dari pada tubuhnya. ................................................................................ 열왕기하 6:31 Korean ................................................................................ 왕이 가로되 사밧의 아들 엘리사의 머리가 오늘날 그 몸에 붙어 있으면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리실찌로다 하니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 6:31 Lithuanian ................................................................................ Jis tarė: “Tegul Dievas padaro man tai ir dar daugiau, jei Šafato sūnaus Eliziejaus galva šiandien pasiliks ant jo pečių”. ................................................................................ 2 Kings 6:31 Maori ................................................................................ Katahi ia ka mea, Kia meatia mai tenei ki ahau e te Atua, me tetahi atu mea, ki te u te matenga o Eriha tama a Hapata ki runga ki a ia aianei. ................................................................................ 2 Kongebok 6:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa: Gud la det gå mig ille både nu og siden, om Elisas, Safats sønns hode skal bli sittende på ham idag! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł król: To niechaj mi uczyni Bóg, i to przyczyni, jeźli się głowa Elizeusza, syna Safatowego, na nim dzisiaj ostoi.u ................................................................................ 2 Reis 6:31 Portugese Bible ................................................................................ Então disse ele: Assim me faça Deus, e outro tanto, se a cabeça de Eliseu, filho de Safate, lhe ficar hoje sobre os ombros. ................................................................................ 2 Imparati 6:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul a zis: ,,Să mă pedepsească Dumnezeu cu toată asprimea, dacă va rămînea astăzi capul lui Elisei, fiul lui Şafat, pe trupul lui!`` ................................................................................ 4-я Царств 6:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал: пусть то и то сделает мне Бог, и еще более сделает, если останется голова Елисея, сына Сафатова, на нем сегодня. ................................................................................ 4-я Царств 6:31 Russian koi8r ................................................................................ И сказал: пусть то и то сделает мне Бог, и еще более сделает, если останется голова Елисея, сына Сафатова, на нем сегодня.[] ................................................................................ 2 Reyes 6:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces él dijo: "Así me haga Dios, y aun me añada, si la cabeza de Eliseo, hijo de Safat, se mantiene sobre sus hombros hoy." ................................................................................ 2 Reyes 6:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él dijo: Así me haga Dios, y así me añada, si la cabeza de Eliseo hijo de Saphat quedare sobre él hoy. ................................................................................ 2 Reyes 6:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él dijo: Así me haga Dios, y así me añada, si la cabeza de Eliseo hijo de Safat quedare sobre él hoy. ................................................................................ 2 Reyes 6:31 Spanish: Modern ................................................................................ Luego dijo: --¡Así me haga Dios y aun me añada, si la cabeza de Eliseo hijo de Safat queda hoy en su lugar! ................................................................................ 2 Kungaboken 6:31 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade: »Gud straffe mig nu och framgent, om Elisas, Safats sons, huvud i dag får sitta kvar på honom.» ................................................................................ 2 Kings 6:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y kaniyang sinabi, Gawing gayon ng Dios sa akin, at lalo na, kung ang ulo ni Eliseo, na anak ni Saphat ay matira sa kaniya sa araw na ito. ................................................................................ 2 Krallar 6:31 Turkish ................................................................................ Kral, ‹‹Eğer bugün Şafat oğlu Elişanın başı yerinde kalırsa, Tanrı bana aynısını, hatta daha kötüsünü yapsın!›› dedi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 6:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua la lên rằng: Nếu ngày nay đầu của Ê-li-sê, con trai của Sa-phát, hãy còn ở trên vai nó, nguyện Ðức Chúa Trời xử ta cách nặng nề! ................................................................................ 2 Re 6:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re disse: Così mi faccia Iddio, e così aggiunga, se la testa di Eliseo, figliuolo di Safat, resta oggi sopra lui. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja berseru, "Hari ini juga Elisa harus mati. Biarlah Allah menghukum saya seberat-beratnya kalau saya tidak membunuh Elisa!" ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah raja: "Beginilah kiranya Allah menghukum aku, bahkan lebih dari pada itu, jika masih tinggal kepala Elisa bin Safat di atas tubuhnya pada hari ini."Add .......... Body .......... Deal .......... Elisha .......... Eli'sha .......... God's .......... Head .......... Keeps .......... Punishment .......... Severely .......... Shaphat .......... Shoulders .......... Stand .......... Today Add .......... Body .......... Deal .......... Elisha .......... Eli'sha .......... God's .......... Head .......... Keeps .......... Punishment .......... Severely .......... Shaphat .......... Shoulders .......... Stand .......... Today Alphabetical: also .......... and .......... be .......... deal .......... do .......... Elisha .......... ever .......... God .......... He .......... head .......... him .......... his .......... if .......... it .......... May .......... me .......... more .......... of .......... on .......... remains .......... said .......... severely .......... Shaphat .......... shoulders .......... so .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... today .......... with OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |