2 Kings 6:5
New American Standard Bible (©1995)
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water; and he cried out and said, "Alas, my master! For it was borrowed."

2 Kings 6:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ὁ εἷς καταβάλλων τὴν δοκόν καὶ τὸ σιδήριον ἐξέπεσεν εἰς τὸ ὕδωρ καὶ ἐβόησεν ὦ κύριε καὶ αὐτὸ κεχρημένον

מלכים ב 6:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי הָאֶחָד מַפִּיל הַקֹּורָה וְאֶת־הַבַּרְזֶל נָפַל אֶל־הַמָּיִם וַיִּצְעַק וַיֹּאמֶר אֲהָהּ אֲדֹנִי וְהוּא שָׁאוּל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
accidit autem ut cum unus materiem succidisset caderet ferrum securis in aquam exclamavitque ille et ait eheu eheu eheu domine mi et hoc ipsum mutuo acceperam
................................................................................
2 Reyes 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero sucedió que cuando uno de ellos estaba derribando un tronco, el hierro del hacha se le cayó al agua; y gritó, y dijo: ¡Ah, señor mío, era prestado!
................................................................................
2 Koenige 6:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da einer sein Holz fällte, fiel das Eisen ins Wasser. Und er schrie und sprach: O weh, mein Herr! dazu ist's entlehnt.
................................................................................
2 Rois 6:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et comme l'un d'eux abattait une poutre, le fer tomba dans l'eau. Il s'écria: Ah! mon seigneur, il était emprunté!
................................................................................
列 王 紀 下 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 人 砍 树 的 时 候 , 斧 头 掉 在 水 里 , 他 就 呼 叫 说 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 这 斧 子 是 借 的 。
................................................................................
King James Bible
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.

American King James Version
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.

American Standard Version
But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water; and he cried, and said, Alas, my master! for it was borrowed.

Bible in Basic English
But one of them, while cutting a board, let the head of his axe go into the water; and he gave a cry, and said, This is a bad business, my master, for it is another's.

Douay-Rheims Bible
And it happened, as one was felling some timber, that the head of the axe fell into the water: and he cried out, and said: Alas, alas, alas, my lord, for this same was borrowed.

Darby Bible Translation
And it came to pass as one was felling a beam, that the iron fell into the water; and he cried and said, Alas, master, and it was borrowed!

English Revised Version
But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water: and he cried, and said, Alas, my master! for it was borrowed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As one of them was cutting down a tree, the ax head fell into the water. He cried out, "Oh no, master! It was borrowed!"

Webster's Bible Translation
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.

World English Bible
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water. Then he cried, and said, "Alas, my master! For it was borrowed."

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, the one is felling the beam, and the iron hath fallen into the water, and he crieth and saith, 'Alas! my lord, and it asked!'
................................................................................
列 王 紀 下 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 人 砍 樹 的 時 候 , 斧 頭 掉 在 水 裡 , 他 就 呼 叫 說 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 這 斧 子 是 借 的 。
................................................................................
2 Rois 6:5 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, comme l'un d'eux abattait une pièce de bois, que le fer tomba dans l'eau; et il s'écria et dit: Hélas, mon maître! il était emprunté!
................................................................................
2 Rois 6:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il arriva que comme l'un d'eux abattait une pièce de bois, le fer [de sa cognée] tomba dans l'eau; et il s'écria, et dit : Hélas mon Seigneur! encore est-il emprunté.
................................................................................
2 Rois 6:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais comme l'un d'entre eux abattait une pièce de bois, il arriva que le fer tomba dans l'eau; et il s'écria et dit: Hélas, mon seigneur! Et encore il était emprunté!
................................................................................
2 Koenige 6:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da einer ein Holz fällete, fiel das Eisen ins Wasser. Und er schrie und sprach: Awe, mein HERR! Dazu ist's entlehnet.
................................................................................
2 Koenige 6:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es geschah aber, als einer einen Balken fällte, da fiel das Eisen ins Wasser; und er schrie und sprach: Ach, mein Herr! und es war entlehnt!

2 i Mbretërve 6:5 Albanian
................................................................................
Ndërsa njeri prej tyre po i binte një trungu, hekuri i sëpatës i ra në ujë. Ai filloi të bërtasë dhe tha: "Oh, o imzot, këtë e kisha marrë hua".
................................................................................
4 Царе 6:5 Bulgarian
................................................................................
А един от тях като сечеше греда, желязото падна във водата; и той извика и рече: Ах, господарю мой! то беше взето на заем!
................................................................................
2 Kings 6:5 Croatian Bible
................................................................................
A dok je jedan od njih tesao gredu, pade mu sjekira u vodu i on povika: "Jao, gospodaru! I još je bila posuđena!"
................................................................................
Druhá Královská 6:5 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, když jeden z nich podtínal dřevo, že sekera spadla mu do vody. Tedy zkřikl a řekl: Ach, pane můj, a ta ještě byla vypůjčená.
................................................................................
Anden Kongebog 6:5 Danish
................................................................................
Medens nu en af dem var ved at fælde en Bjælke, faldt hans Øksejern i Vandet. Da gav han sig til at råbe: "Ak, min Herre! Og det var endda lånt!"
................................................................................
2 Koningen 6:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, als een het timmerhout velde, dat het ijzer in het water viel; en hij riep, en zeide: Ach, mijn heer, want het was geleend.
................................................................................
2 Királyok 6:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És történt, hogy mikor egy közülök egy fát levágna, a fejsze beesék a vízbe. Akkor kiálta és monda: Jaj, jaj, [édes] uram! pedig ezt is kölcsön kértem!
................................................................................
Reĝoj 2 6:5 Esperanto
................................................................................
Kiam unu el ili faligis arbon, la hakilo falis en la akvon. Kaj li ekkriis kaj diris:Ho ve, mia sinjoro! gxi estas ja prunteprenita!
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin yksi heistä oli puun maahan hakannut, putosi rauta veteen, ja hän huusi ja sanoi: voi, herrani! senkin minä olen lainaksi ottanut.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta erään heistä kaataessa hirttä kirposi kirves veteen. Niin hän huusi ja sanoi: "Voi, herrani, se oli vielä lainattu!"
................................................................................
2 Kings 6:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδου ο εις καταβαλλων την δοκον και το σιδηριον εξεπεσεν εις το υδωρ και εβοησεν ω κυριε και αυτο κεχρημενον
................................................................................
2 Kings 6:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idou o eis katabangōn tēn dokon kai to sidērion exepesen eis to udōr kai eboēsen ō kurie kai auto kechrēmenon
kai idou o eis katabangOn tEn dokon kai to sidErion exepesen eis to udOr kai eboEsen O kurie kai auto kechrEmenon

................................................................................
2 Wa 6:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn ladan yo t'ap koupe yon madriye lè rach la soti nan manch li, li tonbe nan dlo a. Li pran rele: --Mèt, mèt! Sa m' pral fè la a? Se prete yo te prete m' rach la wi!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذ كان واحد يقطع خشبة وقع الحديد في الماء. فصرخ وقال آه يا سيدي لانه عارية.
................................................................................
מלכים ב 6:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי האחד מפיל הקורה ואת־הברזל נפל אל־המים ויצעק ויאמר אהה אדני והוא שאול׃
................................................................................
מלכים ב 6:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֤י הָֽאֶחָד֙ מַפִּ֣יל הַקֹּורָ֔ה וְאֶת־הַבַּרְזֶ֖ל נָפַ֣ל אֶל־הַמָּ֑יִם וַיִּצְעַ֥ק וַיֹּ֛אמֶר אֲהָ֥הּ אֲדֹנִ֖י וְה֥וּא שָׁאֽוּל׃
................................................................................
מלכים ב 6:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי האחד מפיל הקורה ואת־הברזל נפל אל־המים ויצעק ויאמר אהה אדני והוא שאול׃
................................................................................
מלכים ב 6:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי הָאֶחָד מַפִּיל הַקֹּורָה וְאֶת־הַבַּרְזֶל נָפַל אֶל־הַמָּיִם וַיִּצְעַק וַיֹּאמֶר אֲהָהּ אֲדֹנִי וְהוּא שָׁאוּל׃
................................................................................
מלכים ב 6:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ויהי האחד מפיל הקורה ואת הברזל נפל אל המים ויצעק ויאמר אהה אדני והוא שאול
................................................................................
מלכים ב 6:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי האחד מפיל הקורה ואת הברזל נפל אל המים ויצעק ויאמר אהה אדני והוא שאול׃
2 Re 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E come l’un d’essi abbatteva una trave, il ferro della scure gli cadde nell’acqua; ond’egli cominciò a gridare: "Ah, signor mio! e l’avevo presa ad imprestito!"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sesungguhnya dalam menebang pohon kayu besar itu adalah seorang anu besinya jatuh ke dalam air, lalu berserulah ia, katanya: Ya tuan! besi ini sahaya pinjam.
................................................................................
열왕기하 6:5 Korean
................................................................................
한 사람이 나무를 벨 때에 도끼가 자루에서 빠져 물에 떨어진지라 이에 외쳐 가로되 아아, 내 주여 이는 빌어온 것이니이다
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 6:5 Lithuanian
................................................................................
Vienam kertant medį, kirvio geležis įkrito į vandenį. Jis sušuko: “Vargas, šeimininke! Jį buvau pasiskolinęs!”
................................................................................
2 Kings 6:5 Maori
................................................................................
Otiia i tetahi e tua ana i te rakau, ka marere te pane o te toki ki te wai: na ka karanga ia, ka mea, Aue, e toku ariki! he toki na te tangata.
................................................................................
2 Kongebok 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da en av dem felte sin bjelke, falt øksen i vannet; da ropte han: Å, min herre, den var enda lånt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy jeden z nich obalał drzewo, że mu siekiera wpadła w wodę; i zawołał, mówiąc: Ach, ach, panie mój! i tać była pożyczona.
................................................................................
2 Reis 6:5 Portugese Bible
................................................................................
Mas sucedeu que, ao derrubar um deles uma viga, o ferro do machado caiu na água; e ele clamou, dizendo: Ai, meu senhor! ele era emprestado.   
................................................................................
2 Imparati 6:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi pe cînd tăia unul din ei o bîrnă, a căzut ferul dela secure în apă. El a strigat: ,,Ah! domnul meu, era împrumutat!``
................................................................................
4-я Царств 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда один валил бревно, топор его упал в воду. И закричал он и сказал: ах, господин мой! а он взят был на подержание!
................................................................................
4-я Царств 6:5 Russian koi8r
................................................................................
И когда один валил бревно, топор его упал в воду. И закричал он и сказал: ах, господин мой! а он взят был на подержание![]
................................................................................
2 Reyes 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero sucedió que cuando uno de ellos estaba derribando un tronco, el hierro del hacha se le cayó al agua; y gritó, y dijo: "¡Ah, señor mío, era prestado!"
................................................................................
2 Reyes 6:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aconteció que derribando uno un árbol, cayósele el hacha en el agua; y dió voces, diciendo: ¡Ah, señor mío, que era emprestada!
................................................................................
2 Reyes 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció que derribando uno un árbol, se le cayó el hacha en el agua; y dio voces, diciendo: ¡Ay, señor mío, que era prestada!
................................................................................
2 Reyes 6:5 Spanish: Modern
................................................................................
Pero sucedió que cuando uno de ellos estaba derribando un tronco, se le cayó el hierro del hacha al agua, y dio voces diciendo: --¡Ay, señor mío! ¡Era prestada!
................................................................................
2 Kungaboken 6:5 Swedish (1917)
................................................................................
Men under det att en av dem höll på att fälla en stock, föll yxjärnet i vattnet. Då gav han upp ett rop och sade: »Ack, min herre, yxan var ju lånad.»
................................................................................
2 Kings 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't samantalang ang isa'y pumuputol ng isang sikang, ang talim ng palakol ay nalaglag sa tubig: at siya'y sumigaw, at nagsabi, Sa aba ko, panginoon ko! sapagka't hiram.
................................................................................
2 Krallar 6:5 Turkish
................................................................................
Biri ağaç keserken balta demirini suya düşürdü. ‹‹Eyvah, efendim! Onu ödünç almıştım›› diye bağırdı.
................................................................................
2 Caùc Vua 6:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng có một người đương đốn cây, cái lưỡi rìu văng xuống nước. người la lên rằng: Ớ chúa tôi! than ôi! tôi có mượn nó!
................................................................................
2 Re 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E avvenne che uno di essi, abbattendo un pezzo di legname, il ferro della sua scure cadde nell’acqua; onde egli gridò e disse: Ahi! signor mio; anche l’avea io in prestanza.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tiba-tiba mata kapak seorang di antara mereka jatuh ke dalam air. "Waduh, Pak!" teriaknya kepada Elisa, "Itu kapak pinjaman!"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan terjadilah, ketika seorang sedang menumbangkan sebatang pohon, jatuhlah mata kapaknya ke dalam air. Lalu berteriak-teriaklah ia: "Wahai tuanku! Itu barang pinjaman!"

Alas .......... Another's .......... Ax .......... Axe .......... Bad .......... Beam .......... Board .......... Borrowed .......... Business .......... Cried .......... Crieth .......... Cry .......... Cutting .......... Fallen .......... Fell .......... Head .......... Iron .......... Log .......... Master .......... Tree .......... Water

Alas .......... Another's .......... Ax .......... Axe .......... Bad .......... Beam .......... Board .......... Borrowed .......... Business .......... Cried .......... Crieth .......... Cry .......... Cutting .......... Fallen .......... Fell .......... Head .......... Iron .......... Log .......... Master .......... Tree .......... Water

Alphabetical: a .......... Alas .......... and .......... As .......... axe .......... axhead .......... beam .......... borrowed .......... But .......... cried .......... cutting .......... down .......... fell .......... felling .......... For .......... he .......... head .......... into .......... iron .......... it .......... lord .......... master .......... my .......... of .......... Oh .......... one .......... out .......... said .......... the .......... them .......... tree .......... was .......... water

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible