New American Standard Bible (©1995) On the following day, he took the cover and dipped it in water and spread it on his face, so that he died. And Hazael became king in his place.2 Kings 8:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ ἔλαβεν τὸ μαχμα καὶ ἔβαψεν ἐν τῷ ὕδατι καὶ περιέβαλεν ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐβασίλευσεν αζαηλ ἀντ' αὐτοῦ מלכים ב 8:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיִּקַּח הַמַּכְבֵּר וַיִּטְבֹּל בַּמַּיִם וַיִּפְרֹשׂ עַל־פָּנָיו וַיָּמֹת וַיִּמְלֹךְ חֲזָהאֵל תַּחְתָּיו׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque venisset dies altera tulit sagulum et infudit aqua et expandit super faciem eius quo mortuo regnavit Azahel pro eo ................................................................................ 2 Reyes 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero al día siguiente Hazael tomó la manta, la empapó en agua y se la puso al rey sobre la cara, y murió. Y Hazael reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Koenige 8:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Des andern Tages aber nahm er die Bettdecke und tauchte sie in Wasser und breitete sie über sein Angesicht; da starb er, und Hasael ward König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Rois 8:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le lendemain, Hazaël prit une couverture, qu'il plongea dans l'eau, et il l'étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place. ................................................................................ 列 王 紀 下 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 次 日 , 哈 薛 拿 被 窝 浸 在 水 中 , 蒙 住 王 的 脸 , 王 就 死 了 。 於 是 哈 薛 篡 了 他 的 位 。 ................................................................................ King James Bible And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead. American King James Version And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead. American Standard Version And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead. Bible in Basic English Now on the day after, Hazael took the bed-cover, and making it wet with water, put it over Ben-hadad's face, causing his death: and Hazael became king in his place. Douay-Rheims Bible And on the next day he took a blanket, and pouted water on it, and spread it upon his face: and he died, and Hazael reigned in his stead. Darby Bible Translation And it came to pass the next day, that he took the coverlet and dipped it in water, and spread it over his face, so that he died; and Hazael reigned in his stead. English Revised Version And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, So that he died: and Hazael reigned in his stead. GOD'S WORD® Translation (©1995) But the next day Hazael took a blanket, soaked it in water, and smothered the king with it. Hazael ruled as king in his place. Webster's Bible Translation And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead. World English Bible It happened on the next day, that he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on his face, so that he died. Then Hazael reigned in his place. Young's Literal Translation And it cometh to pass on the morrow, that he taketh the coarse cloth, and dippeth in water, and spreadeth on his face, and he dieth, and Hazael reigneth in his stead. ................................................................................ 列 王 紀 下 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 次 日 , 哈 薛 拿 被 窩 浸 在 水 中 , 蒙 住 王 的 臉 , 王 就 死 了 。 於 是 哈 薛 篡 了 他 的 位 。 ................................................................................ 2 Rois 8:15 French: Darby ................................................................................ Et il arriva le lendemain, qu'il prit la couverture, et la plongea dans l'eau, et l'étendit sur le visage du roi; et il mourut. Et Hazaël régna à sa place. ................................................................................ 2 Rois 8:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il arriva que le lendemain [Hazaël] prit un drap épais, et l'ayant plongé dans l'eau, il l'étendit sur le visage de [Ben-hadad], dont il mourut; et Hazaël régna en sa place. ................................................................................ 2 Rois 8:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans l'eau, il l'étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à sa place. ................................................................................ 2 Koenige 8:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Des andern Tages aber nahm er den Kolter und tunkte ihn in Wasser und breitete ihn über sich her; da starb er. Und Hasael ward König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Koenige 8:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah am folgenden Tage, da nahm er die Decke und tauchte sie ins Wasser und breitete sie über sein Angesicht, so daß er starb. Und Hasael ward König an seiner Statt. | 2 i Mbretërve 8:15 Albanian ................................................................................ Të nesërmen Hazaeli mori një batanije e zhyti në ujë dhe e shtriu mbi fytyrën e mbretit që vdiq. Kështu Hazaeli mbretëroi në vend të tij. ................................................................................ 4 Царе 8:15 Bulgarian ................................................................................ А на другия ден взе завивката и като я натопи във вода, разпростря я по лицето му, така че той умря. А вместо него Азаил се възцари. ................................................................................ 2 Kings 8:15 Croatian Bible ................................................................................ Ali sutradan uze pokrivač, namoči ga u vodi i pokri kralja preko lica te on umrije. A na njegovo mjesto zakralji se Hazael. ................................................................................ Druhá Královská 8:15 Czech BKR ................................................................................ I stalo se nazejtří, že vzal koberec, a namočiv jej v vodě, prostřel jej na tvář jeho. I umřel, a kraloval Hazael místo něho. ................................................................................ Anden Kongebog 8:15 Danish ................................................................................ Men næste Dag tog han et Klæde, dyppede det i Vand og bredte det over Ansigtet på Kongen, og det blev hans Død. Og Hazael blev Konge i hans Sted. ................................................................................ 2 Koningen 8:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde des anderen daags, dat hij een deken nam, en in het water doopte, en over zijn aangezicht uitspreidde, dat hij stierf; en Hazael werd koning in zijn plaats. ................................................................................ 2 Királyok 8:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Másnap azonban elõvett egy takarót és bemártván azt vízbe, ráteríté az õ arczára, és meghalt: és uralkodék Hazáel õ helyette. ................................................................................ Reĝoj 2 8:15 Esperanto ................................................................................ Sed la sekvantan tagon li prenis la litkovrilon, kaj trempis gxin en akvo kaj etendis gxin sur lia vizagxo, kaj li mortis. Kaj anstataux li ekregxis HXazael. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta toisena päivänä otti hän yhden makausvaatteen ja kasti veteen, ja levitti hänen kasvoinsa päälle, ja hän kuoli; ja Hasael tuli kuninkaaksi hänen siaansa. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta seuraavana päivänä hän otti peitteen ja kastoi sen veteen ja levitti sen hänen kasvoillensa; niin hän kuoli. Ja Hasael tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. ................................................................................ 2 Kings 8:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο τη επαυριον και ελαβεν το μαχμα και εβαψεν εν τω υδατι και περιεβαλεν επι το προσωπον αυτου και απεθανεν και εβασιλευσεν αζαηλ αντ' αυτου ................................................................................ 2 Kings 8:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto tē epaurion kai elaben to machma kai ebapsen en tō udati kai periebalen epi to prosōpon autou kai apethanen kai ebasileusen azaēl ant' autou kai egeneto tE epaurion kai elaben to machma kai ebapsen en tO udati kai periebalen epi to prosOpon autou kai apethanen kai ebasileusen azaEl ant' autou ................................................................................ 2 Wa 8:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men nan denmen, Azayèl pran yon dra, li plonje l' nan dlo, li mete l' sou figi wa a. Wa a toufe, li mouri. Azayèl moute wa sou fotèy Siri a nan plas Bennadad.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 8:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي الغد اخذ اللبدة وغمسها بالماء ونشرها على وجهه ومات وملك حزائيل عوضا عنه ................................................................................ מלכים ב 8:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי ממחרת ויקח המכבר ויטבל במים ויפרש על־פניו וימת וימלך חזהאל תחתיו׃ ף ................................................................................ מלכים ב 8:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֣י מִֽמָּחֳרָ֗ת וַיִּקַּ֤ח הַמַּכְבֵּר֙ וַיִּטְבֹּ֣ל בַּמַּ֔יִם וַיִּפְרֹ֥שׂ עַל־פָּנָ֖יו וַיָּמֹ֑ת וַיִּמְלֹ֥ךְ חֲזָהאֵ֖ל תַּחְתָּֽיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 8:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי ממחרת ויקח המכבר ויטבל במים ויפרש על־פניו וימת וימלך חזהאל תחתיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 8:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיִּקַּח הַמַּכְבֵּר וַיִּטְבֹּל בַּמַּיִם וַיִּפְרֹשׂ עַל־פָּנָיו וַיָּמֹת וַיִּמְלֹךְ חֲזָהאֵל תַּחְתָּיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 8:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויהי ממחרת ויקח המכבר ויטבל במים ויפרש על פניו וימת וימלך חזהאל תחתיו {פ} ................................................................................ מלכים ב 8:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי ממחרת ויקח המכבר ויטבל במים ויפרש על פניו וימת וימלך חזהאל תחתיו׃ | 2 Re 8:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il giorno dopo, Hazael prese una coperta, la tuffò nell’acqua, e la distese sulla faccia di Ben-Hadad, che morì. E Hazael regnò in luogo suo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 8:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya pada keesokan harinya diambilnya kain kambeli, dicelupnya dalam air, lalu dihamparkannya di atas mukanya, sehingga matilah baginda; maka Hazaelpun naik raja akan gantinya. ................................................................................ 열왕기하 8:15 Korean ................................................................................ 그 이튿날에 하사엘이 이불을 물에 적시어 왕의 얼굴에 덮으매 왕이 죽은지라 저가 대신하여 왕이 되니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 8:15 Lithuanian ................................................................................ Kitą dieną jis ėmė antklodę, pamirkė ją vandenyje ir uždėjo karaliui ant veido, ir tas mirė. Hazaelis ėmė karaliauti jo vietoje. ................................................................................ 2 Kings 8:15 Maori ................................................................................ Na, i te aonga ake, ka mau ia ki te kakahu matotoru, a tukua ana ki te wai, a uhia ana ki tona mata, na kua mate: a ko Hataere te kingi i muri i a ia. ................................................................................ 2 Kongebok 8:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dagen efter tok han et teppe og dyppet det i vann og bredte det over hans ansikt, og han døde; og Hasael blev konge i hans sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A nazajutrz wziął Hazael kołdrę i zamaczał ją w wodzie, i rozciągnął na twarzy jego. I umarł (Benadad), a Hazael królował miasto niego. ................................................................................ 2 Reis 8:15 Portugese Bible ................................................................................ Ao outro dia Hazael tomou um cobertor, molhou-o na água e o estendeu sobre o rosto do rei, de modo que este morreu. E Hazael reinou em seu lugar. ................................................................................ 2 Imparati 8:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A doua zi, Hazael a luat o învelitoare, pe care a muiat -o în apă, şi a întins -o pe faţa împăratului, care a murit. Şi, în locul lui, a domnit Hazael. ................................................................................ 4-я Царств 8:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А на другой день он взял одеяло, намочил его водою, и положил на лице его, и он умер. И воцарился Азаил вместо него. ................................................................................ 4-я Царств 8:15 Russian koi8r ................................................................................ А на другой день он взял одеяло, намочил его водою, и положил на лице его, и он умер. И воцарился Азаил вместо него.[] ................................................................................ 2 Reyes 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero al día siguiente Hazael tomó una colcha, la empapó en agua y se la puso al rey sobre la cara, y murió. Entonces Hazael reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Reyes 8:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El día siguiente tomó un paño basto, y metiólo en agua, y tendiólo sobre el rostro de Ben-adad, y murió: y reinó Hazael en su lugar. ................................................................................ 2 Reyes 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El día siguiente tomó un paño basto, y lo metió en agua, y lo tendió sobre el rostro de Ben-adad , y murió; y reinó Hazael en su lugar. ................................................................................ 2 Reyes 8:15 Spanish: Modern ................................................................................ Pero al día siguiente tomó un paño, lo empapó en agua y lo extendió sobre la cara de Ben-hadad; y éste murió. Y Hazael reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Kungaboken 8:15 Swedish (1917) ................................................................................ Men dagen därefter tog han täcket och doppade det i vatten och bredde ut det över hans ansikte; detta blev hans död. Och Hasael blev konung efter honom. ................................................................................ 2 Kings 8:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, nang kinabukasan, na kaniyang kinuha ang munting kumot at binasa sa tubig, at iniladlad sa kaniyang mukha, na anopa't siya'y namatay: at si Hazael ay naghari na kahalili niya. ................................................................................ 2 Krallar 8:15 Turkish ................................................................................ Gelgelelim ertesi gün Hazael ıslattığı bir örtüyü kralın yüzüne kapatıp onu boğdu. Böylece kral öldü, yerine Hazael geçti. ................................................................................ 2 Caùc Vua 8:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngày mai, Ha-xa-ên lấy cái mền nhúng nước, đắp trện mặt Bên-Ha-đát, thì người chết. Rồi Ha-xa-ên làm vua thế cho người. ................................................................................ 2 Re 8:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il giorno appresso, Hazael prese una coverta da letto, e tuffatala nell’acqua, la distese sopra la faccia di Ben-hadad, onde egli morì; ed Hazael regnò in luogo suo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 8:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi keesokan harinya Hazael mengambil sehelai selimut, dan mencelupkannya ke dalam air lalu menekankannya pada muka raja sehingga ia mati lemas. Dan Hazael menjadi raja Siria menggantikan Benhadad. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 8:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi keesokan harinya ia mengambil sehelai selimut yang telah dicelupkannya ke dalam air dan membentangkannya ke atas muka raja. Jadi matilah raja, dan Hazael menjadi raja menggantikan dia.Ben-Hadad's .......... Causing .......... Cloth .......... Cover .......... Coverlet .......... Died .......... Dieth .......... Dipped .......... Dippeth .......... Face .......... Following .......... Hazael .......... Haz'ael .......... King's .......... Making .......... Morrow .......... Reigned .......... Reigneth .......... Soaked .......... Spread .......... Spreadeth .......... Stead .......... Thick .......... Water .......... Wet Ben-Hadad's .......... Causing .......... Cloth .......... Cover .......... Coverlet .......... Died .......... Dieth .......... Dipped .......... Dippeth .......... Face .......... Following .......... Hazael .......... Haz'ael .......... King's .......... Making .......... Morrow .......... Reigned .......... Reigneth .......... Soaked .......... Spread .......... Spreadeth .......... Stead .......... Thick .......... Water .......... Wet Alphabetical: a .......... and .......... as .......... became .......... But .......... cloth .......... cover .......... day .......... died .......... dipped .......... face .......... following .......... Hazael .......... he .......... him .......... his .......... in .......... it .......... king .......... king's .......... next .......... On .......... over .......... place .......... so .......... soaked .......... spread .......... succeeded .......... that .......... the .......... Then .......... thick .......... took .......... water OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |