New American Standard Bible (©1995) They went to bury her, but they found nothing more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.2 Kings 9:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθησαν θάψαι αὐτὴν καὶ οὐχ εὗρον ἐν αὐτῇ ἄλλο τι ἢ τὸ κρανίον καὶ οἱ πόδες καὶ τὰ ἴχνη τῶν χειρῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque issent ut sepelirent eam non invenerunt nisi calvariam et pedes et summas manus ................................................................................ 2 Reyes 9:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y fueron para enterrarla, pero de ella no encontraron más que el cráneo, los pies y las palmas de sus manos. ................................................................................ 2 Koenige 9:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sie aber hingingen, sie zu begraben, fanden sie nichts von ihr denn den Schädel und die Füße und ihre flachen Hände. ................................................................................ 2 Rois 9:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils allèrent pour l'enterrer; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains. ................................................................................ 列 王 紀 下 9:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 就 去 葬 埋 他 , 只 寻 得 他 的 头 骨 和 脚 , 并 手 掌 。 ................................................................................ King James Bible And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. American King James Version And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. American Standard Version And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. Bible in Basic English And they went out to put her body into the earth, but nothing of her was to be seen, only the bones of her head, and her feet, and parts of her hands. Douay-Rheims Bible And when they went to bury her, they found nothing but the skull, and the feet, and the extremities of her hands. Darby Bible Translation And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of the hands. English Revised Version And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. GOD'S WORD® Translation (©1995) But when they went out to bury her, they couldn't find any of her body except her skull, feet, and hands. Webster's Bible Translation And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. World English Bible They went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. Young's Literal Translation And they go to bury her, and have not found of her except the skull, and the feet, and the palms of the hands. ................................................................................ 列 王 紀 下 9:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 就 去 葬 埋 他 , 只 尋 得 他 的 頭 骨 和 腳 , 並 手 掌 。 ................................................................................ 2 Rois 9:35 French: Darby ................................................................................ Et ils s'en allèrent pour l'enterrer, mais ils ne trouvèrent rien d'elle que le crâne, et les pieds, et les paumes des mains. ................................................................................ 2 Rois 9:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils s'en allèrent donc pour l'ensevelir; mais ils n'y trouvèrent rien que le crâne, et les pieds, et les paumes des mains. ................................................................................ 2 Rois 9:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils y allèrent donc pour l'ensevelir; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains. ................................................................................ 2 Koenige 9:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sie aber hingingen, sie zu begraben, fanden sie nichts von ihr denn den Schädel und Füße und ihre flachen Hände. ................................................................................ 2 Koenige 9:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie gingen hin, um sie zu begraben; aber sie fanden nichts mehr von ihr, als nur den Schädel und die Füße und die Hände. | 2 i Mbretërve 9:35 Albanian ................................................................................ Shkuan, pra, ta varrosin, por gjetën prej saj vetëm kafkën, këmbët dhe pëllëmbët e duarve. ................................................................................ 4 Царе 9:35 Bulgarian ................................................................................ И отидоха да я погребат, но не намериха от нея освен черепа, нозете и дланите на ръцете. ................................................................................ 2 Kings 9:35 Croatian Bible ................................................................................ I odoše da je sahrane, ali ne nađoše ništa od nje, osim lubanje, nogu i ruku. ................................................................................ Druhá Královská 9:35 Czech BKR ................................................................................ Protož odšedše, aby ji pochovali, nenalezli z ní než leb a nohy a dlaně rukou. ................................................................................ Anden Kongebog 9:35 Danish ................................................................................ Men da de gik ud for at jorde hende, fandt de ikke andet af hende end Hjerneskallen, Fødderne og Hænderne. ................................................................................ 2 Koningen 9:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij gingen heen om haar te begraven; doch zij vonden niet van haar, dan het bekkeneel, en de voeten, en de palmen harer handen. ................................................................................ 2 Királyok 9:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mikor kimentek, hogy eltemetnék õt, már semmit sem találtak belõle, csak a koponyáját, a lábait és a keze fejeit. ................................................................................ Reĝoj 2 9:35 Esperanto ................................................................................ Kaj oni iris, por enterigi sxin, sed oni trovis nenion de sxi krom la kranio, la piedoj, kaj la manplatoj. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin he menivät pois häntä hautaamaan, niin ei he löytäneet hänestä muuta mitään kuin pääkallon ja jalat ja paljaat kämmenet. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun he menivät hautaamaan häntä, eivät he löytäneet hänestä muuta kuin pääkallon, jalat ja kädet. ................................................................................ 2 Kings 9:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθησαν θαψαι αυτην και ουχ ευρον εν αυτη αλλο τι η το κρανιον και οι ποδες και τα ιχνη των χειρων ................................................................................ 2 Kings 9:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthēsan thapsai autēn kai ouch euron en autē ango ti ē to kranion kai oi podes kai ta ichnē tōn cheirōn kai eporeuthEsan thapsai autEn kai ouch euron en autE ango ti E to kranion kai oi podes kai ta ichnE tOn cheirOn ................................................................................ 2 Wa 9:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè mesye yo ale pou antere l' yo pa jwenn anyen pase zo bwa tèt li, de pye l' ak de pla men l' yo.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما مضوا ليدفنوها لم يجدوا منها الا الجمجمة والرجلين وكفّي اليدين. ................................................................................ מלכים ב 9:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילכו לקברה ולא־מצאו בה כי אם־הגלגלת והרגלים וכפות הידים׃ ................................................................................ מלכים ב 9:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּלְכ֖וּ לְקָבְרָ֑הּ וְלֹא־מָ֣צְאוּ בָ֗הּ כִּ֧י אִם־הַגֻּלְגֹּ֛לֶת וְהָרַגְלַ֖יִם וְכַפֹּ֥ות הַיָּדָֽיִם׃ ................................................................................ מלכים ב 9:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילכו לקברה ולא־מצאו בה כי אם־הגלגלת והרגלים וכפות הידים׃ ................................................................................ מלכים ב 9:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלְכוּ לְקָבְרָהּ וְלֹא־מָצְאוּ בָהּ כִּי אִם־הַגֻּלְגֹּלֶת וְהָרַגְלַיִם וְכַפֹּות הַיָּדָיִם׃ ................................................................................ מלכים ב 9:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה וילכו לקברה ולא מצאו בה כי אם הגלגלת והרגלים--וכפות הידים ................................................................................ מלכים ב 9:35 Hebrew Bible ................................................................................ וילכו לקברה ולא מצאו בה כי אם הגלגלת והרגלים וכפות הידים׃ | 2 Re 9:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Andaron dunque per sotterrarla, ma non trovarono di lei altro che il cranio, i piedi e le palme delle mani. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka turunlah mereka itu hendak menguburkan dia, tetapi satupun tiada didapatinya dari padanya melainkan tengkoraknya dan kedua belah kakinya dan kedua tapak tangannya. ................................................................................ 열왕기하 9:35 Korean ................................................................................ 가서 장사하려 한즉 그 두골과 발과 손바닥 외에는 찾지 못한지라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 9:35 Lithuanian ................................................................................ Nuėję jos laidoti, jie rado tik kaukolę, kojas ir rankų plaštakas. ................................................................................ 2 Kings 9:35 Maori ................................................................................ Na haere ana ratou ki te tanu i a ia; otiia kahore he wahi ona i kitea e ratou, ko te angaanga anake, ko nga waewae, ko nga kapu o ona ringa. ................................................................................ 2 Kongebok 9:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da de gikk avsted for å begrave henne, fant de ikke annet av henne enn hjerneskallen og føttene og hendene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy szedłszy, aby ją pogrzebli, nie znaleźli z niej jedno czaszkę z głowy, i nogi, i dłoni rąk. ................................................................................ 2 Reis 9:35 Portugese Bible ................................................................................ Foram, pois, para a sepultar; porém não acharam dela senão a caveira, os pés e as palmas das mãos. ................................................................................ 2 Imparati 9:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ S'au dus s'o îngroape; dar n'au găsit din ea decît ţeasta capului, picioarele şi palmele mînilor.`` ................................................................................ 4-я Царств 9:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошли хоронить ее, и не нашли от нее ничего, кроме черепа, и ног, и кистей рук. ................................................................................ 4-я Царств 9:35 Russian koi8r ................................................................................ И пошли хоронить ее, и не нашли от нее ничего, кроме черепа, и ног, и кистей рук.[] ................................................................................ 2 Reyes 9:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando fueron a enterrarla, no encontraron de ella más que el cráneo, los pies y las palmas de sus manos. ................................................................................ 2 Reyes 9:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero cuando fueron para sepultarla, no hallaron de ella más que la calavera, y los pies, y las palmas de las manos. ................................................................................ 2 Reyes 9:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero cuando fueron para sepultarla, no hallaron de ella más que la calavera, y los pies, y las palmas de las manos. ................................................................................ 2 Reyes 9:35 Spanish: Modern ................................................................................ Pero cuando fueron para sepultarla, no hallaron de ella más que el cráneo, los pies y las palmas de las manos. ................................................................................ 2 Kungaboken 9:35 Swedish (1917) ................................................................................ Men när de då gingo åstad för att begrava henne, funno de av henne intet annat än huvudskålen, fötterna och händerna. ................................................................................ 2 Kings 9:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nagsiyaon upang ilibing siya: nguni't wala na silang nasumpungan sa kaniya kundi ang bungo, at ang mga paa, at ang mga palad ng kaniyang mga kamay. ................................................................................ 2 Krallar 9:35 Turkish ................................................................................ Ama İzebeli gömmeye giden adamlar başından, ayaklarından, ellerinden başka bir şey bulamadılar. ................................................................................ 2 Caùc Vua 9:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, các tôi tớ đi đặng chôn nàng; nhưng chúng chỉ còn thấy cái sọ, hai chơn, và lòng bàn tay nàng mà thôi. ................................................................................ 2 Re 9:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi adunque andarono per sotterrarla; ma non vi trovarono altro che il teschio, e i piedi, e le palme delle mani. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi ketika orang-orang pergi mengambil mayatnya untuk menguburkannya, mereka hanya menemukan tengkoraknya, dan tulang-tulang lengan serta kakinya. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka pergi untuk menguburkannya, tetapi mereka tidak menjumpai mayatnya, hanya kepala dan kedua kaki dan kedua telapak tangannya.Body .......... Bones .......... Bury .......... Earth .......... Except .......... Feet .......... Found .......... Hands .......... Head .......... Palms .......... Parts .......... Skull Body .......... Bones .......... Bury .......... Earth .......... Except .......... Feet .......... Found .......... Hands .......... Head .......... Palms .......... Parts .......... Skull Alphabetical: and .......... bury .......... But .......... except .......... feet .......... found .......... hands .......... her .......... more .......... nothing .......... of .......... out .......... palms .......... skull .......... than .......... the .......... they .......... to .......... went .......... when OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |