New American Standard Bible (©1995) When he came, behold, the captains of the army were sitting, and he said, "I have a word for you, O captain." And Jehu said, "For which one of us?" And he said, "For you, O captain."2 Kings 9:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἰδοὺ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως ἐκάθηντο καὶ εἶπεν λόγος μοι πρὸς σέ ὁ ἄρχων καὶ εἶπεν ιου πρὸς τίνα ἐκ πάντων ἡμῶν καὶ εἶπεν πρὸς σέ ὁ ἄρχων מלכים ב 9:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא וְהִנֵּה שָׂרֵי הַחַיִל יֹשְׁבִים וַיֹּאמֶר דָּבָר לִי אֵלֶיךָ הַשָּׂר וַיֹּאמֶר יֵהוּא אֶל־מִי מִכֻּלָּנוּ וַיֹּאמֶר אֵלֶיךָ הַשָּׂר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ingressus est ecce autem principes exercitus sedebant et ait verbum mihi ad te princeps dixitque Hieu ad quem ex omnibus nobis at ille dixit ad te o princeps ................................................................................ 2 Reyes 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando llegó, he aquí, los capitanes del ejército estaban sentados, y él dijo: Capitán, tengo un mensaje para ti. Y Jehú dijo: ¿Para cuál de nosotros? Y él dijo: Para ti, capitán. ................................................................................ 2 Koenige 9:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heeres. Und er sprach: Ich habe dir, Hauptmann, was zu sagen. Jehu sprach: Welchem unter uns allen? Er sprach: Dir, Hauptmann. ................................................................................ 2 Rois 9:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand il arriva, voici, les chefs de l'armée étaient assis. Il dit: Chef, j'ai un mot à te dire. Et Jéhu dit: Auquel de nous tous? Il répondit: A toi, chef. ................................................................................ 列 王 紀 下 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 那 里 , 看 见 众 军 长 都 坐 着 , 就 说 : 将 军 哪 , 我 有 话 对 你 说 。 耶 户 说 : 我 们 众 人 里 , 你 要 对 哪 一 个 说 呢 ? 回 答 说 : 将 军 哪 , 我 要 对 你 说 。 ................................................................................ King James Bible And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain. American King James Version And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to you, O captain. And Jehu said, To which of all us? And he said, To you, O captain. American Standard Version And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of us all? And he said, To thee, O captain. Bible in Basic English And when he came, he saw the captains of the army seated together; and he said, I have something to say to you, O captain. And Jehu said, To which of us? And he said, To you, O captain. Douay-Rheims Bible And went in thither: and behold the captains of the army were sitting: and he said: I have a word to thee, O prince. And Jehu said: Unto whom of us all? And he said: To thee, O prince. Darby Bible Translation And when he came, behold, the captains of the host were sitting. And he said, I have an errand to thee, captain. And Jehu said, To which of all of us? And he said, To thee, captain. English Revised Version And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain. GOD'S WORD® Translation (©1995) When he arrived there, the army's generals were sitting together. He said, "I have something to tell you, General." Jehu asked, "Which one of us?" He answered, "You, General!" Webster's Bible Translation And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, To which of us all? And he said, To thee, O captain. World English Bible When he came, behold, the captains of the army were sitting. Then he said, "I have a message for you, captain." Jehu said, "To which of us all?" He said, "To you, O captain." Young's Literal Translation and cometh in, and lo, chiefs of the force are sitting, and he saith, 'I have a word unto thee, O chief!' and Jehu saith, 'Unto which of all of us?' and he saith, 'Unto thee, O chief.' ................................................................................ 列 王 紀 下 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 那 裡 , 看 見 眾 軍 長 都 坐 著 , 就 說 : 將 軍 哪 , 我 有 話 對 你 說 。 耶 戶 說 : 我 們 眾 人 裡 , 你 要 對 哪 一 個 說 呢 ? 回 答 說 : 將 軍 哪 , 我 要 對 你 說 。 ................................................................................ 2 Rois 9:5 French: Darby ................................................................................ Et il entra, et voici, les chefs de l'armée étaient assis; et il dit: Chef, j'ai une parole pour toi. Et Jéhu dit: Pour qui de nous tous? ................................................................................ 2 Rois 9:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand il y fut entré, voici, les capitaines de l'armée étaient là assis; et il dit : Capitaine, j'ai à parler à toi. Et Jéhu répondit : A qui de nous tous parles-tu? Et il dit : A toi, Capitaine. ................................................................................ 2 Rois 9:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armée étaient assis; et il dit: J'ai à te parler, capitaine. Et Jéhu dit: A qui de nous tous? A toi, capitaine. ................................................................................ 2 Koenige 9:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heers. Und er sprach: Ich habe dir, Hauptmann, was zu sagen. Jehu sprach: Welchem unter uns allen? Er sprach: Dir, Hauptmann. ................................................................................ 2 Koenige 9:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster. | 2 i Mbretërve 9:5 Albanian ................................................................................ Kur arriti aty, i gjeti kapitenët e ushtarët të ulur bashkë dhe tha: "Kam një kumtesë për ty, o kapiten". Jehu e pyeti: "Për cilin prej nesh?". Ai u përgjigj: "Për ty, kapiten". ................................................................................ 4 Царе 9:5 Bulgarian ................................................................................ И като стигна, ето, военачалниците седяха [заедно]; и рече: Имам дума към тебе, о военачалниче. И Ииуй рече: Към кого от всички нас? А той каза: Към тебе военачалниче. ................................................................................ 2 Kings 9:5 Croatian Bible ................................................................................ Kad je stigao, zapovjednici vojske upravo su sjedili na okupu. On reče: "Imam ti riječ reći, zapovjedniče!" Jehu upita: "Komu od nas?" On odgovori: "Tebi, zapovjedniče!" ................................................................................ Druhá Královská 9:5 Czech BKR ................................................................................ A když přišel, aj, knížata vojska seděli. I řekl: Mámť něco povědíti, ó kníže. I řekl Jéhu: Komu ze všech nás? Odpověděl: Tobě, ó kníže. ................................................................................ Anden Kongebog 9:5 Danish ................................................................................ og da han kom derhen, traf han Hærførerne siddende sammen. Han sagde da: "Jeg har et Ærinde til dig, Hærfører!" Jehu spurgte: "Til hvem af os?" Han svarede: "Til dig, Hærfører!" ................................................................................ 2 Koningen 9:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En toen hij inkwam, ziet, daar zaten de hoofdmannen van het heir, en hij zeide: Ik heb een woord aan u, o hoofdman! En Jehu zeide: Tot wien van ons allen? En hij zeide: Tot u, o hoofdman! ................................................................................ 2 Királyok 9:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor bement, ímé a seregek fejedelmei ott ültek együtt, és õ monda: Beszédem volna veled, fejedelem! És monda Jéhu: Kivel [volna beszéded] ennyiõnk közül? És monda: Te veled, fejedelem! ................................................................................ Reĝoj 2 9:5 Esperanto ................................................................................ Kiam li venis, li vidis, ke sidas la militestroj. Kaj li diris:Mi havas ion por diri al vi, ho estro. Kaj Jehu diris:Al kiu el ni cxiuj? Li respondis:Al vi, ho estro. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän tuli sisälle, katso, siellä istuivat sotaväen päämiehet, ja hän sanoi: sinä päämies, minulla on jotakin sinulle sanomista. Jehu sanoi: kenelle meistä kaikista? Hän sanoi: sinulle, päämies. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun hän tuli sinne, niin katso: sotaväen päälliköt istuivat siellä. Niin hän sanoi: "Minulla on asiaa sinulle, päällikkö". Jeehu kysyi: "Kenelle meistä kaikista?" Hän vastasi: "Sinulle itsellesi, päällikkö". ................................................................................ 2 Kings 9:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηλθεν και ιδου οι αρχοντες της δυναμεως εκαθηντο και ειπεν λογος μοι προς σε ο αρχων και ειπεν ιου προς τινα εκ παντων ημων και ειπεν προς σε ο αρχων ................................................................................ 2 Kings 9:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen kai idou oi archontes tēs dunameōs ekathēnto kai eipen logos moi pros se o archōn kai eipen iou pros tina ek pantōn ēmōn kai eipen pros se o archōn kai eisElthen kai idou oi archontes tEs dunameOs ekathEnto kai eipen logos moi pros se o archOn kai eipen iou pros tina ek pantOn EmOn kai eipen pros se o archOn ................................................................................ 2 Wa 9:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li jwenn tout chèf lame yo te reyini ap pale ansanm. Li di konsa: --Chèf, mwen gen yon mesaj pou ou. Jeou mande l': --Pou kilès nan nou? Pwofèt la reponn: --Pou ou wi, chèf.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ودخل واذا قواد الجيش جلوس. فقال لي كلام معك يا قائد. فقال ياهو مع من منا كلنا. فقال معك ايها القائد. ................................................................................ מלכים ב 9:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא והנה שרי החיל ישבים ויאמר דבר לי אליך השר ויאמר יהוא אל־מי מכלנו ויאמר אליך השר׃ ................................................................................ מלכים ב 9:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֗א וְהִנֵּ֨ה שָׂרֵ֤י הַחַ֙יִל֙ יֹֽשְׁבִ֔ים וַיֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַשָּׂ֑ר וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אֶל־מִ֣י מִכֻּלָּ֔נוּ וַיֹּ֖אמֶר אֵלֶ֥יךָ הַשָּֽׂר׃ ................................................................................ מלכים ב 9:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא והנה שרי החיל ישבים ויאמר דבר לי אליך השר ויאמר יהוא אל־מי מכלנו ויאמר אליך השר׃ ................................................................................ מלכים ב 9:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא וְהִנֵּה שָׂרֵי הַחַיִל יֹשְׁבִים וַיֹּאמֶר דָּבָר לִי אֵלֶיךָ הַשָּׂר וַיֹּאמֶר יֵהוּא אֶל־מִי מִכֻּלָּנוּ וַיֹּאמֶר אֵלֶיךָ הַשָּׂר׃ ................................................................................ מלכים ב 9:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ויבא והנה שרי החיל ישבים ויאמר דבר לי אליך השר ויאמר יהוא אל מי מכלנו ויאמר אליך השר ................................................................................ מלכים ב 9:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא והנה שרי החיל ישבים ויאמר דבר לי אליך השר ויאמר יהוא אל מי מכלנו ויאמר אליך השר׃ | 2 Re 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E, come vi fu giunto, ecco che i capitani dell’esercito stavan seduti assieme; e disse: "Capitano, ho da dirti una parola". Jehu chiese: "A chi di tutti noi?" Quegli rispose: "A te, capitano". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka apabila ia masuk sesungguhnya adalah duduk di sana segala panglima perang; maka katanya: Adalah padaku suatu kabar, hendak kusampaikan kepadamu, hai panglima! Maka bertanya Yehu: Kepada siapa dari pada kami sekalian ini? Maka sahutnya: Kepadamu juga, hai panglima! ................................................................................ 열왕기하 9:5 Korean ................................................................................ 저가 이르러 보니 군대 장관들이 앉았는지라 소년이 가로되 장관이여 내가 당신에게 할 말씀이 있나이다 예후가 가로되 우리 모든 사람 중에 뉘게 하려느냐 가로되 장관이여 당신에게니이다 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 9:5 Lithuanian ................................................................................ Čia jis rado kariuomenės vadus besėdinčius. Jis tarė: “Turiu tau, vade, ką pasakyti”. Jehuvas paklausė: “Kuriam iš mūsų?” Jis atsakė: “Tau, vade”. ................................................................................ 2 Kings 9:5 Maori ................................................................................ A, no tona taenga atu, na ko nga rangatira o te ope e noho ana; a ka mea ia, He kupu taku ki a koe, e te rangatira. Ano ra ko Iehu, Ki a wai koia o matou katoa? Ano ra ko tera, Ki a koe, e te rangatira. ................................................................................ 2 Kongebok 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han kom dit, så han hærens høvedsmenn sitte der; og han sa: Jeg har noget å si dig, høvedsmann! Da sa Jehu: Hvem av alle oss her? Han svarte: Dig, høvedsmann! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy przyszedł, oto hetmani wojsk siedzieli. I rzekł: Hetmanie! mam nieco z tobą mówić. I rzekł Jehu: Z którymże ze wszystkich nas? I odpowiedział: Z tobą, hetmanie! ................................................................................ 2 Reis 9:5 Portugese Bible ................................................................................ E quando chegou, eis que os chefes do exército estavam sentados ali; e ele disse: Chefe, tenho uma palavra para te dizer. E Jeú perguntou: A qual de todos nós? Respondeu ele: A ti, chefe! ................................................................................ 2 Imparati 9:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a ajuns, căpeteniile oştirii şedeau jos. El a zis: ,,Căpetenie, am să-ţi spun o vorbă.`` Şi Iehu a zis: ,,Căruia dintre noi toţi?`` El a răspuns: ,,Ţie, căpetenie.`` ................................................................................ 4-я Царств 9:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и пришел, и вот сидят военачальники. И сказал: у меня слово до тебя, военачальник. И сказал Ииуй: до кого из всех нас? И сказал он: до тебя, военачальник. ................................................................................ 4-я Царств 9:5 Russian koi8r ................................................................................ и пришел, и вот сидят военачальники. И сказал: у меня слово до тебя, военачальник. И сказал Ииуй: до кого из всех нас? И сказал он: до тебя, военачальник.[] ................................................................................ 2 Reyes 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando llegó allá los capitanes del ejército estaban sentados, y él dijo: "Capitán, tengo un mensaje para ti." Y Jehú dijo: "¿Para cuál de nosotros?" Y él dijo: "Para ti, capitán." ................................................................................ 2 Reyes 9:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como él entró, he aquí los príncipes del ejército que estaban sentados. Y él dijo: Príncipe, una palabra tengo que decirte. Y Jehú dijo: ¿A cuál de todos nosotros? Y él dijo: A ti, príncipe. ................................................................................ 2 Reyes 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando él entró, he aquí los príncipes del ejército que estaban sentados. Y él dijo: Príncipe, una palabra tengo que decirte. Y Jehú dijo: ¿A cuál de todos nosotros? Y él dijo: A ti, príncipe. ................................................................................ 2 Reyes 9:5 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces entró, y he aquí que los jefes del ejército estaban sentados. Y dijo: --Jefe, tengo un mensaje para ti. Jehú preguntó: --¿Para cuál de todos nosotros? Y él respondió: --Para ti, jefe. ................................................................................ 2 Kungaboken 9:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och när han kom dit, fick han se härens hövitsmän sitta där. Då sade han: »Jag har ett ärende till dig, hövitsman.» Jehu frågade: »Till vem av oss alla här?» Han svarade: »Till dig själv, hövitsman.» ................................................................................ 2 Kings 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y dumating, narito; ang mga punong kawal ng hukbo ay nangakaupo: at kaniyang sinabi, Ako'y may isang sadya sa iyo, Oh punong kawal. At sinabi ni Jehu, Sa alin sa aming lahat? At kaniyang sinabi, Sa iyo, Oh punong kawal. ................................................................................ 2 Krallar 9:5 Turkish ................................................................................ Oraya vardığında ordu komutanlarının bir arada oturduklarını gördü. ‹‹Komutanım, sana bir haberim var›› dedi. Yehu, ‹‹Hangimize söylüyorsun?›› diye sordu. Uşak, ‹‹Sana, efendim›› diye yanıtladı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 9:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi người đến, các quan tướng đạo quân đương ngồi. Người nói với Giê-hu rằng: Hỡi quan tướng, tôi có chuyện nói với ông. Giê-hu đáp rằng: Có chuyện nói với ai trong chúng ta? Người trai trẻ đáp: Hỡi quan tướng, với ông. ................................................................................ 2 Re 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E come egli vi fu giunto, ecco, i capitani dell’esercito sedevano insieme. Ed egli disse: Io ho alcuna cosa a dirti, o capitano. E Iehu gli disse: A cui di tutti non parli tu? Ed egli disse: E te, o capitano. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ lalu mendapati Yehu dan para panglima lainnya sedang bermusyawarah di sana. Nabi itu berkata, "Tuan, saya membawa berita untuk Tuan." Yehu menjawab, "Untuk siapa?" "Untuk Tuan sendiri," balas nabi itu. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah ia sampai, maka tampaklah panglima-panglima tentara sedang duduk berkumpul. Lalu ia berkata: "Ada pesan kubawa untukmu, ya panglima!" Yehu bertanya: "Untuk siapa dari kami sekalian?" Jawabnya: "Untukmu, ya panglima!"Army .......... Arrived .......... Captain .......... Captains .......... Chief .......... Chiefs .......... Commander .......... Commanders .......... Council .......... Errand .......... Force .......... Found .......... Host .......... Jehu .......... Message .......... Officers .......... Seated .......... Sitting .......... Something .......... Together .......... Word Army .......... Arrived .......... Captain .......... Captains .......... Chief .......... Chiefs .......... Commander .......... Commanders .......... Council .......... Errand .......... Force .......... Found .......... Host .......... Jehu .......... Message .......... Officers .......... Seated .......... Sitting .......... Something .......... Together .......... Word Alphabetical: a .......... and .......... army .......... arrived .......... asked .......... behold .......... came .......... captain .......... captains .......... commander .......... for .......... found .......... have .......... he .......... I .......... Jehu .......... message .......... O .......... of .......... officers .......... one .......... replied .......... said .......... sitting .......... the .......... together .......... us .......... were .......... When .......... which .......... word .......... you OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |