2 Peter 3:9
New American Standard Bible (©1995)
The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὐ βραδύνει κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non tardat Dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam reverti
................................................................................
2 Pedro 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El Señor no se tarda en cumplir su promesa, según algunos entienden la tardanza, sino que es paciente para con vosotros, no queriendo que nadie perezca, sino que todos vengan al arrepentimiento.
................................................................................
2 Petrus 3:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten; sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre.
................................................................................
2 Pierre 3:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le Seigneur ne tarde pas dans l'accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance.
................................................................................
彼 得 後 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 所 应 许 的 尚 未 成 就 , 有 人 以 为 他 是 耽 延 , 其 实 不 是 耽 延 , 乃 是 宽 容 你 们 , 不 愿 有 一 人 沉 沦 , 乃 愿 人 人 都 悔 改 。
................................................................................
King James Bible
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

American King James Version
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

American Standard Version
The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

Bible in Basic English
The Lord is not slow in keeping his word, as he seems to some, but he is waiting in mercy for you, not desiring the destruction of any, but that all may be turned from their evil ways.

Douay-Rheims Bible
The Lord delayeth not his promise, as some imagine, but dealeth patiently for your sake, not willing that any should perish, but that all should return to penance.

Darby Bible Translation
The Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

English Revised Version
The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Lord isn't slow to do what he promised, as some people think. Rather, he is patient for your sake. He doesn't want to destroy anyone but wants all people to have an opportunity to turn to him and change the way they think and act.

Tyndale New Testament
The Lord is not slack to fulfil his promise as some men count slackness: but is patient to us ward and would have no man lost, but would receive all men to repentance.

Weymouth New Testament
The Lord is not slow in fulfilling His promise, in the sense in which some men speak of slowness. But He bears patiently with you, His desire being that no one should perish but that all should come to repentance.

Webster's Bible Translation
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

World English Bible
The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but is patient with us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

Young's Literal Translation
the Lord is not slow in regard to the promise, as certain count slowness, but is long-suffering to us, not counselling any to be lost but all to pass on to reformation,
................................................................................
彼 得 後 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 所 應 許 的 尚 未 成 就 , 有 人 以 為 他 是 耽 延 , 其 實 不 是 耽 延 , 乃 是 寬 容 你 們 , 不 願 有 一 人 沉 淪 , 乃 願 人 人 都 悔 改 。
................................................................................
2 Pierre 3:9 French: Darby
................................................................................
Le *Seigneur ne tarde pas pour ce qui concerne la promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y a du retardement; mais il est patient envers vous, ne voulant pas qu'aucune périsse, mais que tous viennent à la repentance.
................................................................................
2 Pierre 3:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Le Seigneur ne retarde point [l'exécution de] sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y ait du retardement, mais il est patient envers nous, ne voulant point qu'aucun périsse, mais que tous se repentent.
................................................................................
2 Pierre 3:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le Seigneur ne retarde point l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns croient qu'il y ait du retard; mais il use de patience envers nous, ne voulant point qu'aucun périsse, mais que tous viennent à la repentance.
................................................................................
2 Petrus 3:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten, sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre.
................................................................................
2 Petrus 3:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Herr verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten, sondern er ist langmütig gegen euch, da er nicht will, daß irgend welche verloren gehen, sondern daß alle zur Buße kommen.

2 Pjetrit 3:9 Albanian
................................................................................
Përderisa të gjitha këto gjëra duhet të shkatërrohen, si të mos duhet të keni një sjellje të shenjtë dhe të perëndishme,
................................................................................
2 ՊԵՏՐՈՍ 3:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Տէրը չի յապաղիր իր խոստումը գործադրելու մէջ, ինչպէս ոմանք յապաղած կը համարեն, հապա՝ համբերատար է մեզի հանդէպ. որովհետեւ կը փափաքի որ ո՛չ մէկը կորսուի, հապա՝ բոլորը ընդունին ապաշխարութիւնը:
................................................................................
2 S. Pierrisec. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eztu berancen promettatu duen Iaunac (batzuc berance estimatzen duten beçala) baina patient da guregana, ez nahiz nehor gal dadin, baina guciac emendamendutara datocen.
................................................................................
2 Петрово 3:9 Bulgarian
................................................................................
Господ не забавя това, което е обещал, според както някои смятат бавенето, но заради вас търпи за дълго време; понеже не иска да погинат някои, но всички да дойдат на покаяние.
................................................................................
Druga Petrova poslanica 3:9 Croatian Bible
................................................................................
Ne kasni Gospodin ispuniti obećanje, kako ga neki sporim smatraju, nego je strpljiv prema vama jer neće da tko propadne, nego hoće da svi prispiju k obraćenju.
................................................................................
Druhá Petrův 3:9 Czech BKR
................................................................................
Nemeškáť Pán s naplněním slibů, (jakož někteří za to mají, že obmeškává,) ale shovívá nám, nechtě, aby kteří zahynuli, ale všickni ku pokání se obrátili.
................................................................................
2 Peter 3:9 Danish
................................................................................
Herren forhaler ikke Forjættelsen (som nogle agte det for en Forhaling), men han er langmodig for eders Skyld, idet han ikke vil, at nogen skal fortabes, men at alle skulle komme til Omvendelse.
................................................................................
2 Petrus 3:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De Heere vertraagt de belofte niet (gelijk enigen dat traagheid achten), maar is lankmoedig over ons, niet willende, dat enigen verloren gaan, maar dat zij allen tot bekering komen.
................................................................................
2 Péter 3:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem késik el az ígérettel az Úr, mint némelyek késedelemnek tartják; hanem hosszan tûr érettünk, nem akarván, hogy némelyek elveszszenek, hanem hogy mindenki megtérésre jusson.
................................................................................
De Petro 2 3:9 Esperanto
................................................................................
La Sinjoro ne malrapidas pri la promeso, kiel iuj malrapidecon kalkulas; sed paciencas al vi, volante, ne ke iuj pereu, sed ke cxiuj venu al pento.
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei Herra viivytä lupaustansa, (niinkuin muutamat sen viipyvän luulevat,) vaan hän on meidän kanssamme kärsiväinen, ja ei tahdo, että jonkun pitäis hukkuman, vaan että jokainen itsensä parannukseen kääntäis.
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei Herra viivytä lupauksensa täyttämistä, niinkuin muutamat pitävät sitä viivyttelemisenä, vaan hän on pitkämielinen teitä kohtaan, sillä hän ei tahdo, että kukaan hukkuu, vaan että kaikki tulevat parannukseen.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ βραδύνω κύριος ὁ ἐπαγγελία ὡς τὶς βραδύτης ἡγέομαι ἀλλά μακροθυμέω διά ὑμεῖς μή βούλομαι τὶς ἀπόλλυμι ἀλλά πᾶς εἰς μετάνοια χωρέω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐ βραδύνει ὁ Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι, ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐ βραδύνει ὁ κύριος τῆς ἐπαγγελίας ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ βραδύνει κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενος τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει δι υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou bradunei kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei di umas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai
ou bradunei kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei di umas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou bradunei o kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis ēmas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai
ou bradunei o kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis Emas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou bradunei o kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis ēmas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai
ou bradunei o kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis Emas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou bradunei o kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis ēmas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai
ou bradunei o kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis Emas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou bradunei kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis umas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai
ou bradunei kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis umas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou bradunei kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis umas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai
ou bradunei kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis umas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai

................................................................................
2 Piè 3:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a pa pran twòp reta pou kenbe pwomès li yo, jan kèk moun kwè a. Okontrè, se pasyans l'ap pran ak nou, paske li pa ta renmen pesonn peri, li ta vle pou tout moun tounen vin jwenn li.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا يتباطأ الرب عن وعده كما يحسب قوم التباطؤ لكنه يتأنى علينا وهو لا يشاء ان يهلك اناس بل ان يقبل الجميع الى التوبة.
................................................................................
2 Peter 3:9 Hebrew Bible
................................................................................
ולא יאחר יהוה את אשר הבטיח כאשר יש חשבים אתה לאחור כי אך האריך אפו בעבורנו ולא יחפץ באבד איש כי אם בפנות כלם לתשובה׃
................................................................................
2 Peter 3:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܡܫܬܘܚܪ ܡܪܝܐ ܒܡܘܠܟܢܘܗܝ ܐܝܟ ܕܐܢܫܝܢ ܫܘܘܚܪܐ ܡܤܒܪܝܢ ܐܠܐ ܡܓܪ ܪܘܚܗ ܡܛܠܬܟܘܢ ܒܕܠܐ ܨܒܐ ܕܐܢܫ ܢܐܒܕ ܐܠܐ ܟܠܢܫ ܠܬܝܒܘܬܐ ܢܐܬܐ ܀
2 Pietro 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il Signore non ritarda l’adempimento della sua promessa, come alcuni reputano che faccia; ma egli è paziente verso voi, non volendo che alcuni periscano, ma che tutti giungano a ravvedersi.
................................................................................
2 PET 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Tuhan tiada berlambatan di dalam hal perjanjian itu sebagaimana ada beberapa orang yang membilangkan hal itu lambat, melainkan panjang sabar akan kamu, tiada Ia gemar akan seorang pun binasa, melainkan sehingga sekaliannya sampai kepada tobat.
................................................................................
2 Peter 3:9 Kabyle: NT
................................................................................
Sidi Ṛebbi ur ițɛeṭṭil ara ad ixdem ayen i d-yenna ; ɣas akken kra n yemdanen ɣilen iɛeṭṭel ; meɛna nețța d ṣṣbeṛ i wen-iṣebbeṛ iwakken ur inegger ula yiwen deg-wen, yebɣa a d-tuɣalem akk ɣer ubrid-is.
................................................................................
베드로후서 3:9 Korean
................................................................................
주의 약속은 어떤이의 더디다고 생각하는 것 같이 더딘 것이 아니라 오직 너희를 대하여 오래 참으사 아무도 멸망치 않고 다 회개하기에 이르기를 원하시느니라
................................................................................
Pētera 2 vēstule 3:9 Latvian New Testament
................................................................................
Kungs nevilcināsies savā solījumā, kā tas dažiem šķiet, bet jūsu dēļ ir pacietīgs, negribēdams, ka kāds pazustu, bet lai visi atgrieztos un gandarītu.
................................................................................
Antrasis Petro laiðkas 3:9 Lithuanian
................................................................................
Viešpats nedelsia ištesėti savo pažado, kaip kai kurie mano, bet kantriai elgiasi su mumis, nenorėdamas, kad kuris pražūtų, bet kad visi atsiverstų.
................................................................................
2 Peter 3:9 Maori
................................................................................
Kahore he whakaroa o te Ariki ki tana kupu whakaari, kahore e rite ki ta etahi e ki nei he whakaroa; engari e manawanui ana ki a tatou, kahore ona whakaaro mo te tangata kia ngaro; engari kia tae katoa ki te ripeneta.
................................................................................
2 Peters 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren er ikke sen med løftet, således som nogen akter det for senhet, men han har langmodighet med eder, da han ikke vil at nogen skal fortapes, men at alle skal komme til omvendelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie omieszkiwać Pan z obietnicą, (jako to niektórzy mają za omieszkanie), ale używa cierpliwości przeciwko nam, nie chcąc, aby którzy zginęli, ale żeby się wszyscy do pokuty udali.
................................................................................
2 Pedro 3:9 Portugese Bible
................................................................................
O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.   
................................................................................
2 Petru 3:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul nu întîrzie în împlinirea făgăduinţei Lui, cum cred unii; ci are o îndelungă răbdare pentru voi, şi doreşte ca nici unul să nu piară, ci toţi să vină la pocăinţă.
................................................................................
2-e Петра 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы ктопогиб, но чтобы все пришли к покаянию.
................................................................................
2-e Петра 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
................................................................................
2-e Петра 3:9 Russian koi8r
................................................................................
Не медлит Господь [исполнением] обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
................................................................................
2 Peter 3:9 Shuar New Testament
................................................................................
Uunt Kristu, "atak Tßtatjai" tana nuna umitsuk menkakashtatui. Ayatik aentsti "wau taatsui" taji. ┐Urukamtai wau taatsua? Iin aentstin Nßkarmaji. Shuar Chikichkφsha menkakain tusa nakitiawai. Antsu Ashφ shuar Enentßin Yapajißwarat tusa wakerawai.
................................................................................
2 Pedro 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El Señor no se tarda en cumplir Su promesa, según algunos entienden la tardanza, sino que es paciente para con ustedes, no queriendo que nadie perezca, sino que todos vengan al arrepentimiento.
................................................................................
2 Pedro 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento.
................................................................................
2 Pedro 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; pero es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento.
................................................................................
2 Pedro 3:9 Spanish: Modern
................................................................................
El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; más bien, es paciente para con vosotros, porque no quiere que nadie se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento.
................................................................................
2 Petrusbrevet 3:9 Swedish (1917)
................................................................................
Herren fördröjer icke uppfyllelsen av sitt löfte, såsom somliga mena att han fördröjer sig. Men han är långmodig mot eder, eftersom han icke vill att någon skall förgås, utan att alla skola vända sig till bättring.
................................................................................
2 Petro 3:9 Swahili NT
................................................................................
Bwana hakawii kutimiza yale aliyoahidi kama watu wengine wanavyofikiri kuwa atakawia. Yeye ana saburi kwa ajili yenu, maana hapendi hata mmoja wenu apotee, bali huwavuta wote wapate kutubu.
................................................................................
2 Pedro 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi mapagpaliban ang Panginoon tungkol sa kaniyang pangako, na gaya ng pagpapalibang ipinalalagay ng iba; kundi mapagpahinuhod sa inyo, na hindi niya ibig na sinoman ay mapahamak, kundi ang lahat ay magsipagsisi.
................................................................................
2 Petrus 3:9 Turkish
................................................................................
Bazılarının düşündüğü gibi Rab vaadini yerine getirmekte gecikmez; ama size karşı sabrediyor. Çünkü kimsenin mahvolmasını istemiyor, herkesin tövbe etmesini istiyor.
................................................................................
2 Петрово 3:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Не гаїть ся Господь з обітницею, як се декотрі за гайку вважають; а довготерпить вам, не хотячи, щоб хто погиб, а щоб усї до покаяння прийшли.
................................................................................
2 Peter 3:9 Uma New Testament
................................................................................
Aga koi' ompi' -ompi' to kupe'ahi', to hanyala toi neo' mpu'u nilipo'. Ria tauna to mpo'uli' mahae rahi-mi, ko'ia oa' -di rata Pue' -e. Tapi' hi rala poncilo Pue', hancobu mpae hibalia ha'eo-wadi, pai' ha'eo hibalia hante hancobu mpae. Pue' uma lera' mpopadupa' tipa' -na. Ko'ia-i rata wae lau, apa' kamosabara-na hi koi', uma napokonoi ane ria nte hadua to rahuku'. Konoa-na bona hawe'ea tauna mologa medea ngkai jeko' -ra.
................................................................................
2 Phi-e-rô 3:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa không chậm trễ về lời hứa của Ngài như mấy người kia tưởng đâu, nhưng Ngài lấy lòng nhịn nhục đối với anh em, không muốn cho một người nào chết mất, song muốn cho mọi người đều ăn năn.
................................................................................
2 Pietro 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore non ritarda l’adempimento della sua promessa, come alcuni reputano tardanza; anzi è paziente inverso noi, non volendo che alcuni periscano, ma che tutti vengano a ravvedimento.
................................................................................
2 PET 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tuhan tidak lambat memberikan apa yang telah dijanjikan-Nya walaupun ada yang menyangka demikian. Sebaliknya, Ia sabar terhadapmu, sebab Ia tidak mau seorang pun binasa. Ia ingin supaya semua orang bertobat dari dosa-dosanya.
................................................................................
2 PET 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tuhan tidak lalai menepati janji-Nya, sekalipun ada orang yang menganggapnya sebagai kelalaian, tetapi Ia sabar terhadap kamu, karena Ia menghendaki supaya jangan ada yang binasa, melainkan supaya semua orang berbalik dan bertobat.

Account .......... Bears .......... Count .......... Delay .......... Desire .......... Desiring .......... Destruction .......... Evil .......... Fulfilling .......... Keeping .......... Longsuffering .......... Mercy .......... Patient .......... Patiently .......... Perish .......... Promise .......... Reach .......... Repentance .......... Seems .......... Sense .......... Slack .......... Slackness .......... Slow .......... Speak .......... Towards .......... Turned .......... Understand .......... Us-Ward .......... Waiting .......... Wanting .......... Willing .......... Wishing .......... Word

Account .......... Bears .......... Count .......... Delay .......... Desire .......... Desiring .......... Destruction .......... Evil .......... Fulfilling .......... Keeping .......... Longsuffering .......... Mercy .......... Patient .......... Patiently .......... Perish .......... Promise .......... Reach .......... Repentance .......... Seems .......... Sense .......... Slack .......... Slackness .......... Slow .......... Speak .......... Towards .......... Turned .......... Understand .......... Us-Ward .......... Waiting .......... Wanting .......... Willing .......... Wishing .......... Word

Alphabetical: about .......... all .......... any .......... anyone .......... as .......... but .......... come .......... count .......... everyone .......... for .......... He .......... his .......... in .......... is .......... keeping .......... Lord .......... not .......... patient .......... perish .......... promise .......... repentance .......... slow .......... slowness .......... some .......... The .......... to .......... toward .......... understand .......... wanting .......... wishing .......... with .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible