2 Samuel 1:19
New American Standard Bible (©1995)
"Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen!

2 Samuel 1:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
στήλωσον ισραηλ ὑπὲρ τῶν τεθνηκότων ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματιῶν πῶς ἔπεσαν δυνατοί

שמואל ב 1:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּמֹותֶיךָ חָלָל אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּורִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
incliti Israhel super montes tuos interfecti sunt quomodo ceciderunt fortes
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tu hermosura, oh Israel, ha perecido sobre tus montes. ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuel 1:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!
................................................................................
2 Samuel 1:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'élite d'Israël a succombé sur tes collines! Comment des héros sont-ils tombés?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
歌 中 说 : 以 色 列 啊 , 你 尊 荣 者 在 山 上 被 杀 ! 大 英 雄 何 竟 死 亡 !
................................................................................
King James Bible
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

American King James Version
The beauty of Israel is slain on your high places: how are the mighty fallen!

American Standard Version
Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!

Bible in Basic English
The glory, O Israel, is dead on your high places! How have the great ones been made low!

Douay-Rheims Bible
The illustrious of Israel are slain upon thy mountains: how are the valiant fallen?

Darby Bible Translation
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

English Revised Version
Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! how are the mighty fallen!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Your glory, Israel, lies dead on your hills. See how the mighty have fallen!

Webster's Bible Translation
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

World English Bible
"Your glory, Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!

Young's Literal Translation
The Roebuck, O Israel, On thy high places is wounded; How have the mighty fallen!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
歌 中 說 : 以 色 列 啊 , 你 尊 榮 者 在 山 上 被 殺 ! 大 英 雄 何 竟 死 亡 !
................................................................................
2 Samuel 1:19 French: Darby
................................................................................
Ton ornement, ô Israël, est tué sur tes hauts lieux. Comment les hommes forts sont-ils tombés!
................................................................................
2 Samuel 1:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô noblesse d'Israël! ceux qui ont été tués sont sur tes hauts lieux. Comment sont tombés les hommes forts?
................................................................................
2 Samuel 1:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ta gloire, ô Israël, a péri sur tes collines! Comment sont tombés les hommes vaillants?
................................................................................
2 Samuel 1:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!
................................................................................
2 Samuel 1:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deine (W. Die) Zierde, Israel, ist erschlagen auf deinen Höhen! wie sind die Helden gefallen!

2 i Samuelit 1:19 Albanian
................................................................................
Madhështia e Izraelit qëndron e vrarë në lartësitë e tua! Si është e mundur që ranë trimat?
................................................................................
2 Царе 1:19 Bulgarian
................................................................................
Славата ти, о Израилю, е застреляна на опасните места [на полето] ти! Как паднаха силните.
................................................................................
2 Samuel 1:19 Croatian Bible
................................................................................
Oh, kako ti slava pade, Izraele, izginuše div-junaci na tvom visu!
................................................................................
Druhá Samuelova 1:19 Czech BKR
................................................................................
Ó kráso Izraelská, na výsostech tvých zraněni, jakť jsou padli udatní!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Danish
................................................................................
Din Pryd, Israel, ligger dræbt på dine Høje. Ak, at dog Heltene faldt!
................................................................................
2 Samuël 1:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O Sieraad van Israel, op uw hoogten is hij verslagen; hoe zijn de helden gevallen!
................................................................................
2 Sámuel 1:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Izráel! a te ékességed elesett halmaidon: miként hullottak el a hõsök!
................................................................................
Samuel 2 1:19 Esperanto
................................................................................
La beleco de Izrael estas mortigita sur viaj altajxoj! Kiel falis la herooj!
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
O Israelin kunnia! sinun kukkuloillas ovat surmatut: kuinka sankarit ovat langenneet?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinun kaunistuksesi, Israel, on surmattuna kukkuloillasi. Kuinka ovatkaan sankarit kaatuneet!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
στηλωσον ισραηλ υπερ των τεθνηκοτων επι τα υψη σου τραυματιων πως επεσαν δυνατοι
................................................................................
2 Samuel 1:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
stēlōson israēl uper tōn tethnēkotōn epi ta upsē sou traumatiōn pōs epesan dunatoi
stElOson israEl uper tOn tethnEkotOn epi ta upsE sou traumatiOn pOs epesan dunatoi

................................................................................
2 Samyèl 1:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
O Izrayèl, tout gwo chèf ou yo mouri sou mòn yo. Yo desann tout vanyan sòlda ou yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الظبي يا اسرائيل مقتول على شوامخك. كيف سقط الجبابرة.
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הצבי ישראל על־במותיך חלל איך נפלו גבורים׃
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַצְּבִי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־בָּמֹותֶ֖יךָ חָלָ֑ל אֵ֖יךְ נָפְל֥וּ גִבֹּורִֽים׃
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הצבי ישראל על־במותיך חלל איך נפלו גבורים׃
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּמֹותֶיךָ חָלָל אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּורִים׃
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט הצבי ישראל על במותיך חלל  איך נפלו גבורים
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew Bible
................................................................................
הצבי ישראל על במותיך חלל איך נפלו גבורים׃
2 Samuele 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il fiore de’ tuoi figli, o Israele, giace ucciso sulle tue alture! Come mai son caduti quei prodi?
................................................................................
2 SAMUEL 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aduh, rusa Israel! di atas bukitmu engkau sudah tertikam! Aduh, segala orang perkasa sudah rebah mati!
................................................................................
사무엘하 1:19 Korean
................................................................................
이스라엘아 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 두 용사가 엎드러졌도다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 1:19 Lithuanian
................................................................................
“Tavo šlovė, o Izraeli, žuvo tavo aukštumose, krito galingieji!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Maori
................................................................................
Tukitukia ana tou ataahua, e Iharaira, ki ou wahi teitei. Ano te hinganga o nga marohirohi!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Din pryd, Israel, ligger ihjelslått på dine hauger; o, at heltene skulde falle!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O ozdobo Izraelska! na górach twoich zranionyś jest; jakoż polegli mocarze twoi!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Portugese Bible
................................................................................
Tua glória, ó Israel, foi morta sobre os teus altos! Como caíram os valorosos!   
................................................................................
2 Samuel 1:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fala ta, Israele, zace ucisă pe dealurile tale! Cum au căzut vitejii!
................................................................................
2-я Царств 1:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!
................................................................................
2-я Царств 1:19 Russian koi8r
................................................................................
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные![]
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Tu hermosura, oh Israel, ha perecido sobre tus montes. ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Perecido ha la gloria de Israel sobre tus montañas! ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡La gloria de Israel, muertos sobre tus collados! ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: Modern
................................................................................
¡El esplendor, oh Israel, ha perecido sobre tus montes! ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuelsbokem 1:19 Swedish (1917)
................................................................................
»Din härlighet, Israel, ligger slagen på dina höjder. Huru hava icke hjältarna fallit!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang iyong kaluwalhatian, Oh Israel, ay napatay sa iyong matataas na dako! Ano't nangabuwal ang mga makapangyarihan!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Turkish
................................................................................
‹‹Ey İsrail, senin yüceliğin yüksek tepelerinde yok oldu!
Güçlüler nasıl da yere serildi!

................................................................................
2 Sa-mu-eân 1:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ôi! Y-sơ-ra-ên! kẻ danh vọng của ngươi đã thác trên gò nỗng ngươi! Nhơn sao các kẻ anh hùng nầy bị ngã chết?
................................................................................
2 Samuele 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O gentil paese d’Israele, Sopra i tuoi alti luoghi giacciono gli uccisi; Come son caduti gli uomini valorosi!
................................................................................
2 SAMUEL 1:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Israel, di bukit-bukitmu, nun di sana gugurlah pahlawan, para putra negara, runtuhlah mereka sebagai bunga bangsa.
................................................................................
2 SAMUEL 1:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kepermaianmu, hai Israel, mati terbunuh di bukit-bukitmu! Betapa gugur para pahlawan!

Beauty .......... Dead .......... Fallen .......... Glory .......... Great .......... Heights .......... High .......... Israel .......... Lies .......... Mighty .......... Ones .......... Places .......... Roebuck .......... Slain .......... Wounded

Beauty .......... Dead .......... Fallen .......... Glory .......... Great .......... Heights .......... High .......... Israel .......... Lies .......... Mighty .......... Ones .......... Places .......... Roebuck .......... Slain .......... Wounded

Alphabetical: beauty .......... fallen .......... glory .......... have .......... heights .......... high .......... How .......... is .......... Israel .......... lies .......... mighty .......... O .......... on .......... places .......... slain .......... the .......... Your

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible