New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "How have the mighty fallen, And the weapons of war perished!" ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πῶς ἔπεσαν δυνατοὶ καὶ ἀπώλοντο σκεύη πολεμικά ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quomodo ceciderunt robusti et perierunt arma bellica ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Cómo han caído los valientes, y perecido las armas de guerra! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie sind die Helden gefallen und die Streitbaren umgekommen!" ................................................................................ 2 Samuel 1:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comment des héros sont-ils tombés? Comment leurs armes se sont-elles perdues? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 1:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 英 雄 何 竟 仆 倒 ! 战 具 何 竟 灭 没 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! ................................................................................ American King James Version ................................................................................ How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ How are the mighty fallen, And the weapons of war perished! ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ How have the great ones been made low, and the arms of war broken! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ How are the valiant fallen, and the weapons of war perished? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ How are the mighty fallen, and the instruments of war perished! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ See how the mighty have fallen! See how the weapons of war have been destroyed!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ How have the mighty fallen, and the weapons of war perished! ................................................................................ World English Bible ................................................................................ How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ How have the mighty fallen, Yea, the weapons of war perish!' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 1:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 英 雄 何 竟 仆 倒 ! 戰 具 何 竟 滅 沒 ! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 1:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 勇士怎麼會倒斃!爭戰的武器怎麼會毀滅!” ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 1:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 勇士怎么会倒毙!争战的武器怎么会毁灭!” ................................................................................ 2 Samuel 1:27 French: Darby ................................................................................ Comment sont tombés les hommes forts, et sont péris les instruments de guerre! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Comment sont tombés tes forts, et [comment] sont péris les instruments de guerre! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comment sont tombés les vaillants? Comment se sont perdues les armes de la guerre? ................................................................................ 2 Samuel 1:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Wie sind die Helden gefallen und die Streitbaren umkommen! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie sind die Helden gefallen, und umgekommen die Rüstzeuge des Streites! | 2 i Samuelit 1:27 Albanian ................................................................................ Vallë, si ranë trimat dhe si u shkatërruan armët e luftës?". ................................................................................ 2 Царе 1:27 Bulgarian ................................................................................ Как паднаха силните, И погинаха бойните оръжия! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Croatian Bible ................................................................................ Oh, kako su izginuli div-junaci, i oružje bojno kako skršeno je!" ................................................................................ Druhá Samuelova 1:27 Czech BKR ................................................................................ Ach, jakť jsou padli udatní, a zahynula odění válečná. ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Danish ................................................................................ Ak, at dog Heltene faldt, Stridsvåbnene lagdes øde! ................................................................................ 2 Samuël 1:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoe zijn de helden gevallen, en de krijgswapenen verloren! ................................................................................ 2 Sámuel 1:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Oh, hogy elhullottak a hõsök! És elvesztek a hadi szerszámok! ................................................................................ Samuel 2 1:27 Esperanto ................................................................................ Kiel falis herooj, Kaj pereis batalaj armiloj! ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuinka ovat sankarit langenneet, ja sota-aseet tulleet pois? ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuinka ovatkaan sankarit kaatuneet, kuinka ovat hukkuneet taisteluaseet!" ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πως επεσαν δυνατοι και απωλοντο σκευη πολεμικα ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pōs epesan dunatoi kai apōlonto skeuē polemika ................................................................................ pOs epesan dunatoi kai apOlonto skeuE polemika ................................................................................ 2 Samyèl 1:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Vanyan sòlda yo mouri! Tout zam lagè yo pa vo anyen koulye a! ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كيف سقط الجبابرة وبادت آلات الحرب ................................................................................ שמואל ב 1:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ איך נפלו גבורים ויאבדו כלי מלחמה׃ ף ................................................................................ שמואל ב 1:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵ֚יךְ נָפְל֣וּ גִבֹּורִ֔ים וַיֹּאבְד֖וּ כְּלֵ֥י מִלְחָמָֽה׃ פ ................................................................................ שמואל ב 1:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ איך נפלו גבורים ויאבדו כלי מלחמה׃ פ ................................................................................ שמואל ב 1:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּורִים וַיֹּאבְדוּ כְּלֵי מִלְחָמָה׃ פ ................................................................................ שמואל ב 1:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז איך נפלו גבורים ויאבדו כלי מלחמה {פ} ................................................................................ שמואל ב 1:27 Hebrew Bible ................................................................................ איך נפלו גבורים ויאבדו כלי מלחמה׃ | 2 Samuele 1:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come mai son caduti i prodi? Come mai sono state infrante le loro armi?" ................................................................................ 2 SAMUEL 1:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aduh! rebahlah sudah orang perkasa itu dan hilanglah segala senjata peperangan! ................................................................................ 사무엘하 1:27 Korean ................................................................................ 오호라 ! 두 용사가 엎드러졌으며 싸우는 병기가 망하였도다 하였더라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 1:27 Lithuanian ................................................................................ Krito galingieji, sulaužyti jų ginklai”. ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Maori ................................................................................ Ano te hinganga o nga marohirohi: ano te korenga o nga patu o te pakanga! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ O, at heltene skulde falle, og krigens redskaper omkomme! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jakoż polegli mocarze, a poginęła broń wojenna! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Portugese Bible ................................................................................ Como caíram os valorosos, e pereceram as armas de guerra! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cum au căzut vitejii! Cum li s'au perdut armele!`` ................................................................................ 2-я Царств 1:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Как пали сильные, погибло оружие бранное! ................................................................................ 2-я Царств 1:27 Russian koi8r ................................................................................ Как пали сильные, погибло оружие бранное![] ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Cómo han caído los valientes, Y perecido las armas de guerra!" ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cómo han caído los valientes, Y perecieron las armas de guerra! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Cómo han caído los valientes, y perecieron las armas de guerra! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Cómo han caído los valientes, y se han perdido las armas de guerra! ................................................................................ 2 Samuelsbokem 1:27 Swedish (1917) ................................................................................ Huru hava icke hjältarna fallit, de båda stridssvärden förgåtts!» ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ano't nangabuwal ang mga makapangyarihan, At nangalipol ang mga sandata na pandigma! ................................................................................ 2 Samuel 1:27 Turkish ................................................................................ Güçlüler nasıl da yere serildi! Savaş silahları yok oldu!›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 1:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cớ sao những anh hùng bị ngã xuống? Nhân sao các binh khí họ bị bẻ gãy? ................................................................................ 2 Samuele 1:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come son caduti i prodi, E son periti gli arnesi da guerra! ................................................................................ 2 SAMUEL 1:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Telah gugur para pahlawan bangsa. Tersia-sialah senjata mereka!" ................................................................................ 2 SAMUEL 1:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Betapa gugur para pahlawan dan musnah senjata-senjata perang! ................................................................................ Arms .......... Broken .......... Fallen .......... Great .......... Instruments .......... Low .......... Mighty .......... Ones .......... Perish .......... Perished .......... War .......... Weapons ................................................................................ Arms .......... Broken .......... Fallen .......... Great .......... Instruments .......... Low .......... Mighty .......... Ones .......... Perish .......... Perished .......... War .......... Weapons ................................................................................ Alphabetical: And .......... fallen .......... have .......... How .......... mighty .......... of .......... perished .......... the .......... war .......... weapons ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |