2 Samuel 1:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then David said to him, "From where do you come?" And he said to him, "I have escaped from the camp of Israel."
................................................................................
2 Samuel 1:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ δαυιδ πόθεν σὺ παραγίνῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἐκ τῆς παρεμβολῆς ισραηλ ἐγὼ διασέσῳσμαι
................................................................................
שמואל ב 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹו דָּוִד אֵי מִזֶּה תָּבֹוא וַיֹּאמֶר אֵלָיו מִמַּחֲנֵה יִשְׂרָאֵל נִמְלָטְתִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad eum David unde venis qui ait ad eum de castris Israhel fugi

................................................................................
2 Samuel 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y David le dijo: ¿De dónde vienes? Y él le respondió: Me he escapado del campamento de Israel.
................................................................................
2 Samuel 1:3 German: Luther (1912)
................................................................................
David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
................................................................................
2 Samuel 1:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui répondit: Je me suis sauvé du camp d'Israël.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 问 他 说 : 你 从 哪 里 来 ? 他 说 : 我 从 以 色 列 的 营 里 逃 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And David said to him, From where come you? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And David said to him, Where have you come from? And he said, I have come in flight from the tents of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And David said to him: From whence comest thou? And he said to him: I am fled out of the camp of Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And David said to him, Whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Where did you come from?" David asked him. "I escaped from the camp of Israel," he answered.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And David said to him, From whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel have I escaped.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
David said to him, "Where do you come from?" He said to him, "I have escaped out of the camp of Israel."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And David saith to him, 'Whence comest thou?' and he saith unto him, 'Out of the camp of Israel I have escaped.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 問 他 說 : 你 從 哪 裡 來 ? 他 說 : 我 從 以 色 列 的 營 裡 逃 來 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛問他:“你從哪裡來?”他對他說:“我是從以色列的營中逃出來的。”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫问他:“你从哪里来?”他对他说:“我是从以色列的营中逃出来的。”
................................................................................
2 Samuel 1:3 French: Darby
................................................................................
Et David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui dit: Je me suis échappé du camp d'Israël.
................................................................................
2 Samuel 1:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David lui dit : D'où viens-tu? et il lui répondit : Je me suis échappé du camp d'Israël.
................................................................................
2 Samuel 1:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui répondit: Je me suis échappé du camp d'Israël.
................................................................................
2 Samuel 1:3 German: Luther (1545)
................................................................................
David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
................................................................................
2 Samuel 1:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin aus dem Heerlager Israels entronnen.
2 i Samuelit 1:3 Albanian
................................................................................
Davidi e pyeti: "Nga vjen?". Ai iu përgjigj: "Kam ikur nga kampi i Izraelit".
................................................................................
2 Царе 1:3 Bulgarian
................................................................................
И Давид му рече: От где идеш? А той му каза: От Израилевия стан се отървах.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Croatian Bible
................................................................................
David ga upita: "Odakle dolaziš?" A on mu odgovori: "Umakao sam iz izraelskog tabora."
................................................................................
Druhá Samuelova 1:3 Czech BKR
................................................................................
I řekl jemu David: Odkud jdeš? Jemuž odpověděl: Z vojska Izraelského utekl jsem.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Danish
................................................................................
David spurgte ham: "Hvor kommer du fra?" Han svarede: "Jeg slap bort fra Israels Hær!"
................................................................................
2 Samuël 1:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En David zeide tot hem: Van waar komt gij? En hij zeide tot hem: Ik ben ontkomen uit het heirleger van Israel.
................................................................................
2 Sámuel 1:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig néki Dávid: Honnét jössz? Felele néki: Az Izráel táborából szaladék el.
................................................................................
Samuel 2 1:3 Esperanto
................................................................................
Kaj David diris al li:De kie vi venas? Kaj tiu diris al li:El la tendaro de la Izraelidoj mi forsavis min.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
David sanoi hänelle: kustas tulet? Ja hän sanoi hänelle: minä olen paennut Israelin leiristä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daavid kysyi häneltä: "Mistä tulet?" Hän vastasi hänelle: "Minä olen päässyt pakoon Israelin leiristä".
................................................................................
2 Samuel 1:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω δαυιδ ποθεν συ παραγινη και ειπεν προς αυτον εκ της παρεμβολης ισραηλ εγω διασεσωσμαι
................................................................................
2 Samuel 1:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō dauid pothen su paraginē kai eipen pros auton ek tēs parembolēs israēl egō diasesōsmai
................................................................................
kai eipen autO dauid pothen su paraginE kai eipen pros auton ek tEs parembolEs israEl egO diasesOsmai

................................................................................
2 Samyèl 1:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
David mande l': -Kote ou soti? Nonm lan reponn: -Mwen chape kò m' soti nan kan moun Izrayèl yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له داود من اين اتيت. فقال له من محلّة اسرائيل نجوت.
................................................................................
שמואל ב 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לו דוד אי מזה תבוא ויאמר אליו ממחנה ישראל נמלטתי׃
................................................................................
שמואל ב 1:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ דָּוִ֔ד אֵ֥י מִזֶּ֖ה תָּבֹ֑וא וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו מִמַּחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵ֖ל נִמְלָֽטְתִּי׃
................................................................................
שמואל ב 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לו דוד אי מזה תבוא ויאמר אליו ממחנה ישראל נמלטתי׃
................................................................................
שמואל ב 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹו דָּוִד אֵי מִזֶּה תָּבֹוא וַיֹּאמֶר אֵלָיו מִמַּחֲנֵה יִשְׂרָאֵל נִמְלָטְתִּי׃
................................................................................
שמואל ב 1:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויאמר לו דוד אי מזה תבוא ויאמר אליו ממחנה ישראל נמלטתי
................................................................................
שמואל ב 1:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לו דוד אי מזה תבוא ויאמר אליו ממחנה ישראל נמלטתי׃
2 Samuele 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide gli chiese: "Donde vieni?" L’altro gli rispose: "Sono fuggito dal campo d’Israele".
................................................................................
2 SAMUEL 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Daud kepadanya: Dari mana engkau? Maka sahutnya: Sahaya sudah lari berlepas diri sahaya dari dalam balatentara orang Israel.
................................................................................
사무엘하 1:3 Korean
................................................................................
다윗이 저에게 묻되 `너는 어디서 왔느냐 ?' 대답하되 `이스라엘 진에서 도망하여 왔나이다'
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 1:3 Lithuanian
................................................................................
Dovydas jį paklausė: “Iš kur ateini?” Tas jam atsakė: “Pabėgau iš Izraelio stovyklos”.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Maori
................................................................................
Na ka mea a Rawiri ki a ia, I haere mai koe i hea? Ka mea tera ki a ia, I mawhiti mai ahau i te puni o Iharaira.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
David spurte ham: Hvor kommer du fra? Han svarte: Jeg har flyktet fra Israels leir.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do niego Dawid: Skąd idziesz? I odpowiedział mu: Z obozum Izraelskiego uszedł.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Portugese Bible
................................................................................
Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele lhe respondeu: Escapei do arraial de Israel.   
................................................................................
2 Samuel 1:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David i -a zis: ,,De unde vii?`` Şi el i -a răspuns: ,,Am scăpat din tabăra lui Israel.``
................................................................................
2-я Царств 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского.
................................................................................
2-я Царств 1:3 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского.[]
................................................................................
2 Samuel 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
David le preguntó: "¿De dónde vienes?" "Me he escapado del campamento de Israel," le respondió.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y preguntóle David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Heme escapado del campo de Israel.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Heme escapado del campamento de Israel.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Spanish: Modern
................................................................................
Y David le preguntó: --¿De dónde vienes? Él le respondió: --Me he escapado del campamento de Israel.
................................................................................
2 Samuelsbokem 1:3 Swedish (1917)
................................................................................
David frågade honom: »Varifrån kommer du?» Han svarade honom: »Jag kommer såsom flykting ifrån Israels läger.»
................................................................................
2 Samuel 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni David sa kaniya, Saan ka nanggaling? At kaniyang sinabi sa kaniya, Sa kampamento ng Israel ay tumakas ako.
................................................................................
2 Samuel 1:3 Turkish
................................................................................
Davut, ‹‹Nereden geliyorsun?›› diye sordu. Adam, ‹‹İsrail ordugahından kaçıp kurtuldum›› dedi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 1:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít hỏi người rằng: Người ở đâu đến? Thưa rằng: Tôi ở trại quân Y-sơ-ra-ên thoát khỏi.
................................................................................
2 Samuele 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide gli disse: Onde vieni? Ed egli gli disse: Io sono scampato dal campo d’Israele.
................................................................................
2 SAMUEL 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Daud bertanya kepadanya, "Dari mana engkau?" Jawabnya, "Hamba lolos dari perkemahan orang Israel."
................................................................................
2 SAMUEL 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bertanyalah Daud kepadanya: "Dari manakah engkau?" Jawabnya kepadanya: "Aku lolos dari tentara Israel."
................................................................................
Camp .......... David .......... Escaped .......... Flight .......... Israel .......... Israelite .......... Tents .......... Whence
................................................................................
Camp .......... David .......... Escaped .......... Flight .......... Israel .......... Israelite .......... Tents .......... Whence
................................................................................
Alphabetical: And .......... answered .......... asked .......... camp .......... come .......... David .......... do .......... escaped .......... from .......... have .......... He .......... him .......... I .......... Israel .......... Israelite .......... of .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... Where .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible