New American Standard Bible (©1995) But the remainder of the people he placed in the hand of Abishai his brother, and he arrayed them against the sons of Ammon.2 Samuel 10:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν ἐν χειρὶ αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ παρετάξαντο ἐξ ἐναντίας υἱῶν αμμων Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ reliquam autem partem populi tradidit Abisai fratri suo qui direxit aciem adversum filios Ammon ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al resto del pueblo lo colocó al mando de su hermano Abisai y lo puso en orden de batalla contra los hijos de Amón. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, daß er sich rüstete wider dir Kinder Ammon, ................................................................................ 2 Samuel 10:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 其 馀 的 兵 交 与 他 兄 弟 亚 比 筛 , 对 着 亚 扪 人 摆 阵 。 ................................................................................ King James Bible And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon. American King James Version And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon. American Standard Version And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon. Bible in Basic English And the rest of the people he put in position against the children of Ammon, with Abishai, his brother, at their head. Douay-Rheims Bible And the rest of the people he delivered to Abisai his brother, who set them in array against the children of Ammon. Darby Bible Translation and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother that he might array them against the children of Ammon. English Revised Version And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother, and he put them in array against the children of Ammon. GOD'S WORD® Translation (©1995) He put his brother Abishai in charge of the rest of the troops. Abishai organized them for combat against the Ammonites. Webster's Bible Translation And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon. World English Bible The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon. Young's Literal Translation and the rest of the people he hath given into the hand of Abishai his brother, and setteth in array to meet the Bene-Ammon. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 其 餘 的 兵 交 與 他 兄 弟 亞 比 篩 , 對 著 亞 捫 人 擺 陣 。 ................................................................................ 2 Samuel 10:10 French: Darby ................................................................................ et il plaça le reste du peuple sous la main d'Abishaï, son frère, et le rangea contre les fils d'Ammon. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il donna la conduite du reste du peuple à Abisaï son frère, qui le rangea contre les enfants de Hammon. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il donna la conduite du reste du peuple à Abishaï, son frère, qui les rangea contre les enfants d'Ammon. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, daß er sich rüstete wider die Kinder Ammon; ................................................................................ 2 Samuel 10:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und das übrige Volk übergab er der Hand seines Bruders Abisai, und dieser stellte sich auf, den Kindern Ammon gegenüber. | 2 i Samuelit 10:10 Albanian ................................................................................ Pjesën tjetër të njerëzve e la në duart e vëllait të tij Abishai për t'i renditur kundër bijve të Amonit. ................................................................................ 2 Царе 10:10 Bulgarian ................................................................................ а останалите люде даде в ръката на брата си Ависей, който ги опълчи против амонците. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Croatian Bible ................................................................................ Ostalu vojsku predade bratu Abišaju da je svrsta prema Amoncima. ................................................................................ Druhá Samuelova 10:10 Czech BKR ................................................................................ Ostatek pak lidu dal pod správu Abizai bratra svého, a sšikoval jej proti Ammonitským. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Danish ................................................................................ medens han overlod Resten af Mandskabet til sin Broder Abisjaj, som tog Stilling over for Ammoniterne. ................................................................................ 2 Samuël 10:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het overige des volks gaf hij onder de hand van zijn broeder Abisai, die het in orde stelde tegen de kinderen Ammons aan. ................................................................................ 2 Sámuel 10:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ A népnek maradékát az õ öcscsének, Abisainak vezetésére bízta, hogy felállítsa azt Ammon fiainak ellenében. ................................................................................ Samuel 2 10:10 Esperanto ................................................................................ kaj la ceteran parton de la popolo li komisiis al sia frato Abisxaj, kaj batalarangxis ilin kontraux la Amonidoj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja muun väen antoi hän veljensä Abisain käden alle, joka asetti itsensä Ammonin lapsia vastaan. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta muun väen hän antoi veljensä Abisain johtoon, ja tämä asettui sotarintaan ammonilaisia vastaan. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το καταλοιπον του λαου εδωκεν εν χειρι αβεσσα του αδελφου αυτου και παρεταξαντο εξ εναντιας υιων αμμων ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to kataloipon tou laou edōken en cheiri abessa tou adelphou autou kai paretaxanto ex enantias uiōn ammōn kai to kataloipon tou laou edOken en cheiri abessa tou adelphou autou kai paretaxanto ex enantias uiOn ammOn ................................................................................ 2 Samyèl 10:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, li mete Abichayi, frè l' la, alatèt rès lame a, li fè yo pran pozisyon devan moun Amon yo.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسلّم بقية الشعب ليد اخيه ابيشاي فصفهم للقاء بني عمون. ................................................................................ שמואל ב 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערך לקראת בני עמון׃ ................................................................................ שמואל ב 10:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵת֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם נָתַ֕ן בְּיַ֖ד אַבְשַׁ֣י אָחִ֑יו וַֽיַּעֲרֹ֕ךְ לִקְרַ֖את בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃ ................................................................................ שמואל ב 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערך לקראת בני עמון׃ ................................................................................ שמואל ב 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵת יֶתֶר הָעָם נָתַן בְּיַד אַבְשַׁי אָחִיו וַיַּעֲרֹךְ לִקְרַאת בְּנֵי עַמֹּון׃ ................................................................................ שמואל ב 10:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערך לקראת בני עמון ................................................................................ שמואל ב 10:10 Hebrew Bible ................................................................................ ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערך לקראת בני עמון׃ | 2 Samuele 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e mise il resto del popolo sotto gli ordini del suo fratello Abishai, per tener fronte ai figliuoli di Ammon; ................................................................................ 2 SAMUEL 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka lebihnya rakyat itu diserahkannya kepada tangan Abisai, adiknya, yang mengatur ikatan perangnya bertentangan dengan bani Ammon. ................................................................................ 사무엘하 10:10 Korean ................................................................................ 그 남은 무리는 그 아우 아비새의 수하에 붙여 암몬 자손을 대하여 진 치게 하고 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 10:10 Lithuanian ................................................................................ likusius žmones jis pavedė savo broliui Abišajui, kuris išrikiavo juos prieš amonitus. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Maori ................................................................................ Ko te nuinga atu hoki o te iwi i tukua e ia ki te ringa o Apihai, o tona teina, a whakatikaia ana e tera hei tu ki nga tama a Amona. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men resten av folket overgav han til sin bror Abisai og stilte dem op mot Ammons barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ostatek ludu dał pod rękę Abisaja, brata swego, i uszykował je przeciwko synom Ammonowym. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Portugese Bible ................................................................................ e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi a pus subt porunca fratelui său Abişai ce mai rămăsese din popor, ca să ţină piept fiilor lui Amon. ................................................................................ 2-я Царств 10:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ остальную же часть людей поручил Авессе, брату своему,чтоб он выстроил их против Аммонитян. ................................................................................ 2-я Царств 10:10 Russian koi8r ................................................................................ остальную же часть людей поручил Авессе, брату своему, чтоб он выстроил их против Аммонитян.[] ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al resto del pueblo lo colocó al mando de su hermano Abisai y lo puso en orden de batalla contra los Amonitas. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y púsolo en orden para encontrar á los Ammonitas. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y lo puso en orden para encontrar a los amonitas. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Spanish: Modern ................................................................................ Puso al resto de la gente bajo el mando de su hermano Abisai, quien dispuso sus escuadrones para enfrentar a los hijos de Amón. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 10:10 Swedish (1917) ................................................................................ Men det övriga folket överlämnade han åt sin broder Absai, vilken med dem ställde upp sig mot Ammons barn. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang nalabi sa bayan ay kaniyang ibinigay sa kamay ni Abisai na kaniyang kapatid, at kaniyang ipinaghahanay laban sa mga anak ni Ammon. ................................................................................ 2 Samuel 10:10 Turkish ................................................................................ Geri kalan birlikleri de kardeşi Avişayın komutasına vererek Ammonlulara karşı yerleştirdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 10:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ còn binh còn lại, người trao cho A-bi-sai, em mình, đặng bày trận đối cùng dân Am-môn. ................................................................................ 2 Samuele 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E diede a condurre il rimanente della gente ad Abisai, suo fratello, e l’ordinò contro a’ figliuoli di Ammon; e disse ad Abisai: ................................................................................ 2 SAMUEL 10:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Selebihnya dari tentara Israel diserahkannya kepada Abisai adiknya, yang mengatur barisan mereka berhadap-hadapan dengan tentara Amon. ................................................................................ 2 SAMUEL 10:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Selebihnya dari rakyat itu ditempatkannya di bawah pimpinan Abisai, adiknya, yang mengatur barisan mereka berhadapan dengan bani Amon itu.Abishai .......... Abi'shai .......... Ammon .......... Ammonites .......... Array .......... Arrayed .......... Bene-Ammon .......... Charge .......... Children .......... Command .......... Committed .......... Delivered .......... Deployed .......... Hand .......... Head .......... Meet .......... Placed .......... Position .......... Remainder .......... Rest Abishai .......... Abi'shai .......... Ammon .......... Ammonites .......... Array .......... Arrayed .......... Bene-Ammon .......... Charge .......... Children .......... Command .......... Committed .......... Delivered .......... Deployed .......... Hand .......... Head .......... Meet .......... Placed .......... Position .......... Remainder .......... Rest Alphabetical: Abishai .......... against .......... Ammon .......... Ammonites .......... and .......... arrayed .......... brother .......... But .......... command .......... deployed .......... hand .......... He .......... his .......... in .......... men .......... of .......... people .......... placed .......... put .......... remainder .......... rest .......... sons .......... the .......... them .......... under OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |