New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Be strong, and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight." ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνδρίζου καὶ κραταιωθῶμεν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύριος ποιήσει τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ esto vir fortis et pugnemus pro populo nostro et civitate Dei nostri Dominus autem faciet quod bonum est in conspectu suo ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Esfuérzate, y mostrémonos valientes por amor a nuestro pueblo y por amor a las ciudades de nuestro Dios; y que el SEÑOR haga lo que le parezca bien. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Sei getrost und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unsers Gottes; der HERR aber tue, was ihm gefällt. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l'Eternel fasse ce qui lui semblera bon! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 都 当 刚 强 , 为 本 国 的 民 和 神 的 城 邑 作 大 丈 夫 。 愿 耶 和 华 凭 他 的 意 旨 而 行 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seems him good. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Be of good courage, and let us play the man for ou people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God, and may the Lord do what seems good to him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be of good courage, and let us fight for our people, and for the city of our God: and the Lord will do what is good in his sight. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Be strong, and let us shew ourselves valiant for our people and for the cities of our God; and Jehovah do what is good in his sight. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Be strong! Let's prove ourselves strong for our people and for the cities of our God, and the LORD will do what he considers right." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Be courageous, and let us be strong for our people, and for the cities of our God; and Yahweh do that which seems good to him." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ be strong and strengthen thyself for our people, and for the cities of our God, and Jehovah doth that which is good in His eyes.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 都 當 剛 強 , 為 本 國 的 民 和 神 的 城 邑 作 大 丈 夫 。 願 耶 和 華 憑 他 的 意 旨 而 行 ! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你要剛強;為了我們的人民和我們 神的眾城鎮,我們要剛強!願耶和華成全他看為美的事。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你要刚强;为了我们的人民和我们 神的众城镇,我们要刚强!愿耶和华成全他看为美的事。” ................................................................................ 2 Samuel 10:12 French: Darby ................................................................................ Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu; et que l'Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Sois vaillant, et portons-nous vaillamment pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu; et que l'Eternel fasse ce qu'il lui semblera bon. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sois vaillant, et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu; et que l'Éternel fasse ce qui lui semblera bon. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Sei getrost und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unsers Gottes; der HERR aber tue, was ihm gefällt! ................................................................................ 2 Samuel 10:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sei stark und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unseres Gottes! und Jehova wird tun, was gut ist in seinen Augen. | 2 i Samuelit 10:12 Albanian ................................................................................ Tregohu guximtar dhe të jemi të fortë për të mbrojtur popullin tonë dhe qytetet e Perëndisë tonë; dhe Zoti të bëjë atë që i pëlqen". ................................................................................ 2 Царе 10:12 Bulgarian ................................................................................ Дерзай, и нека бъдем мъжествени за людете си и за градовете на нашия Бог; а Господ нека извърши каквото Му се вижда угодно. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Croatian Bible ................................................................................ Budi hrabar i junački se držimo radi naroda i radi gradova svoga Boga; a Jahve neka učini što je dobro u njegovim očima." ................................................................................ Druhá Samuelova 10:12 Czech BKR ................................................................................ Posiliž se, a buďme udatní, bojujíce za lid náš a za města Boha našeho, Hospodin pak učiní, což se jemu dobře líbiti bude. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Danish ................................................................................ Tag Mod til dig og lad os tappert værge vort Folk og vor Guds Byer - så får HERREN gøre, hvad ham tykkes godt!" ................................................................................ 2 Samuël 10:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wees sterk, en laat ons sterk zijn voor ons volk, en voor de steden onzes Gods; de HEERE nu doe, wat goed is in Zijn ogen. ................................................................................ 2 Sámuel 10:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Légy erõs és legyünk bátrak a mi nemzetségünkért és a mi Istenünknek városaiért; és az Úr cselekedjék úgy, a mint néki tetszik. ................................................................................ Samuel 2 10:12 Esperanto ................................................................................ Estu kuragxa, kaj ni tenu nin forte por nia popolo kaj por la urboj de nia Dio; kaj la Eternulo faru tion, kio placxos al Li. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ole miehuullinen, ja olkaamme vahvat meidän kansamme edestä ja meidän Jumalamme kaupunkein edestä; mutta Herra tehköön niinkuin hänelle kelvollinen on. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ole luja, ja pysykäämme lujina kansamme puolesta ja meidän Jumalamme kaupunkien puolesta. Tehköön sitten Herra, minkä hyväksi näkee." ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανδριζου και κραταιωθωμεν υπερ του λαου ημων και περι των πολεων του θεου ημων και κυριος ποιησει το αγαθον εν οφθαλμοις αυτου ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ andrizou kai krataiōthōmen uper tou laou ēmōn kai peri tōn poleōn tou theou ēmōn kai kurios poiēsei to agathon en ophthalmois autou ................................................................................ andrizou kai krataiOthOmen uper tou laou EmOn kai peri tOn poleOn tou theou EmOn kai kurios poiEsei to agathon en ophthalmois autou ................................................................................ 2 Samyèl 10:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mete gason sou nou. Kouraj! Nou pral goumen rèd mare pou pèp nou an ak pou lavil Bondye nou an. Bondye va fè sa li vle li menm. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تجلد ولنتشدد من اجل شعبنا ومن اجل مدن الهنا والرب يفعل ما يحسن في عينيه. ................................................................................ שמואל ב 10:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חזק ונתחזק בעד־עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו׃ ................................................................................ שמואל ב 10:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֲזַ֤ק וְנִתְחַזַּק֙ בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה יַעֲשֶׂ֥ה הַטֹּ֖וב בְּעֵינָֽיו׃ ................................................................................ שמואל ב 10:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חזק ונתחזק בעד־עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו׃ ................................................................................ שמואל ב 10:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֲזַק וְנִתְחַזַּק בְּעַד־עַמֵּנוּ וּבְעַד עָרֵי אֱלֹהֵינוּ וַיהוָה יַעֲשֶׂה הַטֹּוב בְּעֵינָיו׃ ................................................................................ שמואל ב 10:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב חזק ונתחזק בעד עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו ................................................................................ שמואל ב 10:12 Hebrew Bible ................................................................................ חזק ונתחזק בעד עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו׃ | 2 Samuele 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Abbi coraggio, e dimostriamoci forti per il nostro popolo e per le città del nostro Dio; e faccia l’Eterno quello che a lui piacerà". ................................................................................ 2 SAMUEL 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah engkau berani dan biar kita melakukan diri kita dengan gagah karena sebab bangsa kita dan karena sebab segala negeri Allah kita; maka Tuhan apalah lakukan barang yang baik kepada pemandangan-Nya. ................................................................................ 사무엘하 10:12 Korean ................................................................................ 너는 담대하라 ! 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 성읍들을 위하여 담대히 하자 ! 여호와께서 선히 여기시는 대로 행하시기를 원하노라' 하고 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 10:12 Lithuanian ................................................................................ Būk drąsus ir kovokime už savo tautą ir Dievo miestus! Viešpats tedaro, kaip Jam atrodo tinkama”. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Maori ................................................................................ Kia maia, kia whakatangata hoki tatou mo to tatou iwi, mo nga pa hoki o to tatou Atua: a ma Ihowa e mea te mea i pai ki a ia. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vær modig, og la oss vise oss modige i striden for vårt folk og for vår Guds byer, så får Herren gjøre hvad som er godt i hans øine! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zmacniaj się, a bądźmy mężnymi za lud nasz, i za miasto Boga naszego, a Pan niech uczyni, co dobrego jest w oczach jego. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Portugese Bible ................................................................................ Tem bom ânimo, e sejamos corajosos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fii tare, şi să ne arătăm plini de bărbăţie pentru poporul noastru şi pentru cetăţile Dumnezeului nostru; şi Domnul... să facă ce va crede!`` ................................................................................ 2-я Царств 10:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ будь мужествен, и будем стоять твердо за народ наш и за города Бога нашего, а Господь сделает, что Ему угодно. ................................................................................ 2-я Царств 10:12 Russian koi8r ................................................................................ будь мужествен, и будем стоять твердо за народ наш и за города Бога нашего, а Господь сделает, что Ему угодно.[] ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Esfuérzate, y mostrémonos valientes por amor a nuestro pueblo y por amor a las ciudades de nuestro Dios; y que el SEÑOR haga lo que Le parezca bien." ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios: y haga Jehová lo que bien le pareciere. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios; y haga el SEÑOR lo que bien le pareciere. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Spanish: Modern ................................................................................ Esfuérzate, y luchemos valientemente por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios; y que Jehovah haga lo que le parezca bien." ................................................................................ 2 Samuelsbokem 10:12 Swedish (1917) ................................................................................ Var nu vid gott mod; ja, låt oss visa mod i striden för vårt folk och för vår Guds städer. Sedan må HERREN göra vad honom täckes.» ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magpakatapang ka, at tayo'y magpakalalake para sa ating bayan, at sa mga bayan ng ating Dios: at gawin nawa ng Panginoon ang inaakala niyang mabuti. ................................................................................ 2 Samuel 10:12 Turkish ................................................................................ Güçlü ol! Halkımızın ve Tanrımızın kentleri uğruna yürekli olalım! RAB gözünde iyi olanı yapsın.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 10:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy vững lòng bền chí, đánh giặc cách can đảm, vì dân sự ta và vì các thành của Ðức Chúa Trời chúng ta; nguyện Ðức Giê-hô-va làm theo ý Ngài lấy làm tốt! ................................................................................ 2 Samuele 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fortificati, e portiamoci valorosamente per lo popolo nostro, e per le città del nostro Dio. E faccia il Signore ciò che gli parrà bene. ................................................................................ 2 SAMUEL 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tabahlah! Mari kita berjuang dengan berani untuk bangsa kita dan untuk kota-kota Allah kita. Semoga TUHAN melakukan apa yang dikehendaki-Nya." ................................................................................ 2 SAMUEL 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kuatkanlah hatimu dan marilah kita menguatkan hati untuk bangsa kita dan untuk kota-kota Allah kita. TUHAN kiranya melakukan yang baik di mata-Nya." ................................................................................ Bravely .......... Cities .......... Courage .......... Courageous .......... Eyes .......... Fight .......... Good .......... Heart .......... Ourselves .......... Play .......... Prove .......... Sake .......... Seemeth .......... Seems .......... Shew .......... Show .......... Sight .......... Strengthen .......... Strong .......... Thyself .......... Valiant ................................................................................ Bravely .......... Cities .......... Courage .......... Courageous .......... Eyes .......... Fight .......... Good .......... Heart .......... Ourselves .......... Play .......... Prove .......... Sake .......... Seemeth .......... Seems .......... Shew .......... Show .......... Sight .......... Strengthen .......... Strong .......... Thyself .......... Valiant ................................................................................ Alphabetical: and .......... Be .......... bravely .......... cities .......... courageous .......... do .......... fight .......... for .......... God .......... good .......... his .......... in .......... is .......... let .......... LORD .......... may .......... of .......... our .......... ourselves .......... people .......... sake .......... show .......... sight .......... strong .......... the .......... us .......... what .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |