New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So the messenger departed and came and reported to David all that Joab had sent him to tell. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη ὁ ἄγγελος ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς ιερουσαλημ καὶ παρεγένετο καὶ ἀπήγγειλεν τῷ δαυιδ πάντα ὅσα ἀπήγγειλεν αὐτῷ ιωαβ πάντα τὰ ῥήματα τοῦ πολέμου καὶ ἐθυμώθη δαυιδ πρὸς ιωαβ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄγγελον ἵνα τί προσηγάγετε πρὸς τὴν πόλιν τοῦ πολεμῆσαι οὐκ ᾔδειτε ὅτι πληγήσεσθε ἀπὸ τοῦ τείχους τίς ἐπάταξεν τὸν αβιμελεχ υἱὸν ιεροβααλ οὐχὶ γυνὴ ἔρριψεν ἐπ' αὐτὸν κλάσμα μύλου ἀπὸ τοῦ τείχους καὶ ἀπέθανεν ἐν θαμασι ἵνα τί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit ergo nuntius et venit et narravit David omnia quae ei praeceperat Ioab ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Partió, pues, el mensajero, y llegó e informó a David todo lo que Joab le había enviado a decir. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Bote ging hin und kam und sagte an David alles, darum ihn Joab gesandt hatte. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le messager partit: et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 者 起 身 , 来 见 大 卫 , 照 着 约 押 所 吩 咐 他 的 话 奏 告 大 卫 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So the messenger departed, and came and told David all that Joab had commanded him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The messenger left, and when he arrived, he reported to David everything Joab told him to say. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the messenger goeth, and cometh in, and declareth to David all that with which Joab sent him, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 者 起 身 , 來 見 大 衛 , 照 著 約 押 所 吩 咐 他 的 話 奏 告 大 衛 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是那使者去了;他一來到,就把約押差遣他所要說的一切都報告了大衛。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是那使者去了;他一来到,就把约押差遣他所要说的一切都报告了大卫。 ................................................................................ 2 Samuel 11:22 French: Darby ................................................................................ Et le messager s'en alla; et étant arrivé, il rapporta à David tout ce pour quoi Joab l'avait envoyé. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi le messager partit, et étant arrivé il fit savoir à David tout ce pourquoi Joab l'avait envoyé. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi le messager partit, et, étant arrivé, il fit savoir à David toutes les choses pour lesquelles Joab l'avait envoyé. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Bote ging hin und kam und sagte an David alles, darum ihn Joab gesandt hatte. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Bote ging hin; und er kam und berichtete David alles, wozu Joab ihn gesandt hatte. | 2 i Samuelit 11:22 Albanian ................................................................................ Kështu lajmëtari u nis dhe, kur arriti, i tregoi Davidit të gjitha ato që Joabi e kishte ngarkuar të thoshte. ................................................................................ 2 Царе 11:22 Bulgarian ................................................................................ И така, вестителят замина и, като дойде, извести на Давида всичко, за което Иоав го беше изпратил. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Croatian Bible ................................................................................ Glasnik krenu na put, dođe k Davidu i pripovjedi mu sve što mu je naložio Joab. A David planu gnjevom na Joaba i reče glasniku: "Zašto ste se primakli tako blizu zidu? Tko je ubio Abimeleka, sina Jerubaalova? Nije li jedna žena bacila na njega mlinski kamen, ozgo sa zida, te je poginuo u Tebesu? Zašto ste se primakli tako blizu zidu?" ................................................................................ Druhá Samuelova 11:22 Czech BKR ................................................................................ A tak šel posel, a přišed, oznámil Davidovi všecko to, pročež ho byl poslal Joáb. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Danish ................................................................................ Så drog Budet af Sted og kom og meldte David alt, hvad Joab havde pålagt ham, hele Slagets Gang. Da blussede Davids Vrede op mod Joab, og han sagde til Budet:"Hvorfor kom I Byen så nær i Slaget? I måtte jo vide, at der vilde blive skudt oppe fra Muren! Hvem var det, der dræbte Abimelek, Jerubba'als Søn? Var det ikke en Kvinde, som kastede en Møllesten ned på ham fra Muren, så han fandt sin Død i Tebez? Hvorfor kom I Muren så nær?" ................................................................................ 2 Samuël 11:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de bode ging heen, en kwam in, en gaf David te kennen alles, waar hem Joab om uitgezonden had. ................................................................................ 2 Sámuel 11:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elméne azért a követ, és mikor megérkezett, elbeszélé Dávidnak mindazt, a mivel megbízta volt õt Joáb. ................................................................................ Samuel 2 11:22 Esperanto ................................................................................ La sendito iris, kaj venis kaj raportis al David cxion, por kio sendis lin Joab. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanansaattaja meni ja tuli ja jutteli Davidille kaikki nämät, joiden tähden Joab hänen lähettänyt oli. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sanansaattaja lähti, ja tultuaan hän ilmoitti Daavidille kaiken, mitä Jooab oli lähettänyt hänet ilmoittamaan. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη ο αγγελος ιωαβ προς τον βασιλεα εις ιερουσαλημ και παρεγενετο και απηγγειλεν τω δαυιδ παντα οσα απηγγειλεν αυτω ιωαβ παντα τα ρηματα του πολεμου και εθυμωθη δαυιδ προς ιωαβ και ειπεν προς τον αγγελον ινα τι προσηγαγετε προς την πολιν του πολεμησαι ουκ ηδειτε οτι πληγησεσθε απο του τειχους τις επαταξεν τον αβιμελεχ υιον ιεροβααλ ουχι γυνη ερριψεν επ' αυτον κλασμα μυλου απο του τειχους και απεθανεν εν θαμασι ινα τι προσηγαγετε προς το τειχος ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē o angelos iōab pros ton basilea eis ierousalēm kai paregeneto kai apēngeilen tō dauid panta osa apēngeilen autō iōab panta ta rēmata tou polemou kai ethumōthē dauid pros iōab kai eipen pros ton angelon ina ti prosēgagete pros tēn polin tou polemēsai ouk ēdeite oti plēgēsesthe apo tou teichous tis epataxen ton abimelech uion ierobaal ouchi gunē erripsen ep' auton klasma mulou apo tou teichous kai apethanen en thamasi ina ti prosēgagete pros to teichos ................................................................................ kai eporeuthE o angelos iOab pros ton basilea eis ierousalEm kai paregeneto kai apEngeilen tO dauid panta osa apEngeilen autO iOab panta ta rEmata tou polemou kai ethumOthE dauid pros iOab kai eipen pros ton angelon ina ti prosEgagete pros tEn polin tou polemEsai ouk Edeite oti plEgEsesthe apo tou teichous tis epataxen ton abimelech uion ierobaal ouchi gunE erripsen ep' auton klasma mulou apo tou teichous kai apethanen en thamasi ina ti prosEgagete pros to teichos ................................................................................ 2 Samyèl 11:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mesaje a ale, li rakonte David tou sa Joab te ba li lòd rakonte l' la. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فذهب الرسول ودخل واخبر داود بكل ما ارسله فيه يوآب. ................................................................................ שמואל ב 11:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך המלאך ויבא ויגד לדוד את כל־אשר שלחו יואב׃ ................................................................................ שמואל ב 11:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֖לֶךְ הַמַּלְאָ֑ךְ וַיָּבֹא֙ וַיַּגֵּ֣ד לְדָוִ֔ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר שְׁלָחֹ֖ו יֹואָֽב׃ ................................................................................ שמואל ב 11:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך המלאך ויבא ויגד לדוד את כל־אשר שלחו יואב׃ ................................................................................ שמואל ב 11:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ הַמַּלְאָךְ וַיָּבֹא וַיַּגֵּד לְדָוִד אֵת כָּל־אֲשֶׁר שְׁלָחֹו יֹואָב׃ ................................................................................ שמואל ב 11:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב וילך המלאך ויבא ויגד לדוד את כל אשר שלחו יואב ................................................................................ שמואל ב 11:22 Hebrew Bible ................................................................................ וילך המלאך ויבא ויגד לדוד את כל אשר שלחו יואב׃ | 2 Samuele 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il messo dunque partì; e, giunto, riferì a Davide tutto quello che Joab l’aveva incaricato di dire. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka utusan itupun berjalanlah, lalu masuklah ia langsung ke dalam istana, maka dipersembahkannya kepada Daud segala kabar yang dipesan Yoab kepadanya. ................................................................................ 사무엘하 11:22 Korean ................................................................................ 사자가 가서 다윗에게 이르러 요압의 모든 보낸 일을 고하여 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 11:22 Lithuanian ................................................................................ Pasiuntinys nuėjo ir pranešė Dovydui visa, ką Joabas buvo jam įsakęs. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Maori ................................................................................ Heoi haere ana te karere, a ka tae, korerotia ana e ia ki a Rawiri nga mea katoa i unga ai ia e Ioapa. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så tok sendebudet avsted og kom og meldte David alt det Joab hadde pålagt ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak poszedł poseł, i przyszedłszy oznajmił Dawidowi wszystko, z czem go był posłał Joab. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Portugese Bible ................................................................................ Partiu, pois, o mensageiro e, tendo chegado, referiu a Davi tudo o que Joabe lhe ordenara. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Solul a plecat; şi, la sosire, a istorisit lui David tot ce -i poruncise Ioab. ................................................................................ 2-я Царств 11:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел посланный , и пришел, и рассказал Давиду обо всем,для чего послал его Иоав, обо всем ходе сражения. ................................................................................ 2-я Царств 11:22 Russian koi8r ................................................................................ И пошел [посланный], и пришел, и рассказал Давиду обо всем, для чего послал его Иоав, обо всем ходе сражения.[] ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Partió, pues, el mensajero, y llegó e informó a David todo lo que Joab le había enviado a decir. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué el mensajero, y llegando, contó á David todas las cosas á que Joab le había enviado. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue el mensajero, y llegando, contó a David todas las cosas a que Joab le había enviado. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Spanish: Modern ................................................................................ Fue el mensajero, y al llegar contó a David todas las cosas que le había mandado Joab. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 11:22 Swedish (1917) ................................................................................ Budbäraren gick åstad och kom och berättade för David allt vad Joab hade sänt honom att säga; ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y yumaon ang sugo, at naparoon at isinaysay kay David ang lahat na iniutos sa kaniya ni Joab. ................................................................................ 2 Samuel 11:22 Turkish ................................................................................ Ulak yola koyuldu. Davutun yanına varınca, Yoavın kendisine söylediklerinin tümünü ona iletti. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 11:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Như vậy, sứ giả đi; khi người đến nơi, thuật cho Ða-vít biết mọi điều Giô-áp đã dặn người. ................................................................................ 2 Samuele 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il messo adunque andò; e, giunto, raccontò a Davide tutto ciò per che Ioab l’avea mandato. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu pergilah utusan itu menghadap Daud dan memberitahukan apa yang diperintahkan Yoab kepadanya. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu pergilah suruhan itu dan sesampainya ia memberitahukan kepada Daud segala yang diperintahkan Yoab kepadanya. ................................................................................ Abimelech .......... Angry .......... Archers .......... Arrived .......... David .......... Death .......... Departed .......... Fight .......... Great .......... Jerubbaal .......... Joab .......... Jo'ab .......... Messenger .......... News .......... Putting .......... Reported .......... Showed .......... Stone .......... Thebez .......... Wall ................................................................................ Abimelech .......... Angry .......... Archers .......... Arrived .......... David .......... Death .......... Departed .......... Fight .......... Great .......... Jerubbaal .......... Joab .......... Jo'ab .......... Messenger .......... News .......... Putting .......... Reported .......... Showed .......... Stone .......... Thebez .......... Wall ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... arrived .......... came .......... David .......... departed .......... everything .......... had .......... he .......... him .......... Joab .......... messenger .......... out .......... reported .......... say .......... sent .......... set .......... So .......... tell .......... that .......... The .......... to .......... told .......... when ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |