New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤκουσεν ἡ γυνὴ ουριου ὅτι ἀπέθανεν ουριας ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καὶ ἐκόψατο τὸν ἄνδρα αὐτῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audivit autem uxor Uriae quod mortuus esset Urias vir suus et planxit eum ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al oír la mujer de Urías que su marido Urías había muerto, hizo duelo por su marido. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Urias Weib hörte, daß ihr Mann, Uria, tot war, trug sie Leid um ihren Eheherrn. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La femme d'Urie apprit que son mari était mort, et elle pleura son mari. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 乌 利 亚 的 妻 听 见 丈 夫 乌 利 亚 死 了 , 就 为 他 哀 哭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband is dead, and lamenteth for her lord; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 烏 利 亞 的 妻 聽 見 丈 夫 烏 利 亞 死 了 , 就 為 他 哀 哭 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 娶拔示巴為妻烏利亞的妻子聽到丈夫烏利亞死了,就為他哀哭。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 娶拔示巴为妻乌利亚的妻子听到丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。 ................................................................................ 2 Samuel 11:26 French: Darby ................................................................................ Et la femme d'Urie apprit qu'Urie, son mari, était mort, et elle se lamenta sur son mari. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la femme d'Urie apprit qu'Urie son mari était mort, et elle fit le deuil de son mari. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or la femme d'Urie apprit qu'Urie, son mari, était mort, et elle prit le deuil pour son mari. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da Urias Weib hörete, daß ihr Mann Uria tot war, trug sie Leid um ihren Hauswirt. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als das Weib Urijas hörte, daß Urija, ihr Mann, tot war, klagte sie um ihren Gatten. | 2 i Samuelit 11:26 Albanian ................................................................................ Kur gruaja e Uriahut dëgjoi që burri i saj kishte vdekur, ajo mbajti zi për bashkëshortin e saj. ................................................................................ 2 Царе 11:26 Bulgarian ................................................................................ И когато чу Уриевата жена, че мъжът й Урия умрял, плака за мъжа си. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Croatian Bible ................................................................................ Kad je Urijina žena čula da je poginuo njezin muž Urija, žalila je za svojim mužem. ................................................................................ Druhá Samuelova 11:26 Czech BKR ................................................................................ Uslyševši pak manželka Uriášova, že umřel Uriáš muž její, plakala manžela svého. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Danish ................................................................................ Da Urias's Hustru hørte, at hendes Mand var faldet, holdt hun Dødeklage over sin Ægtefælle. ................................................................................ 2 Samuël 11:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu de huisvrouw van Uria hoorde, dat haar man Uria dood was, zo droeg zij leed over haar heer. ................................................................................ 2 Sámuel 11:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Meghallá pedig Uriásnak felesége, hogy meghalt Uriás, az õ férje, és siratá az õ férjét. ................................................................................ Samuel 2 11:26 Esperanto ................................................................................ Kiam la edzino de Urija auxdis, ke mortis sxia edzo Urija, sxi funebris pro sia edzo. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Urian emäntä kuuli miehensä Urian kuolleeksi, murehti hän miestänsä. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Uurian vaimo kuuli, että hänen miehensä Uuria oli kuollut, piti hän puolisolleen valittajaiset. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηκουσεν η γυνη ουριου οτι απεθανεν ουριας ο ανηρ αυτης και εκοψατο τον ανδρα αυτης ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēkousen ē gunē ouriou oti apethanen ourias o anēr autēs kai ekopsato ton andra autēs ................................................................................ kai Ekousen E gunE ouriou oti apethanen ourias o anEr autEs kai ekopsato ton andra autEs ................................................................................ 2 Samyèl 11:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Batcheba vin pran nouvèl mari l' te mouri, li pran lapenn pou li. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سمعت امرأة اوريا انه قد مات اوريا رجلها ندبت بعلها. ................................................................................ שמואל ב 11:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותשמע אשת אוריה כי־מת אוריה אישה ותספד על־בעלה׃ ................................................................................ שמואל ב 11:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּשְׁמַע֙ אֵ֣שֶׁת אֽוּרִיָּ֔ה כִּי־מֵ֖ת אוּרִיָּ֣ה אִישָׁ֑הּ וַתִּסְפֹּ֖ד עַל־בַּעְלָֽהּ׃ ................................................................................ שמואל ב 11:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותשמע אשת אוריה כי־מת אוריה אישה ותספד על־בעלה׃ ................................................................................ שמואל ב 11:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּשְׁמַע אֵשֶׁת אוּרִיָּה כִּי־מֵת אוּרִיָּה אִישָׁהּ וַתִּסְפֹּד עַל־בַּעְלָהּ׃ ................................................................................ שמואל ב 11:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ותשמע אשת אוריה כי מת אוריה אישה ותספד על בעלה ................................................................................ שמואל ב 11:26 Hebrew Bible ................................................................................ ותשמע אשת אוריה כי מת אוריה אישה ותספד על בעלה׃ | 2 Samuele 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando la moglie di Uria udì che Uria suo marito era morto, lo pianse; ................................................................................ 2 SAMUEL 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, apabila kedengaranlah kepada bini Uria hal lakinya sudah mati, maka merataplah ia akan lakinya. ................................................................................ 사무엘하 11:26 Korean ................................................................................ 우리아의 처가 그 남편 우리아의 죽었음을 듣고 호곡하니라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 11:26 Lithuanian ................................................................................ Ūrijos žmona, išgirdusi, kad jos vyras žuvo, gedėjo dėl savo vyro. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Maori ................................................................................ A, i te rongonga o te wahine a Uria kua mate tana tahu a Uria, ka tangihia e ia tana tahu. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da Urias hustru hørte at Uria, hennes mann var død, sørget hun over sin ektefelle. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A usłyszawszy żona Uryjaszowa, iż umarł Uryjasz, mąż jej, płakała męża swego. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Portugese Bible ................................................................................ Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, o chorou. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nevasta lui Urie a aflat că bărbatul ei murise, şi a plîns pe bărbatul ei. ................................................................................ 2-я Царств 11:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И услышала жена Урии, что умер Урия, муж ее, и плакала по муже своем. ................................................................................ 2-я Царств 11:26 Russian koi8r ................................................................................ И услышала жена Урии, что умер Урия, муж ее, и плакала по муже своем.[] ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al oír la mujer de Urías que su marido Urías había muerto, hizo duelo por su marido. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oyendo la mujer de Uría que su marido Uría era muerto, hizo duelo por su marido. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y oyendo la mujer de Urías que su marido Urías era muerto, hizo luto por su marido. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Spanish: Modern ................................................................................ Al oír la mujer de Urías que su marido, Urías, había muerto, hizo duelo por su marido. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 11:26 Swedish (1917) ................................................................................ Då nu Urias hustru hörde att hennes man Uria var död, höll hon dödsklagan efter sin man. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang marinig ng asawa ni Uria na si Uria na kaniyang asawa ay namatay, kaniyang tinangisan ang kaniyang asawa. ................................................................................ 2 Samuel 11:26 Turkish ................................................................................ Uriyanın karısı, kocasının öldüğünü duyunca, onun için yas tuttu. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 11:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi vợ U-ri hay rằng chồng mình đã thác, thì than khóc U-ri. ................................................................................ 2 Samuele 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la moglie d’Uria udì che Uria, suo marito, era morto, e fece cordoglio del suo marito. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Batsyeba mendengar bahwa suaminya telah mati, ia berkabung. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika didengar isteri Uria, bahwa Uria, suaminya, sudah mati, maka merataplah ia karena kematian suaminya itu. ................................................................................ Dead .......... Heard .......... Heareth .......... Herself .......... Husband .......... Lamentation .......... Mourned .......... News .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Uriah's .......... Urijah .......... Weeping .......... Wife ................................................................................ Dead .......... Heard .......... Heareth .......... Herself .......... Husband .......... Lamentation .......... Mourned .......... News .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Uriah's .......... Urijah .......... Weeping .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: dead .......... for .......... heard .......... her .......... him .......... husband .......... mourned .......... Now .......... of .......... she .......... that .......... the .......... Uriah .......... Uriah's .......... was .......... When .......... wife ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |