2 Samuel 13:33
New American Standard Bible (©1995)
"Now therefore, do not let my lord the king take the report to heart, namely, 'all the king's sons are dead,' for only Amnon is dead."

2 Samuel 13:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν μὴ θέσθω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ῥῆμα λέγων πάντες οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἀπέθαναν ὅτι ἀλλ' ἢ αμνων μονώτατος ἀπέθανεν

שמואל ב 13:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה אַל־יָשֵׂם אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֶל־לִבֹּו דָּבָר לֵאמֹר כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ מֵתוּ כִּי־אִם־אַמְנֹון לְבַדֹּו מֵת׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nunc ergo ne ponat dominus meus rex super cor suum verbum istud dicens omnes filii regis occisi sunt quoniam Amnon solus mortuus est
................................................................................
2 Samuel 13:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora pues, no tome en serio mi señor el rey el rumor que dice: ``todos los hijos del rey murieron, porque sólo Amnón ha muerto.
................................................................................
2 Samuel 13:33 German: Luther (1912)
................................................................................
So nehme nun mein Herr, der König, solches nicht zu Herzen, daß alle Kinder des Königs tot seien, sondern Amnon ist allein tot.
................................................................................
2 Samuel 13:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l'idée que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 13:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 , 我 主 我 王 , 不 要 把 这 事 放 在 心 上 , 以 为 王 的 众 子 都 死 了 , 只 有 暗 嫩 一 个 人 死 了 。
................................................................................
King James Bible
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

American King James Version
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

American Standard Version
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead; for Amnon only is dead.

Bible in Basic English
So now, let not my lord the king take this thing to heart, with the idea that all the king's sons are dead: for only Amnon is dead.

Douay-Rheims Bible
Now therefore let not my lord the king take this thing into his heart, saying: All the king's sons are slain: for Amnon only is dead.

Darby Bible Translation
And now let not my lord the king take the thing to heart, to say, All the king's sons are dead; for Amnon only is dead.

English Revised Version
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You shouldn't burden your heart with the idea that all the king's sons are dead, Your Majesty. Only Amnon is dead.

Webster's Bible Translation
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

World English Bible
Now therefore don't let my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead; for Amnon only is dead."

Young's Literal Translation
and now, let not my lord the king lay unto his heart the word, saying, All the sons of the king have died, for Amnon alone is dead.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 13:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 , 我 主 我 王 , 不 要 把 這 事 放 在 心 上 , 以 為 王 的 眾 子 都 死 了 , 只 有 暗 嫩 一 個 人 死 了 。
................................................................................
2 Samuel 13:33 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, que le roi, mon seigneur ne prenne pas ceci à coeur, disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort.
................................................................................
2 Samuel 13:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Maintenant donc que le Roi mon Seigneur ne mette point ceci dans son cœur, en disant que tous les fils du Roi sont morts; car Amnon seul est mort.
................................................................................
2 Samuel 13:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à cœur, en disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort.
................................................................................
2 Samuel 13:33 German: Luther (1545)
................................................................................
So nehme nun mein HERR, der König, solches nicht zu Herzen, daß alle Kinder des Königs tot seien, sondern Amnon ist allein tot.
................................................................................
2 Samuel 13:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun nehme mein Herr, der König, die Sache nicht zu Herzen, daß er spreche: alle Söhne des Königs sind tot; sondern Amnon allein ist tot.

2 i Samuelit 13:33 Albanian
................................................................................
Prandaj mbreti, zotëria im, të mos hidhërohet duke menduar se të gjithë bijtë e mbretit kanë vdekur; vetëm Amnoni ka vdekur,
................................................................................
2 Царе 13:33 Bulgarian
................................................................................
Сега, прочее, господарят ми царят да не вложи това в сърцето си и да не помисли, че всичките царски синове са измрели; защото само Амнон е умрял.
................................................................................
2 Samuel 13:33 Croatian Bible
................................................................................
Zato neka sada moj gospodar i kralj ne misli u srcu da su svi kraljevi sinovi poginuli. Poginuo je samo Amnon,
................................................................................
Druhá Samuelova 13:33 Czech BKR
................................................................................
Protož nechať nepřipouští toho nyní pán můj král k srdci svému, mysle, že by všickni synové královi zbiti byli; nebo Amnon toliko umřel.
................................................................................
2 Samuel 13:33 Danish
................................................................................
Derfor må min Herre Kongen ikke, tage sig det nær og tro, at alle Kongesønnerne er døde. Kun Amnon er død!"
................................................................................
2 Samuël 13:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo neme nu mijn heer de koning de zaak niet in zijn hart, denkende: al des konings zonen zijn dood; want Amnon alleen is dood.
................................................................................
2 Sámuel 13:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne vegye azért szívére az én uram, a király, azt gondolván, hogy a királynak minden fiai meghaltak, mert csak Amnon halt meg egyedül.
................................................................................
Samuel 2 13:33 Esperanto
................................................................................
Kaj nun mia sinjoro la regxo ne atentu la famon, kiu diras, ke cxiuj filoj de la regxo mortis; nur Amnon sola mortis.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin älköön herrani kuningas panko sydämellensä, ajatellen, että kaikki kuninkaan lapset ovat kuolleet; sillä Amnon on ainoastansa kuollut.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön siis herrani, kuningas, panko sydämelleen sitä puhetta, että muka kaikki kuninkaan pojat olisivat kuolleet; sillä ainoastaan Amnon on kuollut."
................................................................................
2 Samuel 13:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και νυν μη θεσθω ο κυριος μου ο βασιλευς επι την καρδιαν αυτου ρημα λεγων παντες οι υιοι του βασιλεως απεθαναν οτι αλλ' η αμνων μονωτατος απεθανεν
................................................................................
2 Samuel 13:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai nun mē thesthō o kurios mou o basileus epi tēn kardian autou rēma legōn pantes oi uioi tou basileōs apethanan oti ang' ē amnōn monōtatos apethanen
kai nun mE thesthO o kurios mou o basileus epi tEn kardian autou rEma legOn pantes oi uioi tou basileOs apethanan oti ang' E amnOn monOtatos apethanen

................................................................................
2 Samyèl 13:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, monwa, ou pa bezwen koute moun k'ap vin di ou tout pitit gason ou yo mouri. Se Amnon ase yo touye.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والآن لا يضعن سيدي الملك في قلبه شيئا قائلا ان جميع بني الملك قد ماتوا. انما امنون وحده مات.
................................................................................
שמואל ב 13:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה אל־ישם אדני המלך אל־לבו דבר לאמר כל־בני המלך מתו כי־אם־אמנון לבדו מת׃ ף
................................................................................
שמואל ב 13:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּ֡ה אַל־יָשֵׂם֩ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֤לֶךְ אֶל־לִבֹּו֙ דָּבָ֣ר לֵאמֹ֔ר כָּל־בְּנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ מֵ֑תוּ כִּֽי־אִם־אַמְנֹ֥ון לְבַדֹּ֖ו מֵֽת׃ פ
................................................................................
שמואל ב 13:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה אל־ישם אדני המלך אל־לבו דבר לאמר כל־בני המלך מתו כי־אם־אמנון לבדו מת׃ פ
................................................................................
שמואל ב 13:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה אַל־יָשֵׂם אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֶל־לִבֹּו דָּבָר לֵאמֹר כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ מֵתוּ כִּי־אִם־אַמְנֹון לְבַדֹּו מֵת׃ פ
................................................................................
שמואל ב 13:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ועתה אל ישם אדני המלך אל לבו דבר לאמר כל בני המלך מתו  כי אם (  ) אמנון לבדו מת  {פ}
................................................................................
שמואל ב 13:33 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה אל ישם אדני המלך אל לבו דבר לאמר כל בני המלך מתו כי אם אמנון לבדו מת׃
2 Samuele 13:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così dunque non si accori il re, mio signore, come se tutti i figliuoli del re fossero morti; il solo Amnon è morto". Or Absalom aveva preso la fuga.
................................................................................
2 SAMUEL 13:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu janganlah kiranya tuanku bercinta akan perkara itu, sehingga pada sangka tuanku segala putera tuanku sudah mati; karena Amnon seorangnya jua yang mati.
................................................................................
사무엘하 13:33 Korean
................................................................................
그러하온즉 내 주 왕이여 왕자들이 다 죽은줄로 생각하여 괘념하지 마옵소서 암논만 죽었으리이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 13:33 Lithuanian
................................................................................
Mano valdove karaliau, nesisielok ir negalvok, kad visi tavo sūnūs žuvę, nes tik Amnonas vienas yra žuvęs”.
................................................................................
2 Samuel 13:33 Maori
................................................................................
Na, tena, kaua te ngakau o toku ariki, o te kingi e mea ki taua mea, e whakaaro, Ko nga tama katoa a te kingi kua mate: kahore, ko Amanono anake i mate.
................................................................................
2 Samuel 13:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så må nu min herre kongen ikke la det gå sig til hjerte at de sier: Alle kongens sønner er død! Nei, det er bare Amnon som er død.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż teraz niech nie przypuszcza tego król, pan mój, do serca swego, mówiąc: Wszyscy synowie królewscy polegli, gdyż tylko sam Amnon poległ.
................................................................................
2 Samuel 13:33 Portugese Bible
................................................................................
Não se lhe meta, pois, agora no coração ao rei meu senhor o pensar que morreram todos os filhos do rei; porque só morreu Amnom.   
................................................................................
2 Samuel 13:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu se mai muncească dar împăratul, domnul meu, cu gîndul că toţi fiii împăratului au murit, căci numai Amnon a murit.
................................................................................
2-я Царств 13:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
итак пусть господин мой, царь, не тревожится мыслью о том, будто умерли все царские сыновья: умер один только Амнон.
................................................................................
2-я Царств 13:33 Russian koi8r
................................................................................
итак пусть господин мой, царь, не тревожится мыслью о том, будто умерли все царские сыновья: умер один только Амнон.[]
................................................................................
2 Samuel 13:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora pues, no tome en serio mi señor el rey el rumor que dice: 'todos los hijos del rey murieron,' porque sólo Amnón ha muerto."
................................................................................
2 Samuel 13:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón esa voz que dice: Todos los hijos del rey son muertos: porque sólo Amnón es muerto.
................................................................................
2 Samuel 13:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón tal palabra que dice: Todos los hijos del rey son muertos; porque sólo Amnón es muerto.
................................................................................
2 Samuel 13:33 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso, no haga caso mi señor el rey del rumor que dice: "Todos los hijos del rey han sido asesinados." Porque sólo Amnón ha muerto.
................................................................................
2 Samuelsbokem 13:33 Swedish (1917)
................................................................................
Så må nu min herre konungen icke akta på detta som har blivit sagt, att alla konungens söner äro döda; nej, Amnon allena är död.»
................................................................................
2 Samuel 13:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon nga'y huwag isapuso ng aking panginoon na hari ang bagay, na akalain ang lahat ng mga anak ng hari ay patay: sapagka't si Amnon lamang ang patay.
................................................................................
2 Samuel 13:33 Turkish
................................................................................
Onun için, ey efendim kral, bütün oğullarının öldüğü haberini dikkate alma; çünkü yalnız Amnon öldü.››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 13:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy vậy, xin vua chúa tôi, chớ tưởng rằng hết thảy vương tử đã chết; chỉ một mình Am-nôn chết đó thôi.
................................................................................
2 Samuele 13:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or dunque il re, mio signore, non si metta in cuore questa cosa di dire che tutti i figliuoli del re sieno morti; perciocchè Amnon solo è morto.
................................................................................
2 SAMUEL 13:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi janganlah percaya bahwa putra Baginda telah meninggal semua, sebab yang tewas hanyalah Amnon saja."
................................................................................
2 SAMUEL 13:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi, janganlah tuanku raja menaruh pikiran dalam hatinya, bahwa semua anak raja itu sudah mati, sebab hanya Amnon yang mati."

Alone .......... Amnon .......... Concerned .......... Dead .......... Died .......... Heart .......... Idea .......... King's .......... Lay .......... Namely .......... Report .......... Suppose .......... Think .......... Word

Alone .......... Amnon .......... Concerned .......... Dead .......... Died .......... Heart .......... Idea .......... King's .......... Lay .......... Namely .......... Report .......... Suppose .......... Think .......... Word

Alphabetical: about .......... all .......... Amnon .......... are .......... be .......... concerned .......... dead .......... do .......... for .......... heart .......... is .......... king .......... king's .......... let .......... lord .......... My .......... namely .......... not .......... Now .......... Only .......... report .......... should .......... sons .......... take .......... that .......... the .......... therefore .......... to

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible