2 Samuel 14:29
New American Standard Bible (©1995)
Then Absalom sent for Joab, to send him to the king, but he would not come to him. So he sent again a second time, but he would not come.

2 Samuel 14:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστειλεν αβεσσαλωμ πρὸς ιωαβ τοῦ ἀποστεῖλαι αὐτὸν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐλθεῖν πρὸς αὐτόν καὶ ἀπέστειλεν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν καὶ οὐκ ἠθέλησεν παραγενέσθαι

שמואל ב 14:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח אַבְשָׁלֹום אֶל־יֹואָב לִשְׁלֹחַ אֹתֹו אֶל־הַמֶּלֶךְ וְלֹא אָבָה לָבֹוא אֵלָיו וַיִּשְׁלַח עֹוד שֵׁנִית וְלֹא אָבָה לָבֹוא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misit itaque ad Ioab ut mitteret eum ad regem qui noluit venire ad eum cumque secundo misisset et ille noluisset venire
................................................................................
2 Samuel 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Absalón mandó a buscar a Joab para enviarlo al rey, pero él no quiso venir. Y por segunda vez envió por él, pero no quiso venir.
................................................................................
2 Samuel 14:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Absalom sandte nach Joab, daß er ihn zum König sendete; und er wollte nicht zu ihm kommen. Er aber sandte zum andernmal; immer noch wollte er nicht kommen.
................................................................................
2 Samuel 14:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il fit demander Joab, pour l'envoyer vers le roi; mais Joab ne voulut point venir auprès de lui. Il le fit demander une seconde fois; et Joab ne voulut point venir.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
押 沙 龙 打 发 人 去 叫 约 押 来 , 要 托 他 去 见 王 , 约 押 却 不 肯 来 。 第 二 次 打 发 人 去 叫 他 , 他 仍 不 肯 来 。
................................................................................
King James Bible
Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.

American King James Version
Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.

American Standard Version
Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come.

Bible in Basic English
Then Absalom sent for Joab to send him to the king, but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come.

Douay-Rheims Bible
He sent therefore to Joab, to send him to the king: but he would not come to him. And when he had sent the second time, and he would not come to him,

Darby Bible Translation
Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him; and he sent again the second time, but he would not come.

English Revised Version
Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Absalom sent for Joab in order to send him to the king, but Joab refused to come. Absalom sent for him a second time, but he still refused to come.

Webster's Bible Translation
Therefore Absalom sent for Joab, that he might send him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.

World English Bible
Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come.

Young's Literal Translation
and Absalom sendeth unto Joab, to send him unto the king, and he hath not been willing to come unto him; and he sendeth again a second time, and he hath not been willing to come.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
押 沙 龍 打 發 人 去 叫 約 押 來 , 要 託 他 去 見 王 , 約 押 卻 不 肯 來 。 第 二 次 打 發 人 去 叫 他 , 他 仍 不 肯 來 。
................................................................................
2 Samuel 14:29 French: Darby
................................................................................
Et Absalom envoya vers Joab pour l'envoyer auprès du roi; et Joab ne voulut pas venir vers lui; et il envoya encore pour la seconde fois, et il ne voulut pas venir.
................................................................................
2 Samuel 14:29 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi Absalom manda à Joab qu'il vînt vers lui, pour l'envoyer vers le Roi; mais il ne voulut point aller vers lui. Il le manda encore pour la seconde fois; mais il ne voulut point venir.
................................................................................
2 Samuel 14:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi Absalom manda Joab pour l'envoyer vers le roi, et il ne voulut point venir vers lui. Il le manda encore pour la seconde fois, mais il ne voulut point venir.
................................................................................
2 Samuel 14:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Absalom sandte nach Joab, daß er ihn zum Könige sendete, und er wollte nicht zu ihm kommen. Er aber sandte zum andermal, noch wollte er nicht kommen.
................................................................................
2 Samuel 14:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sandte Absalom zu Joab, um ihn zu dem König zu senden; aber er wollte nicht zu ihm kommen. Und er sandte wiederum zum zweiten Mal, aber er wollte nicht kommen.

2 i Samuelit 14:29 Albanian
................................................................................
Pastaj Absalomi thirri Joabin për ta dërguar te mbreti, por ai nuk deshi të vinte; e dërgoi ta thërriste një herë të dytë, por ai nuk deshi të vinte.
................................................................................
2 Царе 14:29 Bulgarian
................................................................................
Тогава Авесалом повика Иоава, за да го изпрати при царя; но той отказа да дойде при него. И повика го втори път; но пак отказа да дойде.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Croatian Bible
................................................................................
Tada Abšalom pozva Joaba k sebi da bi ga poslao kralju, ali Joab ne htjede doći k njemu; i posla drugi put po njega, ali on opet ne htjede doći.
................................................................................
Druhá Samuelova 14:29 Czech BKR
................................................................................
A protož poslal Absolon k Joábovi, chtěje ho poslati k králi. Kterýžto nechtěl přijíti k němu. I poslal ještě podruhé, a nechtěl přijíti.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Danish
................................................................................
Da sendte Absalon Bud efter Joab for at få ham til at gå til Kongen; men han vilde ikke komme. Han sendte Bud een Gang til, men han vilde ikke komme.
................................................................................
2 Samuël 14:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zond Absalom tot Joab, dat hij hem tot den koning zond; maar hij wilde niet tot hem komen. Zo zond hij nog ten anderen male; evenwel wilde hij niet komen.
................................................................................
2 Sámuel 14:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elkülde azért Absolon Joábhoz, hogy õt a királyhoz küldje, ki nem akara hozzá menni; és elkülde másodszor is, de õ még sem akart elmenni.
................................................................................
Samuel 2 14:29 Esperanto
................................................................................
Kaj Absxalom sendis al Joab, por sendi lin al la regxo; sed tiu ne volis veni al li. Li sendis ankoraux duan fojon, sed tiu ne volis veni.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Absalom lähetti Joabin perään, lähettääksensä häntä kuninkaan tykö: ja ei hän tahtonut tulla hänen tykönsä. Hän lähetti toisen kerran, vaan ei hän tahtonut tulla.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Absalom lähetti sanan Jooabille lähettääkseen hänet kuninkaan luo; mutta tämä ei tahtonut tulla hänen luokseen. Ja hän lähetti vielä toisen kerran, mutta hän ei tahtonut tulla.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστειλεν αβεσσαλωμ προς ιωαβ του αποστειλαι αυτον προς τον βασιλεα και ουκ ηθελησεν ελθειν προς αυτον και απεστειλεν εκ δευτερου προς αυτον και ουκ ηθελησεν παραγενεσθαι
................................................................................
2 Samuel 14:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apesteilen abessalōm pros iōab tou aposteilai auton pros ton basilea kai ouk ēthelēsen elthein pros auton kai apesteilen ek deuterou pros auton kai ouk ēthelēsen paragenesthai
kai apesteilen abessalOm pros iOab tou aposteilai auton pros ton basilea kai ouk EthelEsen elthein pros auton kai apesteilen ek deuterou pros auton kai ouk EthelEsen paragenesthai

................................................................................
2 Samyèl 14:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li voye chache Joab pou mande l' al kote wa a pou li. Men, Joab pa vini. Yon lòt fwa ankò, Absalon voye chache l'. Fwa sa a tou Joab refize vini.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارسل ابشالوم الى يوآب ليرسله الى الملك فلم يشأ ان يأتي اليه. ثم ارسل ايضا ثانية فلم يشأ ان يأتي.
................................................................................
שמואל ב 14:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח אבשלום אל־יואב לשלח אתו אל־המלך ולא אבה לבוא אליו וישלח עוד שנית ולא אבה לבוא׃
................................................................................
שמואל ב 14:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלַ֨ח אַבְשָׁלֹ֜ום אֶל־יֹואָ֗ב לִשְׁלֹ֤חַ אֹתֹו֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וְלֹ֥א אָבָ֖ה לָבֹ֣וא אֵלָ֑יו וַיִּשְׁלַ֥ח עֹוד֙ שֵׁנִ֔ית וְלֹ֥א אָבָ֖ה לָבֹֽוא׃
................................................................................
שמואל ב 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח אבשלום אל־יואב לשלח אתו אל־המלך ולא אבה לבוא אליו וישלח עוד שנית ולא אבה לבוא׃
................................................................................
שמואל ב 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח אַבְשָׁלֹום אֶל־יֹואָב לִשְׁלֹחַ אֹתֹו אֶל־הַמֶּלֶךְ וְלֹא אָבָה לָבֹוא אֵלָיו וַיִּשְׁלַח עֹוד שֵׁנִית וְלֹא אָבָה לָבֹוא׃
................................................................................
שמואל ב 14:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט וישלח אבשלום אל יואב לשלח אתו אל המלך ולא אבה לבוא אליו וישלח עוד שנית ולא אבה לבוא
................................................................................
שמואל ב 14:29 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח אבשלום אל יואב לשלח אתו אל המלך ולא אבה לבוא אליו וישלח עוד שנית ולא אבה לבוא׃
2 Samuele 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Absalom fece chiamare Joab per mandarlo dal re; ma egli non volle venire a lui; lo mandò a chiamare una seconda volta, ma Joab non volle venire.
................................................................................
2 SAMUEL 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu disuruh Absalom panggil Yoab hendak disuruhnya pergi menghadap baginda, tetapi tiada Yoab mau datang. Maka disuruhnya pula panggil dia pada kedua kalinya, tiada juga ia mau datang.
................................................................................
사무엘하 14:29 Korean
................................................................................
요압을 왕께 보내려 하여 사람을 보내어 부르되 오지 아니하고 또 다시 보내되 오지 아니하는지라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 14:29 Lithuanian
................................................................................
Jis kvietė Joabą pas save, norėdamas jį pasiųsti pas karalių, bet Joabas neatėjo. Antrą kartą pakviestas, Joabas taip pat neatėjo.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Maori
................................................................................
Na ka tono tangata a Apoharama ki a Ioapa, he mea kia tonoa ia ki te kingi; heoi kihai tera i pai ki te haere mai ki a ia. Na ka tono ano ia, otiia kihai tera i pai ki te haere mai.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sendte Absalom bud til Joab for å få ham til å gå til kongen, men han vilde ikke komme til ham; og han sendte bud ennu en gang, men han vilde ikke komme da heller.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż posłał Absalom do Joaba, chcąc go posłać do króla, ale on nie chciał przyjść do niego; posłał potem powtóre, i nie chciał przyjść.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Portugese Bible
................................................................................
Então Absalão mandou chamar Joabe, para o enviar ao rei; porém Joabe não quis vir a ele. Mandou chamá-lo segunda vez, mas ele não quis vir.   
................................................................................
2 Samuel 14:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi a chemat pe Ioab, să -l trimeată la împăratul: dar Ioab n'a voit să vină la el. L -a chemat a doua oară; şi Ioab tot n'a vrut să vină.
................................................................................
2-я Царств 14:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И послал Авессалом за Иоавом, чтобы послать его к царю, но тот не захотел придти к нему. Послал и в другой раз; но тот не захотел придти.
................................................................................
2-я Царств 14:29 Russian koi8r
................................................................................
И послал Авессалом за Иоавом, чтобы послать его к царю, но тот не захотел придти к нему. Послал и в другой раз; но тот не захотел придти.[]
................................................................................
2 Samuel 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Absalón mandó a buscar a Joab para enviarlo al rey, pero él no quiso venir. Y por segunda vez envió por él, pero no quiso venir.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y mandó Absalom por Joab, para enviarlo al rey; mas no quiso venir á él; ni aunque envió por segunda vez, quiso él venir.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y mandó Absalón por Joab, para enviarlo al rey; mas no quiso venir a él; ni aunque envió por segunda vez, quiso él venir.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Spanish: Modern
................................................................................
Y Absalón mandó llamar a Joab para enviarlo al rey, pero Joab no quiso venir a él. Lo mandó llamar por segunda vez, pero él no quiso venir.
................................................................................
2 Samuelsbokem 14:29 Swedish (1917)
................................................................................
sände han bud efter Joab, i avsikt att skicka denne till konungen; men han ville icke komma till honom. Och han sände bud ännu en gång, men han ville ändå icke komma.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y pinasuguan ni Absalom si Joab, upang suguin sa hari: nguni't hindi siya naparoon sa kaniya: at siya'y nagsugo na ikalawa, nguni't siya'y ayaw paroon.
................................................................................
2 Samuel 14:29 Turkish
................................................................................
Sonra Yoavı krala göndermek için ona haber saldı. Ama Yoav gelmek istemedi. Avşalom ikinci kez haber gönderdi, Yoav yine gelmek istemedi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 14:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, Áp-sa-lôm đòi Giô-áp đặng sai người đi đến cùng vua; nhưng Giô-áp không chịu đến gần người. Áp-sa-lôm đòi người lại một lần thứ nhì, song Giô-áp lại từ chối, không muốn đến.
................................................................................
2 Samuele 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Absalom mandò per Ioab, per mandarlo al re. Ma egli non volle venire a lui. Ed Absalom mandò per lui ancora la seconda volta; ma egli non volle venire.
................................................................................
2 SAMUEL 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka pada suatu hari ia memanggil Yoab, untuk menyuruhnya menghadap raja, tetapi Yoab tidak mau datang, Absalom memanggilnya sekali lagi, tetapi Yoab tidak mau datang juga.
................................................................................
2 SAMUEL 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka Absalom menyuruh memanggil Yoab untuk diutus kepada raja. Tetapi ia tidak mau datang kepadanya. Kemudian disuruhnya memanggil dia lagi, untuk kedua kalinya, tetapi ia tidak mau datang.

Absalom .......... Ab'salom .......... Joab .......... Jo'ab .......... Order .......... Refused .......... Second .......... Time .......... Willing

Absalom .......... Ab'salom .......... Joab .......... Jo'ab .......... Order .......... Refused .......... Second .......... Time .......... Willing

Alphabetical: a .......... Absalom .......... again .......... but .......... come .......... for .......... he .......... him .......... in .......... Joab .......... king .......... not .......... order .......... refused .......... second .......... send .......... sent .......... So .......... the .......... Then .......... time .......... to .......... would

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible