New American Standard Bible (©1995) David said to him, "If you pass over with me, then you will be a burden to me.2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ δαυιδ ἐὰν μὲν διαβῇς μετ' ἐμοῦ καὶ ἔσῃ ἐπ' ἐμὲ εἴς βάσταγμα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ei David si veneris mecum eris mihi oneri ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y David le dijo: Si pasas conmigo, entonces me serás una carga. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir gehst, wirst du mir eine Last sein. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David lui dit: Si tu viens avec moi, tu me seras à charge. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 对 他 说 : 你 若 与 我 同 去 , 必 累 赘 我 ; ................................................................................ King James Bible Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me: American King James Version To whom David said, If you pass on with me, then you shall be a burden to me: American Standard Version And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me: Bible in Basic English David said to him, If you go on with me, you will be a trouble to me: Douay-Rheims Bible And David said to him: If thou come with me, thou wilt be a burden to me: Darby Bible Translation And David said to him, If thou passest on with me, thou wilt be a burden to me; English Revised Version And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me: GOD'S WORD® Translation (©1995) David told him, "If you go with me, you will only be a burden to me. Webster's Bible Translation To whom David said, If thou shalt pass on with me, then thou wilt be a burden to me: World English Bible David said to him, "If you pass on with me, then you will be a burden to me; Young's Literal Translation and David saith to him, 'If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 對 他 說 : 你 若 與 我 同 去 , 必 累 贅 我 ; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 French: Darby ................................................................................ Et David lui dit: Si tu passes avec moi, tu me seras à charge. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et David lui dit : Tu me seras à charge, si tu passes plus avant avec moi. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et David lui dit: Si tu passes plus avant avec moi, tu me seras à charge. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir gehest, wirst du mir eine Last sein. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir weiter gehst, so wirst du mir zur Last sein. | 2 i Samuelit 15:33 Albanian ................................................................................ Davidi i tha: "Po të jetë se vazhdon rrugën me mua, do të më bëhesh barrë; ................................................................................ 2 Царе 15:33 Bulgarian ................................................................................ И Давид му каза: Ако дойдеш с мене, ще ми бъдеш товар; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Croatian Bible ................................................................................ David mu reče: "Ako pođeš sa mnom, bit ćeš mi na teret. ................................................................................ Druhá Samuelova 15:33 Czech BKR ................................................................................ I řekl jemu David: Půjdeš-li se mnou, budeš mi břemenem. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Danish ................................................................................ Da sagde David til ham: "Hvis du drager med, bliver du mig til Byrde; ................................................................................ 2 Samuël 15:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En David zeide tot hem: Zo gij met mij voortgaat, zo zult gij mij tot een last zijn; ................................................................................ 2 Sámuel 15:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda néki Dávid: Ha eljösz velem, terhemre leszel nékem; ................................................................................ Samuel 2 15:33 Esperanto ................................................................................ Kaj David diris al li:Se vi iros kun mi, vi estos por mi sxargxo; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja David sanoi: jos seuraat minua, niin sinä olet minulle kuormaksi. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavid sanoi hänelle: "Jos sinä tulet minun kanssani, niin olet minulle vain kuormaksi. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτω δαυιδ εαν μεν διαβης μετ' εμου και εση επ' εμε εις βασταγμα ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō dauid ean men diabēs met' emou kai esē ep' eme eis bastagma kai eipen autO dauid ean men diabEs met' emou kai esE ep' eme eis bastagma ................................................................................ 2 Samyèl 15:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ David di l' konsa: -Ou p'ap ka fè anyen pou mwen si ou vin avè m'.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له داود اذا عبرت معي تكون عليّ حملا. ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃ ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו דָּוִ֑ד אִ֚ם עָבַ֣רְתָּ אִתִּ֔י וְהָיִ֥תָ עָלַ֖י לְמַשָּֽׂא׃ ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃ ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לֹו דָּוִד אִם עָבַרְתָּ אִתִּי וְהָיִתָ עָלַי לְמַשָּׂא׃ ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃ | 2 Samuele 15:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Davide gli disse: "Se tu passi oltre con me mi sarai di peso; ................................................................................ 2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah Daud kepadanya: Jikalau engkau berjalan serta dengan aku, niscaya engkau memberatkan daku kelak. ................................................................................ 사무엘하 15:33 Korean ................................................................................ 다윗이 저에게 이르되 네가 만일 나와 함께 나아가면 내게 누를 끼치리라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 15:33 Lithuanian ................................................................................ Dovydas jam tarė: “Jei eisi su manimi, būsi man našta, ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Maori ................................................................................ Na ka mea a Rawiri ki a ia, Ki te haere tahi tatou, hei whakaware kau koe ki ahau: ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ David sa til ham: Dersom du drar videre med mig, vil du bare bli til byrde for mig; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł mu Dawid: Jeźli pójdziesz ze mną, będziesz mi ciężarem; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe Davi: Se fores comigo, ser-me-ás pesado; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David i -a zis: ,,Dacă vei veni cu mine, îmi vei fi o povară. ................................................................................ 2-я Царств 15:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость; ................................................................................ 2-я Царств 15:33 Russian koi8r ................................................................................ И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость;[] ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David le dijo: "Si pasas conmigo, entonces me serás una carga. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjole David: Si pasares conmigo, serme has de carga; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijo David: Si pasares conmigo, me serás de carga; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces David le dijo: --Si vienes conmigo, me serás una carga. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 15:33 Swedish (1917) ................................................................................ David sade till honom: »Om du går med mig, så bliver du mig till besvär. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni David sa kaniya, Kung ikaw ay magpatuloy na kasama ko ay magiging isang pasan ka nga sa akin. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Turkish ................................................................................ Davut ona, ‹‹Benimle birlikte gelirsen, bana yük olursun›› dedi, ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 15:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít nói cùng người rằng: Nếu ngươi đến cùng ta, tất ngươi sẽ làm khó nhọc cho ta. ................................................................................ 2 Samuele 15:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide gli disse: Se tu passi oltre meco, tu mi sarai di gravezza; ................................................................................ 2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Daud berkata kepadanya, "Jika engkau ikut bersama aku, engkau menjadi beban bagiku. ................................................................................ 2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Daud kepadanya: "Jika engkau turut dengan aku, maka engkau menjadi beban kepadaku nanti,Burden .......... David .......... Passed .......... Passest .......... Trouble .......... Wilt Burden .......... David .......... Passed .......... Passest .......... Trouble .......... Wilt Alphabetical: a .......... be .......... burden .......... David .......... go .......... him .......... If .......... me .......... over .......... pass .......... said .......... then .......... to .......... will .......... with .......... you OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |