New American Standard Bible (©1995) "Are not Zadok and Abiathar the priests with you there? So it shall be that whatever you hear from the king's house, you shall report to Zadok and Abiathar the priests.2 Samuel 15:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ μετὰ σοῦ ἐκεῖ σαδωκ καὶ αβιαθαρ οἱ ἱερεῖς καὶ ἔσται πᾶν ῥῆμα ὃ ἐὰν ἀκούσῃς ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἀναγγελεῖς τῷ σαδωκ καὶ τῷ αβιαθαρ τοῖς ἱερεῦσιν שמואל ב 15:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַהֲלֹוא עִמְּךָ שָׁם צָדֹוק וְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים וְהָיָה כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר תִּשְׁמַע מִבֵּית הַמֶּלֶךְ תַּגִּיד לְצָדֹוק וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ habes autem tecum Sadoc et Abiathar sacerdotes et omne verbum quodcumque audieris de domo regis indicabis Sadoc et Abiathar sacerdotibus ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Y no están allí contigo Sadoc y Abiatar los sacerdotes? Por tanto, todo lo que oigas de la casa del rey lo comunicarás a los sacerdotes Sadoc y Abiatar. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch sind Zadok und Abjathar, die Priester, mit dir. Alles, was du hörst aus des Königs Haus, würdest du ansagen den Priestern Zadok und Abjathar. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les sacrificateurs Tsadok et Abiathar ne seront-ils pas là avec toi? Tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le diras aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祭 司 撒 督 和 亚 比 亚 他 岂 不 都 在 那 里 麽 ? 你 在 王 宫 里 听 见 甚 麽 , 就 要 告 诉 祭 司 撒 督 和 亚 比 亚 他 。 ................................................................................ King James Bible And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. American King James Version And have you not there with you Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever you shall hear out of the king's house, you shall tell it to Zadok and Abiathar the priests. American Standard Version And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. Bible in Basic English And have you not there Zadok and Abiathar the priests? so whatever comes to your ears from the king's house, give word of it to Zadok and Abiathar the priests. Douay-Rheims Bible And thou hast with thee Sadoc, and Abiathar the priests: and what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Sadoc and Abiathar the priests. Darby Bible Translation And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? and it shall be, that whatsoever thing thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. English Revised Version And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. GOD'S WORD® Translation (©1995) The priests Zadok and Abiathar will be with you there. When you hear anything from the royal palace, tell it to the priests Zadok and Abiathar. Webster's Bible Translation And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that whatever thing thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. World English Bible Don't you have Zadok and Abiathar the priests there with you? Therefore it shall be, that whatever thing you shall hear out of the king's house, you shall tell it to Zadok and Abiathar the priests. Young's Literal Translation and are there not with thee there Zadok and Abiathar the priests? and it hath been, the whole of the matter that thou hearest from the house of the king thou dost declare to Zadok and to Abiathar the priests. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 祭 司 撒 督 和 亞 比 亞 他 豈 不 都 在 那 裡 麼 ? 你 在 王 宮 裡 聽 見 甚 麼 , 就 要 告 訴 祭 司 撒 督 和 亞 比 亞 他 。 ................................................................................ 2 Samuel 15:35 French: Darby ................................................................................ Et les sacrificateurs de Tsadok et Abiathar ne sont-ils pas là avec toi? Et il arrivera que tout ce que tu entendras de la maison du roi, tu le rapporteras à Tsadok et à Abiathar, les sacrificateurs. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les Sacrificateurs Tsadok et Abiathar ne seront-ils pas là avec toi? de sorte que tout ce que tu auras entendu de la maison du Roi, tu le rapporteras aux Sacrificateurs Tsadok et Abiathar. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et n'auras-tu pas là avec toi les sacrificateurs Tsadok et Abiathar? Et tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le rapporteras aux sacrificateurs, Tsadok et Abiathar; ................................................................................ 2 Samuel 15:35 German: Luther (1545) ................................................................................ So ist Zadok und Abjathar, die Priester, mit dir. Alles, was du höretest aus des Königs Hause, sagest du an den Priestern Zadok und Abjathar. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sind nicht Zadok und Abjathar, die Priester, dort bei dir? Und es soll geschehen, jede Sache, die du aus dem Hause des Königs hören wirst, sollst du Zadok und Abjathar, den Priestern, kundtun. | 2 i Samuelit 15:35 Albanian ................................................................................ Nuk do të kesh atje pranë teje priftërinjtë Tsadok dhe Abiathar? Të gjitha ato që do të dëgjosh që të thuhen nga ana e shtëpisë së mbretit, do t'ua bësh të njohura priftërinjve Tsadok dhe Abiathar. ................................................................................ 2 Царе 15:35 Bulgarian ................................................................................ Не са ли там с тебе свещениците Садок и Авиатар? всичко, прочее, каквото би чул от царския дом, съобщи на свещениците Садока и Авиатара; ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Croatian Bible ................................................................................ S tobom će biti i svećenici Sadok i Ebjatar. Sve što čuješ iz palače, javi svećenicima Sadoku i Ebjataru. ................................................................................ Druhá Samuelova 15:35 Czech BKR ................................................................................ Však tam budou s tebou Sádoch a Abiatar kněží. Protož cožkoli uslyšíš z domu králova, oznámíš Sádochovi a Abaitarovi kněžím. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Danish ................................................................................ Der har du jo Præsterne Zadokog Ebjatar; alt, hvad du hører fra Kongens Palads, må du give Præsterne Zadok og Ebjatar Nys om. ................................................................................ 2 Samuël 15:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijn niet Zadok en Abjathar, de priesters, aldaar met u? Zo zal het geschieden, dat gij alle ding, dat gij uit des konings huis zult horen, den priesteren, Zadok en Abjathar, zult te kennen geven. ................................................................................ 2 Sámuel 15:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ímé veled lesznek [ott] Sádók és Abjátár papok; azért minden dolgot, a mit hallándasz a király házából, mondj meg a papoknak, Sádóknak és Abjátárnak. ................................................................................ Samuel 2 15:35 Esperanto ................................................................................ Tie estos kun vi la pastroj Cadok kaj Ebjatar; kaj cxion, kion vi auxdos en la domo de la regxo, diru al la pastroj Cadok kaj Ebjatar. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikö Zadok ja AbJatar papit ole sinun kanssas? Ja kaikki, mitäs kuulet kuninkaan huoneessa, ilmoita papeille Zadokille ja AbJatarille. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siellähän ovat sinun kanssasi myöskin papit, Saadok ja Ebjatar; kaikki, mitä kuulet kuninkaan linnasta, ilmoita papeille, Saadokille ja Ebjatarille. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιδου μετα σου εκει σαδωκ και αβιαθαρ οι ιερεις και εσται παν ρημα ο εαν ακουσης εξ οικου του βασιλεως και αναγγελεις τω σαδωκ και τω αβιαθαρ τοις ιερευσιν ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai idou meta sou ekei sadōk kai abiathar oi iereis kai estai pan rēma o ean akousēs ex oikou tou basileōs kai anangeleis tō sadōk kai tō abiathar tois iereusin kai idou meta sou ekei sadOk kai abiathar oi iereis kai estai pan rEma o ean akousEs ex oikou tou basileOs kai anangeleis tO sadOk kai tO abiathar tois iereusin ................................................................................ 2 Samyèl 15:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Zadòk ak Abyata, de prèt yo, va la tou. W'a di yo tou sa w'a tande y'ap di nan palè a.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أليس معك هناك صادوق وابياثار الكاهنان. فكل ما تسمعه من بيت الملك فاخبر به صادوق وابياثار الكاهنين. ................................................................................ שמואל ב 15:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והלוא עמך שם צדוק ואביתר הכהנים והיה כל־הדבר אשר תשמע מבית המלך תגיד לצדוק ולאביתר הכהנים׃ ................................................................................ שמואל ב 15:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַהֲלֹ֤וא עִמְּךָ֙ שָׁ֔ם צָדֹ֥וק וְאֶבְיָתָ֖ר הַכֹּהֲנִ֑ים וְהָיָ֗ה כָּל־הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמַע֙ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ תַּגִּ֕יד לְצָדֹ֥וק וּלְאֶבְיָתָ֖ר הַכֹּהֲנִֽים׃ ................................................................................ שמואל ב 15:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והלוא עמך שם צדוק ואביתר הכהנים והיה כל־הדבר אשר תשמע מבית המלך תגיד לצדוק ולאביתר הכהנים׃ ................................................................................ שמואל ב 15:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַהֲלֹוא עִמְּךָ שָׁם צָדֹוק וְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים וְהָיָה כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר תִּשְׁמַע מִבֵּית הַמֶּלֶךְ תַּגִּיד לְצָדֹוק וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים׃ ................................................................................ שמואל ב 15:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה והלוא עמך שם צדוק ואביתר הכהנים והיה כל הדבר אשר תשמע מבית המלך--תגיד לצדוק ולאביתר הכהנים ................................................................................ שמואל ב 15:35 Hebrew Bible ................................................................................ והלוא עמך שם צדוק ואביתר הכהנים והיה כל הדבר אשר תשמע מבית המלך תגיד לצדוק ולאביתר הכהנים׃ | 2 Samuele 15:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E non avrai tu quivi teco i sacerdoti Tsadok ed Abiathar? Tutto quello che sentirai dire della casa del re, lo farai sapere ai sacerdoti Tsadok ed Abiathar. ................................................................................ 2 SAMUEL 15:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukan adalah sertamu di sana Zadok dan Abyatar, kedua imam itu? Maka akan jadi kelak, bahwa segala perkara yang kaudengar dalam istana raja, itu akan dinyatakan olehmu kepada imam Zadok dan Abyatar. ................................................................................ 사무엘하 15:35 Korean ................................................................................ 사독과 아비아달 두 제사장이 너와 함께 거기 있지 아니하냐 네가 궁중에서 무엇을 듣든지 사독과 아비아달 두 제사장에게 고하라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 15:35 Lithuanian ................................................................................ Su tavimi bus kunigai Cadokas ir Abjataras. Pranešk jiems visa, ką nugirsi karaliaus namuose. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Maori ................................................................................ Kahore ianei i reira hei hoa mou a Haroko raua ko Apiatara nga tohunga? na, ko nga mea katoa e rongo ai koe ki te whare o te kingi, mau e whakaatu ki nga tohunga, ki a Haroko raua ko Apiatara. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Der har du jo og prestene Sadok og Abjatar hos dig. Alt du får høre fra kongens hus, skal du melde prestene Sadok og Abjatar. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Azaż tam nie będzie z tobą Sadoka i Abijatara, kapłanów? Przetoż cokolwiek usłyszysz z domu królewskiego, oznajmisz Sadokowi i Abijatarowi, kapłanom. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Portugese Bible ................................................................................ E não estão ali contigo Zadoque e Abiatar, sacerdotes? Portanto, tudo o que ouvires da casa do rei lhes dirás. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Preoţii Ţadoc şi Abiatar nu vor fi acolo cu tine? Tot ce vei afla din casa împăratului spune preoţilor Ţadoc şi Abiatar. ................................................................................ 2-я Царств 15:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, там с тобою Садок и Авиафар священники, и всякое слово, какое услышишь из домацаря, пересказывай Садоку и Авиафару священникам. ................................................................................ 2-я Царств 15:35 Russian koi8r ................................................................................ Вот, там с тобою Садок и Авиафар священники, и всякое слово, какое услышишь из дома царя, пересказывай Садоку и Авиафару священникам.[] ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Y no están allí contigo Sadoc y Abiatar los sacerdotes? Por tanto, todo lo que oigas de la casa del rey lo comunicarás a los sacerdotes Sadoc y Abiatar. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No estarán allí contigo Sadoc y Abiathar sacerdotes? Por tanto, todo lo que oyeres en la casa del rey, darás aviso de ello á Sadoc y á Abiathar sacerdotes. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No estarán allí contigo Sadoc y Abiatar sacerdotes? Por tanto, todo lo que oyeres en la casa del rey, darás aviso de ello a Sadoc y a Abiatar sacerdotes. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Spanish: Modern ................................................................................ ¿No estarán allí contigo los sacerdotes Sadoc y Abiatar? Todo lo que oigas en la casa del rey se lo comunicarás a los sacerdotes Sadoc y Abiatar. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 15:35 Swedish (1917) ................................................................................ Där har du ju ock prästerna Sadok och Ebjatar; allt vad du får höra från konungens hus må du meddela prästerna Sadok och Ebjatar. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At hindi ba kasama mo roon si Sadoc at si Abiathar na mga saserdote? kaya't mangyayari, na anomang bagay ang iyong marinig sa sangbahayan ng hari, iyong sasaysayin kay Sadoc at kay Abiathar na mga saserdote. ................................................................................ 2 Samuel 15:35 Turkish ................................................................................ Kâhin Sadok ile Kâhin Aviyatar orada seninle birlikte olacaklar. Kralın sarayında duyduğun her şeyi onlara bildir. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 15:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai thầy tế lễ Xa-đốc và A-bia-tha sẽ đồng cùng ngươi. Phàm việc chi ngươi hay được về nhà vua, ngươi phải thuật cho hai thầy tế lễ Xa-đốc và A-bia-tha biết. ................................................................................ 2 Samuele 15:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non avrai tu quivi teco i sacerdoti Sadoc ed Ebiatar, a’ quali farai assapere tutto quello che tu intenderai dalla casa del re? ................................................................................ 2 SAMUEL 15:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Imam Zadok dan Abyatar juga ada di sana. Beritahukanlah kepada mereka segala sesuatu yang engkau dengar di istana. ................................................................................ 2 SAMUEL 15:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah Zadok dan Abyatar, imam-imam itu, ada bersama-sama engkau di sana? Jadi segala yang kaudengar dari dalam istana raja, haruslah kauberitahukan kepada Zadok dan Abyatar, imam-imam itu.Abiathar .......... Abi'athar .......... Ears .......... Hear .......... Hearest .......... House .......... King's .......... Matter .......... Palace .......... Priests .......... Report .......... Soever .......... Whatever .......... Whole .......... Won't .......... Word .......... Zadok Abiathar .......... Abi'athar .......... Ears .......... Hear .......... Hearest .......... House .......... King's .......... Matter .......... Palace .......... Priests .......... Report .......... Soever .......... Whatever .......... Whole .......... Won't .......... Word .......... Zadok Alphabetical: Abiathar .......... and .......... anything .......... Are .......... be .......... from .......... hear .......... house .......... in .......... it .......... king's .......... not .......... palace .......... priests .......... report .......... shall .......... So .......... Tell .......... that .......... the .......... them .......... there .......... to .......... whatever .......... with .......... Won't .......... you .......... Zadok OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |