2 Samuel 15:37
New American Standard Bible (©1995)
So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

2 Samuel 15:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσῆλθεν χουσι ὁ ἑταῖρος δαυιδ εἰς τὴν πόλιν καὶ αβεσσαλωμ εἰσεπορεύετο εἰς ιερουσαλημ

שמואל ב 15:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא חוּשַׁי רֵעֶה דָוִד הָעִיר וְאַבְשָׁלֹם יָבֹא יְרוּשָׁלִָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
veniente ergo Husai amico David in civitatem Absalom quoque ingressus est Hierusalem
................................................................................
2 Samuel 15:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Husai, amigo de David, entró en la ciudad cuando Absalón entraba en Jerusalén.
................................................................................
2 Samuel 15:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Also kam Husai, der Freund Davids, in die Stadt; und Absalom kam gen Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 15:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Huschaï, ami de David, retourna donc à la ville. Et Absalom entra dans Jérusalem.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 , 大 卫 的 朋 友 户 筛 进 了 城 ; 押 沙 龙 也 进 了 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
King James Bible
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

American King James Version
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

American Standard Version
So Hushai, David's friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

Bible in Basic English
So Hushai, David's friend, went into the town, and Absalom came to Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
Then Chusai the friend of David went into the city, and Absalom came into Jerusalem.

Darby Bible Translation
And Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

English Revised Version
So Hushai David's friend came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Hushai, David's friend, went to the city as Absalom was entering Jerusalem.

Webster's Bible Translation
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

World English Bible
So Hushai, David's friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

Young's Literal Translation
And Hushai, David's friend, cometh in to the city, and Absalom cometh in to Jerusalem.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 , 大 衛 的 朋 友 戶 篩 進 了 城 ; 押 沙 龍 也 進 了 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
2 Samuel 15:37 French: Darby
................................................................................
Et Hushaï, l'ami de David, vint dans la ville; et Absalom entra à Jérusalem.
................................................................................
2 Samuel 15:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi Cusaï l'intime ami de David retourna dans la ville, et Absalom vint à Jérusalem.
................................................................................
2 Samuel 15:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi Cushaï, l'ami de David, retourna dans la ville. Et Absalom vint à Jérusalem.
................................................................................
2 Samuel 15:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Also kam Husai, der Freund Davids, in die Stadt; und Absalom kam gen Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 15:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da begab sich Husai, der Freund Davids, in die Stadt; Absalom aber zog in Jerusalem ein.

2 i Samuelit 15:37 Albanian
................................................................................
Kështu Hushai, miku i Davidit, u kthye në qytet dhe Absalomi hyri në Jeruzalem.
................................................................................
2 Царе 15:37 Bulgarian
................................................................................
И така, Давидовият приятел Хусай, влезе в града; също и Авесалом влезе в Ерусалим.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Croatian Bible
................................................................................
Tako se Hušaj, prijatelj Davidov, vrati u grad upravo u času kad je Abšalom ulazio u Jeruzalem.
................................................................................
Druhá Samuelova 15:37 Czech BKR
................................................................................
Šel tedy Chusai, přítel Davidův do města; Absolon také přijel do Jeruzaléma.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Danish
................................................................................
Så kom Husjaj, Davids Ven, til Byen, og samtidig kom Absalon til Jerusalem.
................................................................................
2 Samuël 15:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo kwam Husai, Davids vriend, in de stad; en Absalom kwam te Jeruzalem.
................................................................................
2 Sámuel 15:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elméne azért Khúsai, a Dávid barátja a városba, Absolon pedig bevonula Jeruzsálembe.
................................................................................
Samuel 2 15:37 Esperanto
................................................................................
Kaj HXusxaj, amiko de David, venis en la urbon. Ankaux Absxalom venis Jerusalemon.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Husai Davidin ystävä meni kaupunkiin ja Absalom tuli Jerusalemiin.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Huusai, Daavidin ystävä, meni kaupunkiin, juuri kun Absalom tuli Jerusalemiin.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισηλθεν χουσι ο εταιρος δαυιδ εις την πολιν και αβεσσαλωμ εισεπορευετο εις ιερουσαλημ
................................................................................
2 Samuel 15:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisēlthen chousi o etairos dauid eis tēn polin kai abessalōm eiseporeueto eis ierousalēm
kai eisElthen chousi o etairos dauid eis tEn polin kai abessalOm eiseporeueto eis ierousalEm

................................................................................
2 Samyèl 15:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, Ouchayi, bon zanmi David la, tounen lavil Jerizalèm. Li antre nan lavil la an menm tan ak Absalon.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأتى حوشاي صاحب داود الى المدينة وابشالوم يدخل اورشليم
................................................................................
שמואל ב 15:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא חושי רעה דוד העיר ואבשלם יבא ירושלם׃
................................................................................
שמואל ב 15:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֥א חוּשַׁ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד הָעִ֑יר וְאַבְשָׁלֹ֔ם יָבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
שמואל ב 15:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא חושי רעה דוד העיר ואבשלם יבא ירושלם׃
................................................................................
שמואל ב 15:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא חוּשַׁי רֵעֶה דָוִד הָעִיר וְאַבְשָׁלֹם יָבֹא יְרוּשָׁלִָם׃
................................................................................
שמואל ב 15:37 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לז ויבא חושי רעה דוד העיר ואבשלום יבוא ירושלם  {ס}
................................................................................
שמואל ב 15:37 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא חושי רעה דוד העיר ואבשלם יבא ירושלם׃
2 Samuele 15:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così Hushai, amico di Davide, tornò in città, e Absalom entrò in Gerusalemme.
................................................................................
2 SAMUEL 15:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka sampailah Husai, sahabat Daud itu, ke dalam negeri, maka Absalompun datanglah ke Yeruzalem.
................................................................................
사무엘하 15:37 Korean
................................................................................
다윗의 친구 후새가 곧 성으로 들어가고 압살롬도 예루살렘으로 들어갔더라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 15:37 Lithuanian
................................................................................
Dovydo draugas Hušajas sugrįžo į Jeruzalę, Abšalomui įeinant į ją.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Maori
................................................................................
Na haere ana a Huhai, te hoa o Rawiri ki te pa, a ka tae hoki a Apoharama ki Hiruharama.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kom da Husai, Davids venn, til byen, og på samme tid kom også Absalom til Jerusalem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Szedł tedy Chusaj przyjaciel Dawida do miasta, a Absalom też wjechał do Jeruzalemu.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Portugese Bible
................................................................................
Husai, pois, amigo de Davi, voltou para a cidade. E Absalão entrou em Jerusalém.   
................................................................................
2 Samuel 15:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Huşai, prietenul lui David, s'a întors dar în cetate. Şi Absalom a intrat în Ierusalim.
................................................................................
2-я Царств 15:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришел Хусий, друг Давида, в город; Авессалом же вступал тогда в Иерусалим.
................................................................................
2-я Царств 15:37 Russian koi8r
................................................................................
И пришел Хусий, друг Давида, в город; Авессалом же вступал тогда в Иерусалим.[]
................................................................................
2 Samuel 15:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Husai, amigo de David, entró en la ciudad cuando Absalón entraba en Jerusalén.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así se vino Husai amigo de David á la ciudad; y Absalom entró en Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así se vino Husai amigo de David a la ciudad; y Absalón entró en Jerusalén.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Spanish: Modern
................................................................................
Así Husai, amigo de David, llegó a la ciudad. Y Absalón entró en Jerusalén.
................................................................................
2 Samuelsbokem 15:37 Swedish (1917)
................................................................................
Så gick då Husai, Davids vän, in i staden. Och jämväl Absalom drog in i Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y si Husai na kaibigan ni David ay pumasok sa bayan; at si Absalom ay pumasok sa Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 15:37 Turkish
................................................................................
Böylece Davut'un dostu Huşay Yeruşalim'e gitti. Tam o sırada Avşalom da kente giriyordu.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 15:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Hu-sai, bạn hữu của Ða-vít, trở về thành đương khi Áp-sa-lôm vào trong Giê-ru-sa-lem.
................................................................................
2 Samuele 15:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così Husai, famigliare amico di Davide, venne nella città, allora appunto che Absalom entrava in Gerusalemme.
................................................................................
2 SAMUEL 15:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka kembalilah Husai teman Daud itu ke Yerusalem, tepat pada waktu Absalom tiba di situ.
................................................................................
2 SAMUEL 15:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan tibalah Husai, sahabat Daud, di Yerusalem tepat pada waktu Absalom masuk ke kota itu.

Absalom .......... Ab'salom .......... Arrived .......... City .......... David's .......... Entering .......... Friend .......... Hushai .......... Jerusalem .......... Point

Absalom .......... Ab'salom .......... Arrived .......... City .......... David's .......... Entering .......... Friend .......... Hushai .......... Jerusalem .......... Point

Alphabetical: Absalom .......... and .......... arrived .......... as .......... at .......... came .......... city .......... David's .......... entering .......... friend .......... Hushai .......... into .......... Jerusalem .......... So .......... the .......... was

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37

Scripturetext.com Multilingual Bible