New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the king said, "And where is your master's son?" And Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.'" ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καὶ ποῦ ὁ υἱὸς τοῦ κυρίου σου καὶ εἶπεν σιβα πρὸς τὸν βασιλέα ἰδοὺ κάθηται ἐν ιερουσαλημ ὅτι εἶπεν σήμερον ἐπιστρέψουσίν μοι ὁ οἶκος ισραηλ τὴν βασιλείαν τοῦ πατρός μου ................................................................................
שמואל ב 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ וְאַיֵּה בֶּן־אֲדֹנֶיךָ וַיֹּאמֶר צִיבָא אֶל־הַמֶּלֶךְ הִנֵּה יֹושֵׁב בִּירוּשָׁלִַם כִּי אָמַר הַיֹּום יָשִׁיבוּ לִי בֵּית יִשְׂרָאֵל אֵת מַמְלְכוּת אָבִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait rex ubi est filius domini tui responditque Siba regi remansit in Hierusalem dicens hodie restituet mihi domus Israhel regnum patris mei ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el rey dijo: ¿Y dónde está el hijo de tu señor? Y Siba respondió al rey: He aquí, está en Jerusalén, pues ha dicho: ``Hoy la casa de Israel me devolverá el reino de mi padre. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Der König sprach: Wo ist der Sohn deines Herrn? Ziba sprach zum König: Siehe, er blieb zu Jerusalem; denn er sprach: Heute wird mir das Haus Israel meines Vaters Reich wiedergeben. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi dit: Où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voici, il est resté à Jérusalem, car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 问 说 : 你 主 人 的 儿 子 在 哪 里 呢 ? 洗 巴 回 答 王 说 : 他 仍 在 耶 路 撒 冷 , 因 他 说 : 以 色 列 人 今 日 必 将 我 父 的 国 归 还 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the king said, And where is your master's son? And Ziba said to the king, Behold, he stays at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the king said, And where is your master's son? And Ziba said, He is still at Jerusalem: for he said, Today Israel will give back to me the kingdom of my father. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the king said: Where is thy master's son? And Siba answered the king: He remained in Jerusalem, saying: To day will the house of Israel restore me the kingdom of my father. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, To-day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, Today shall the house of Israel restore me the kingdom of my father. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Where is your master Saul's grandson?" the king asked. "He's staying in Jerusalem," Ziba answered the king. "He said, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.'" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said to the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To-day shall the house of Israel restore to me the kingdom of my father. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The king said, "Where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem; for he said, 'Today the house of Israel will restore me the kingdom of my father.'" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the king saith, 'And where is the son of thy lord?' and Ziba saith unto the king, 'Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 問 說 : 你 主 人 的 兒 子 在 哪 裡 呢 ? 洗 巴 回 答 王 說 : 他 仍 在 耶 路 撒 冷 , 因 他 說 : 以 色 列 人 今 日 必 將 我 父 的 國 歸 還 我 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 16:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 王又問:“你主人的孫子米非波設在哪裡?”洗巴回答王說:“唉!他還留在耶路撒冷,因為他心裡想:‘以色列家會把我祖父掃羅的王國歸還給我。’” ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 16:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 王又问:“你主人的孙子米非波设在哪里?”洗巴回答王说:“唉!他还留在耶路撒冷,因为他心里想:‘以色列家会把我祖父扫罗的王国归还给我。’” ................................................................................ 2 Samuel 16:3 French: Darby ................................................................................ Et le roi dit: Et où est le fils de ton seigneur? Et Tsiba dit au roi: Voici, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Roi lui dit : Mais où est le fils de ton Maître? Et Tsiba répondit au Roi : Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit : Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le Royaume de mon père. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Der König sprach: Wo ist der Sohn deines HERRN? Ziba sprach zum Könige: Siehe, er blieb zu Jerusalem; denn er sprach: Heute wird mir das Haus Israel meines Vaters Reich wiedergeben. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König sprach: Und wo ist der Sohn deines Herrn? Und Ziba sprach zu dem König: Siehe, er bleibt in Jerusalem; denn er sprach: Heute wird mir das Haus Israel das Königtum meines Vaters wiedergeben! | 2 i Samuelit 16:3 Albanian ................................................................................ Mbreti tha: "Ku është biri i zotërisë tënd?". Tsiba iu përgjigj mbretit: "Ja, mbeti në Jeruzalem, sepse tha: "Sot shtëpia e Izraelit do të më kthejë mbretërinë e atit tim"". ................................................................................ 2 Царе 16:3 Bulgarian ................................................................................ Тогава рече царят: А где е синът на господаря ти? И Сива каза на царя: Ето, остава в Ерусалим, защото рече: Днес Израилевият дом ще ми възвърне бащиното ми царство. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Croatian Bible ................................................................................ Kralj dalje upita: "A gdje je sin tvoga gospodara?" A Siba odgovori kralju: "Eno, ostao je u Jeruzalemu jer je mislio: 'Danas će mi dom Izraelov vratiti kraljevstvo moga oca.'" ................................................................................ Druhá Samuelova 16:3 Czech BKR ................................................................................ Opět král řekl: Kdež jest pak syn pána tvého? Odpověděl Síba králi: Aj, zůstal v Jeruzalémě, nebo řekl: Dnes navrátí mi dům Izraelský království otce mého. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Danish ................................................................................ Så sagde Kongen: '"Hvor er din Herres Søn?" Ziba svarede Kongen: "Han blev i Jerusalem; thi han tænkte: Nu vil Israels Hus give mig min Faders Kongedømme tilbage!" ................................................................................ 2 Samuël 16:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide de koning: Waar is dan de zoon uws heren? En Ziba zeide tot den koning: Zie, hij blijft te Jeruzalem, want hij zeide: Heden zal mij het huis Israels mijns vaders koninkrijk wedergeven. ................................................................................ 2 Sámuel 16:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda a király: Hol van most a te uradnak fia? Felele Siba a királynak: Ímé Jeruzsálemben marada, mert azt mondja: Visszaadja ma nékem Izráel háznépe az én atyámnak országát. ................................................................................ Samuel 2 16:3 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo diris:Kie estas la filo de via sinjoro? Ciba respondis al la regxo:Li sidas en Jerusalem, cxar li diras:Nun la domo de Izrael redonos al mi la regnon de mia patro. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuningas sanoi: kussa on herras poika? Ziba sanoi kuninkaalle: katso, hän jäi Jerusalemiin, sillä hän sanoi: tänäpänä pitää Israelin huoneen antaman minulle minun isäni valtakunnan. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuningas sanoi: "Mutta missä sinun herrasi poika on?" Siiba vastasi kuninkaalle: "Hän jäi Jerusalemiin; sillä hän ajatteli: 'Nyt Israelin heimo antaa minulle takaisin isäni kuninkuuden'". ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ο βασιλευς και που ο υιος του κυριου σου και ειπεν σιβα προς τον βασιλεα ιδου καθηται εν ιερουσαλημ οτι ειπεν σημερον επιστρεψουσιν μοι ο οικος ισραηλ την βασιλειαν του πατρος μου ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen o basileus kai pou o uios tou kuriou sou kai eipen siba pros ton basilea idou kathētai en ierousalēm oti eipen sēmeron epistrepsousin moi o oikos israēl tēn basileian tou patros mou ................................................................................ kai eipen o basileus kai pou o uios tou kuriou sou kai eipen siba pros ton basilea idou kathEtai en ierousalEm oti eipen sEmeron epistrepsousin moi o oikos israEl tEn basileian tou patros mou ................................................................................ 2 Samyèl 16:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a mande l': -Kote mèt ou, Mefibochèt, pitit pitit Sayil la? Ziba reponn: -Li rete lavil Jerizalèm, paske li di li sèten moun peyi Izrayèl yo pral renmèt li baton kòmandman ki te nan men Sayil, granpapa l' la. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الملك واين ابن سيدك. فقال صيبا للملك هوذا هو مقيم في اورشليم لانه قال اليوم يرد لي بيت اسرائيل مملكة ابي. ................................................................................ שמואל ב 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר המלך ואיה בן־אדניך ויאמר ציבא אל־המלך הנה יושב בירושלם כי אמר היום ישיבו לי בית ישראל את ממלכות אבי׃ ................................................................................ שמואל ב 16:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ וְאַיֵּ֖ה בֶּן־אֲדֹנֶ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר צִיבָ֜א אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ הִנֵּה֙ יֹושֵׁ֣ב בִּירוּשָׁלִַ֔ם כִּ֣י אָמַ֔ר הַיֹּ֗ום יָשִׁ֤יבוּ לִי֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת מַמְלְכ֥וּת אָבִֽי׃ ................................................................................ שמואל ב 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר המלך ואיה בן־אדניך ויאמר ציבא אל־המלך הנה יושב בירושלם כי אמר היום ישיבו לי בית ישראל את ממלכות אבי׃ ................................................................................ שמואל ב 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ וְאַיֵּה בֶּן־אֲדֹנֶיךָ וַיֹּאמֶר צִיבָא אֶל־הַמֶּלֶךְ הִנֵּה יֹושֵׁב בִּירוּשָׁלִַם כִּי אָמַר הַיֹּום יָשִׁיבוּ לִי בֵּית יִשְׂרָאֵל אֵת מַמְלְכוּת אָבִי׃ ................................................................................ שמואל ב 16:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר המלך ואיה בן אדניך ויאמר ציבא אל המלך הנה יושב בירושלם--כי אמר היום ישיבו לי בית ישראל את ממלכות אבי ................................................................................ שמואל ב 16:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר המלך ואיה בן אדניך ויאמר ציבא אל המלך הנה יושב בירושלם כי אמר היום ישיבו לי בית ישראל את ממלכות אבי׃ | 2 Samuele 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re disse: "E dov’è il figliuolo del tuo signore?" Tsiba rispose al re: "Ecco, è rimasto a Gerusalemme, perché ha detto: Oggi la casa d’Israele mi renderà il regno di mio padre". ................................................................................ 2 SAMUEL 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu titah baginda: Di mana gerangan anak tuanmu? Maka sembah Ziba kepada baginda: Bahwasanya tinggallah ia di Yeruzalem, karena katanya: Bahwa pada hari ini juga orang isi rumah Israel akan memulangkan kelak kerajaan ayahku kepadaku. ................................................................................ 사무엘하 16:3 Korean ................................................................................ 왕이 가로되 `네 주인의 아들이 어디 있느뇨 ?' 시바가 왕께 고하되 `예루살렘에 있는데 저가 말하기를 이스라엘 족속이 오늘 내 아비의 나라를 내게 돌리리라 하나이다' ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 16:3 Lithuanian ................................................................................ Karalius klausė: “Kur yra tavo valdovo sūnus?” Ciba atsakė karaliui: “Jis pasiliko Jeruzalėje, sakydamas: ‘Šiandien Izraelis man sugrąžins mano tėvo karalystę’ ”. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Maori ................................................................................ Na ka mea te kingi, A kei hea te tama a tou ariki? Ano ra ko Tipa ki te kingi, Kei Hiruharama tera e noho ana; i mea hoki, Ko aianei te whare o Iharaira whakahoki mai ai i te kingitanga o toku papa ki ahau. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kongen sa: Men hvor er din herres sønn? Siba svarte: Han er fremdeles i Jerusalem; han sa: Idag vil Israels hus gi mig igjen min fars kongedømme. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł mu król: A gdzież jest syn pana twego? I odpowiedział Syba królowi: Oto został w Jeruzalemie; albowiem mówił: Dziś mi przywróci dom Izraelski królestwo ojca mego. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Portugese Bible ................................................................................ Perguntou ainda o rei: E onde está o filho de teu senhor? Respondeu Ziba ao rei: Eis que permanece em Jerusalém, pois disse: Hoje a casa de Israel me restituirá o reino de meu pai. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul a zis: ,Unde este fiul stăpînului tău?` Şi Ţiba a răspuns împăratului: ,Iată, a rămas la Ierusalim, căci a zis: ,Astăzi casa lui Israel îmi va da înapoi împărăţia tatălui meu.`` ................................................................................ 2-я Царств 16:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал царь: где сын господина твоего? И отвечал Сива царю: вот, он остался в Иерусалиме и говорит: теперь-то дом Израилев возвратит мне царство отца моего. ................................................................................ 2-я Царств 16:3 Russian koi8r ................................................................................ И сказал царь: где сын господина твоего? И отвечал Сива царю: вот, он остался в Иерусалиме и говорит: теперь-то дом Израилев возвратит мне царство отца моего.[] ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el rey dijo: "¿Y dónde está el hijo de tu señor?" Y Siba respondió al rey: "Está en Jerusalén, pues ha dicho: 'Hoy la casa de Israel me devolverá el reino de mi padre.'" ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo el rey: ¿Dónde está el hijo de tu señor? Y Siba respondió al rey: He aquí él se ha quedado en Jerusalem, porque ha dicho: Hoy me devolverá la casa de Israel el reino de mi padre. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo el rey: ¿Dónde está el hijo de tu señor? Y Siba respondió al rey: He aquí él se ha quedado en Jerusalén, porque ha dicho: Hoy me devolverá la casa de Israel el reino de mi padre. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Spanish: Modern ................................................................................ El rey preguntó: --¿Dónde está el hijo de tu señor? Siba respondió al rey: --He aquí que él se ha quedado en Jerusalén, porque ha dicho: "Hoy la casa de Israel me devolverá el reino de mi padre." ................................................................................ 2 Samuelsbokem 16:3 Swedish (1917) ................................................................................ Konungen sade: »Men var är din herres son?» Siba svarade konungen: »Han är kvar i Jerusalem; ty han tänkte: 'Nu skall Israels hus giva mig tillbaka min faders rike.'» ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng hari, At nasaan ang anak ng iyong panginoon? At sinabi ni Siba sa hari, Narito, siya'y tumatahan sa Jerusalem; sapagka't kaniyang sinabi, Ngayo'y ibabalik sa akin ang sangbahayan ng Israel, ang kaharian ng aking ama. ................................................................................ 2 Samuel 16:3 Turkish ................................................................................ Kral, ‹‹Efendin Saulun torunu nerede?›› diye sordu. Siva, ‹‹Yeruşalimde kalıyor›› diye yanıtladı, ‹‹Çünkü ‹İsrail halkı bugün atamın krallığını bana geri verecek› diye düşünüyor.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 16:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua hỏi: Vậy, con trai của chủ ngươi đâu? Xíp-ba thưa: Người ở lại Giê-ru-sa-lem, vì nói rằng: Ngày nay nhà Y-sơ-ra-ên sẽ trả nước của cha ta lại cho ta. ................................................................................ 2 Samuele 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re disse: E dove è il figliuolo del tuo signore? E Siba disse al re: Ecco, egli è dimorato in Gerusalemme; perciocchè egli ha detto: Oggi la casa d’Israele mi restituirà il reame di mio padre. ................................................................................ 2 SAMUEL 16:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu tanya raja kepadanya, "Di mana Mefiboset cucu tuanmu Saul?" "Dia masih tetap di Yerusalem," jawab Ziba, "sebab dia yakin bahwa sekarang orang Israel akan mengembalikan kerajaan Saul kakeknya kepadanya." ................................................................................ 2 SAMUEL 16:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian bertanyalah raja: "Di manakah anak tuanmu?" Jawab Ziba kepada raja: "Ia ada di Yerusalem, sebab katanya: Pada hari ini kaum Israel akan mengembalikan kepadaku kerajaan ayahku." ................................................................................ Abides .......... Abideth .......... Abiding .......... Grandson .......... House .......... Israel .......... Jerusalem .......... Kingdom .......... Master's .......... Restore .......... Staying .......... Thinks .......... Today .......... To-Day .......... Ziba ................................................................................ Abides .......... Abideth .......... Abiding .......... Grandson .......... House .......... Israel .......... Jerusalem .......... Kingdom .......... Master's .......... Restore .......... Staying .......... Thinks .......... Today .......... To-Day .......... Ziba ................................................................................ Alphabetical: And .......... asked .......... back .......... because .......... Behold .......... father .......... for .......... give .......... grandfather's .......... grandson .......... He .......... him .......... house .......... in .......... is .......... Israel .......... Jerusalem .......... king .......... kingdom .......... kingdom' .......... master's .......... me .......... me' .......... my .......... of .......... restore .......... said .......... son .......... staying .......... The .......... then .......... thinks .......... to .......... Today .......... Where .......... will .......... your .......... Ziba ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |