New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I will come upon him while he is weary and exhausted and terrify him, so that all the people who are with him will flee. Then I will strike down the king alone, ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπελεύσομαι ἐπ' αὐτόν καὶ αὐτὸς κοπιῶν καὶ ἐκλελυμένος χερσίν καὶ ἐκστήσω αὐτόν καὶ φεύξεται πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ' αὐτοῦ καὶ πατάξω τὸν βασιλέα μονώτατον ................................................................................
שמואל ב 17:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָבֹוא עָלָיו וְהוּא יָגֵעַ וּרְפֵה יָדַיִם וְהַחֲרַדְתִּי אֹתֹו וְנָס כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתֹּו וְהִכֵּיתִי אֶת־הַמֶּלֶךְ לְבַדֹּו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et inruens super eum quippe qui lassus est et solutis manibus percutiam eum cumque fugerit omnis populus qui cum eo est percutiam regem desolatum ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ caeré sobre él cuando esté cansado y fatigado, le infundiré terror y huirá todo el pueblo que está con él; entonces heriré al rey solamente, ................................................................................ 2 Samuel 17:2 German: Luther (1912) ................................................................................ und will ihn überfallen, weil er matt und laß ist. Wenn ich ihn dann erschrecke, daß alles Volk, das bei ihm ist, flieht, will ich den König allein schlagen ................................................................................ 2 Samuel 17:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je le surprendrai pendant qu'il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l'épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s'enfuira. Je frapperai le roi seul, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 趁 他 疲 乏 手 软 , 我 忽 然 追 上 他 , 使 他 惊 惶 ; 跟 随 他 的 民 必 都 逃 跑 , 我 就 单 杀 王 一 人 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will come on him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid; and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will come up with him when he is tired and feeble, and make him full of fear: and all the people with him will go in flight; and I will make an attack on the king only: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And coming upon him (for he is now weary, and weak handed) I will defeat him: and when all the people is put to flight that is with him, I will kill the king who will be left alone. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid; and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'll attack him while he's tired and weak, and I'll cause him to panic. All the people with him will flee, but I'll kill only him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will come on him while he is weary and exhausted, and will make him afraid. All the people who are with him shall flee. I will strike the king only; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and come upon him, and he weary and feeble-handed, and I have caused him to tremble, and all the people have fled who are with him, and I have smitten the king by himself, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 趁 他 疲 乏 手 軟 , 我 忽 然 追 上 他 , 使 他 驚 惶 ; 跟 隨 他 的 民 必 都 逃 跑 , 我 就 單 殺 王 一 人 , ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 趁他疲乏手軟的時候,忽然追上他,使他驚惶失措,與他在一起的人就必逃跑;我只要單單擊殺王一人, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 趁他疲乏手软的时候,忽然追上他,使他惊惶失措,与他在一起的人就必逃跑;我只要单单击杀王一人, ................................................................................ 2 Samuel 17:2 French: Darby ................................................................................ et j'arriverai sur lui tandis qu'il est fatigué et que ses mains sont faibles, et je l'épouvanterai; et tout le peuple qui est avec lui s'enfuira, et je frapperai le roi seul; ................................................................................ 2 Samuel 17:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je me jetterai sur lui; il est fatigué, et ses mains sont affaiblies, et je l'épouvanterai, tellement que tout le peuple qui est avec lui, s'enfuira, et je frapperai le Roi seulement. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je me jetterai sur lui pendant qu'il est fatigué et que ses mains sont affaiblies; et je l'épouvanterai tellement que tout le peuple qui est avec lui s'enfuira, et je frapperai le roi seul. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und will ihn überfallen, weil er matt und laß ist. Wenn ich ihn dann erschrecke, daß alles Volk, so bei ihm ist, fleucht, will ich den König alleine schlagen ................................................................................ 2 Samuel 17:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ich werde über ihn kommen, während er müde und an Händen schlaff ist, und ihn in Schrecken setzen; und alles Volk, das bei ihm ist, wird fliehen, und ich werde den König allein schlagen; | 2 i Samuelit 17:2 Albanian ................................................................................ duke e sulmuar sa është i lodhur dhe i dobët; do ta tremb dhe gjithë njerëzit që janë me të do të ikin; kështu do të mund të godas vetëm mbretin, ................................................................................ 2 Царе 17:2 Bulgarian ................................................................................ Ще налетя върху него като е уморен и ръцете му ослабнали, и ще го уплаша; и всичките люде, що са с него, ще побягнат, и ще поразя само царя. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Croatian Bible ................................................................................ Navalit ću na njega kad bude umoran i bez snage; plašit ću ga i razbježat će se sav narod koji je s njim. Onda ću ubiti samoga kralja. ................................................................................ Druhá Samuelova 17:2 Czech BKR ................................................................................ A dostihna ho, dokudž jest ustalý a zemdlené má ruce, předěsím jej, a uteče všecken lid, kterýž jest s ním, i zamorduji krále samého. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Danish ................................................................................ Når jeg overfalder ham, medens han er udmattet og modfalden, kan jeg indjage ham Skræk, og alle hans Folk vil flygte, så at jeg kan fælde Kongen uden at røre nogen anden; ................................................................................ 2 Samuël 17:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zal ik over hem komen, daar hij moede en slap van handen is, en zal hem verschrikken, en al het volk, dat met hem is, zal vluchten; dan zal ik den koning alleen slaan. ................................................................................ 2 Sámuel 17:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megtámadom õt, míg fáradt és erõtlen kezû; megrettentem õt, és megfutamodik az egész nép, mely vele van; és a királyt magát megölöm. ................................................................................ Samuel 2 17:2 Esperanto ................................................................................ Mi atakos lin, kiam li estos laca kaj liaj manoj estos malfortaj; mi teruros lin tiel, ke forkuros la tuta popolo, kiu estas kun li; tiam mi mortigos la regxon solan. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä karkaan hänen päällensä, niinkauvan kuin hän on väsynyt ja heikko käsistä. Kuin minä hänen peljätän, että kaikki kansa pakenee, joka hänen tykönänsä on, niin lyön minä kuninkaan yksinänsä, ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin minä karkaan hänen kimppuunsa, kun hän on väsynyt ja hänen kätensä ovat herpoutuneet, ja saatan hänet kauhun valtaan, niin että kaikki väki, mitä hänen kanssansa on, pakenee. Sitten minä surmaan kuninkaan yksinänsä. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επελευσομαι επ' αυτον και αυτος κοπιων και εκλελυμενος χερσιν και εκστησω αυτον και φευξεται πας ο λαος ο μετ' αυτου και παταξω τον βασιλεα μονωτατον ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epeleusomai ep' auton kai autos kopiōn kai eklelumenos chersin kai ekstēsō auton kai pheuxetai pas o laos o met' autou kai pataxō ton basilea monōtaton ................................................................................ kai epeleusomai ep' auton kai autos kopiOn kai eklelumenos chersin kai ekstEsO auton kai pheuxetai pas o laos o met' autou kai pataxO ton basilea monOtaton ................................................................................ 2 Samyèl 17:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap pwofite antan li tou bouke, tou dekouraje a, m'ap atake l', m'ap fè l' pè. Lè sa a, tout moun ki avè l' yo va kraze rak. Se wa a ase m'ap touye. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فآتي عليه وهو متعب ومرتخي اليدين فازعجه فيهرب كل الشعب الذي معه واضرب الملك وحده ................................................................................ שמואל ב 17:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואבוא עליו והוא יגע ורפה ידים והחרדתי אתו ונס כל־העם אשר־אתו והכיתי את־המלך לבדו׃ ................................................................................ שמואל ב 17:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָבֹ֣וא עָלָ֗יו וְה֤וּא יָגֵ֙עַ֙ וּרְפֵ֣ה יָדַ֔יִם וְהַֽחֲרַדְתִּ֣י אֹתֹ֔ו וְנָ֖ס כָּל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתֹּ֑ו וְהִכֵּיתִ֥י אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ לְבַדֹּֽו׃ ................................................................................ שמואל ב 17:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואבוא עליו והוא יגע ורפה ידים והחרדתי אתו ונס כל־העם אשר־אתו והכיתי את־המלך לבדו׃ ................................................................................ שמואל ב 17:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָבֹוא עָלָיו וְהוּא יָגֵעַ וּרְפֵה יָדַיִם וְהַחֲרַדְתִּי אֹתֹו וְנָס כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתֹּו וְהִכֵּיתִי אֶת־הַמֶּלֶךְ לְבַדֹּו׃ ................................................................................ שמואל ב 17:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ואבוא עליו והוא יגע ורפה ידים והחרדתי אתו ונס כל העם אשר אתו והכיתי את המלך לבדו ................................................................................ שמואל ב 17:2 Hebrew Bible ................................................................................ ואבוא עליו והוא יגע ורפה ידים והחרדתי אתו ונס כל העם אשר אתו והכיתי את המלך לבדו׃ | 2 Samuele 17:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e gli piomberò addosso mentr’egli è stanco ed ha le braccia fiacche; lo spaventerò, e tutta la gente ch’è con lui si darà alla fuga; io colpirò il re solo, ................................................................................ 2 SAMUEL 17:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya patik mendatangi dia selagi ia penat dan lemah tangannya, maka patik akan mengejutkan dia, sehingga larilah segala rakyat yang sertanya itu, lalu patik membunuh kelak akan baginda seorangnya. ................................................................................ 사무엘하 17:2 Korean ................................................................................ 저가 곤하고 약할 때에 엄습하여 저를 무섭게 한즉 저와 함께 있는 모든 백성이 도망하리니 내가 다윗 왕만 쳐 죽이고 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 17:2 Lithuanian ................................................................................ Aš jį užpulsiu, kol jis dar nuvargęs ir nuleidęs rankas, ir jį išgąsdinsiu. Visi jo vyrai pabėgs, o karalių nužudysiu. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Maori ................................................................................ A ka huakina ia e ahau i a ia e ngenge ana, i nga ringa e kahakore ana; na ka whakaoho ahau i a ia, a ka rere tona nuinga katoa, ko reira ahau patu ai i te kingi, i a ia anake; ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kan jeg komme over ham mens han er utmattet og motløs, og forferde ham, og alt folket som er med ham, vil flykte, og så kan jeg slå kongen alene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przypadnę nań, pokąd jest spracowany i zemdlonych rąk, a strwożę go, i uciecze wszystek lud, który jest z nim, a zabiję króla samego. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Portugese Bible ................................................................................ Irei sobre ele, enquanto está cansado, e fraco de mãos, e o espantarei: então fugirá todo o povo que está com ele. Ferirei tão-somente o rei; ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îl voi lua pe neaşteptate, cînd va fi obosit şi va avea mînile slăbite, îl voi înspăimînta, şi tot poporul care este cu el va fugi. Voi lovi numai pe împărat, ................................................................................ 2-я Царств 17:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и нападу на него, когда он будет утомлен и с опущенными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя ................................................................................ 2-я Царств 17:2 Russian koi8r ................................................................................ и нападу на него, когда он будет утомлен и с опущенными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя[] ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Caeré sobre él cuando esté cansado y fatigado, le infundiré terror y huirá todo el pueblo que está con él. Entonces heriré al rey solamente, ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y daré sobre él cuando él estará cansado y flaco de manos: lo atemorizaré, y todo el pueblo que está con él huirá, y heriré al rey solo. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y daré sobre él, que él estará cansado y flaco de manos; lo atemorizaré, y todo el pueblo que está con él huirá, y heriré al rey solo. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Spanish: Modern ................................................................................ Caeré sobre él cuando esté cansado y desalentado. Lo atemorizaré, y todo el pueblo que está con él huirá; entonces mataré sólo al rey. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 17:2 Swedish (1917) ................................................................................ Då kan jag komma över honom och förskräcka honom, medan han är utmattad och modlös, och allt hans folk skall då taga till flykten; sedan kan jag döda konungen, när han står där övergiven. ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y darating sa kaniya samantalang siya'y pagod at may mahinang kamay, at akin siyang tatakutin: at ang buong bayan na nasa kaniya ay tatakas; at ang hari lamang ang aking sasaktan: ................................................................................ 2 Samuel 17:2 Turkish ................................................................................ Davut yorgun ve güçsüzken ona saldırıp gözünü korkutayım. Yanındakilerin hepsi kaçacaktır. Ben de yalnız Kral Davutu öldürürüm. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 17:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi sẽ xông vào người trong lúc người mệt mỏi, ngã lòng, và làm cho người kinh khiếp; cả dân chúng đi theo người sẽ chạy trốn, và tôi sẽ giết một mình vua. ................................................................................ 2 Samuele 17:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e lo sopraggiungerò, mentre egli è stanco, ed ha le mani fiacche; ed io gli darò lo spavento, e tutta la gente ch’è con lui se ne fuggirà; e io percoterò il re solo; ................................................................................ 2 SAMUEL 17:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dia akan kuserang sewaktu dia lelah dan jatuh semangatnya. Aku akan mengejutkan dia, sehingga seluruh anak buahnya melarikan diri. Hanya Raja Daud saja yang akan kubunuh. ................................................................................ 2 SAMUEL 17:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan mendatangi dia, selagi ia lesu dan lemah semangatnya, dan mengejutkan dia; seluruh rakyat yang ada bersama-sama dengan dia akan melarikan diri, maka aku dapat menewaskan raja sendiri. ................................................................................ Afraid .......... Alone .......... Attack .......... Caused .......... Discouraged .......... Exhausted .......... Fear .......... Feeble .......... Feeble-Handed .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Full .......... Handed .......... Panic .......... Smite .......... Smitten .......... Strike .......... Terrify .......... Throw .......... Tired .......... Tremble .......... Weak .......... Weary ................................................................................ Afraid .......... Alone .......... Attack .......... Caused .......... Discouraged .......... Exhausted .......... Fear .......... Feeble .......... Feeble-Handed .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Full .......... Handed .......... Panic .......... Smite .......... Smitten .......... Strike .......... Terrify .......... Throw .......... Tired .......... Tremble .......... Weak .......... Weary ................................................................................ Alphabetical: all .......... alone .......... and .......... are .......... attack .......... come .......... down .......... exhausted .......... flee .......... he .......... him .......... I .......... is .......... king .......... only .......... people .......... so .......... strike .......... terrify .......... terror .......... that .......... the .......... then .......... upon .......... weak .......... weary .......... while .......... who .......... will .......... with .......... would ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |