New American Standard Bible (©1995)
So Hushai said to Absalom, "This time the advice that Ahithophel has given is not good."2 Samuel 17:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν χουσι πρὸς αβεσσαλωμ οὐκ ἀγαθὴ αὕτη ἡ βουλή ἣν ἐβουλεύσατο αχιτοφελ τὸ ἅπαξ τοῦτο
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Husai ad Absalom non bonum consilium quod dedit Ahitofel hac vice
................................................................................
2 Samuel 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Husai dijo a Absalón: Esta vez el consejo que Ahitofel ha dado no es bueno.
................................................................................
2 Samuel 17:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach Husai zu Absalom: Es ist nicht ein guter Rat, den Ahithophel auf diesmal gegeben hat.
................................................................................
2 Samuel 17:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Huschaï répondit à Absalom: Pour cette fois le conseil qu'a donné Achitophel n'est pas bon.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
户 筛 对 押 沙 龙 说 : 亚 希 多 弗 这 次 所 定 的 谋 不 善 。
................................................................................
King James Bible
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
American King James Version
And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.
American Standard Version
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
Bible in Basic English
And Hushai said to Absalom, Ahithophel's idea is not a good one at this time.
Douay-Rheims Bible
And Chusai said to Absalom: The counsel that Achitophel hath given this time is not good.
Darby Bible Translation
And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
English Revised Version
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"This time Ahithophel's advice is no good," Hushai said to Absalom.
Webster's Bible Translation
And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel hath given, is not good at this time.
World English Bible
Hushai said to Absalom, "The counsel that Ahithophel has given this time is not good."
Young's Literal Translation
And Hushai saith unto Absalom, 'Not good is the counsel that Ahithophel hath counselled at this time.'