2 Samuel 18:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When a certain man saw it, he told Joab and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."
................................................................................
2 Samuel 18:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶδεν ἀνὴρ εἷς καὶ ἀνήγγειλεν ιωαβ καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἑώρακα τὸν αβεσσαλωμ κρεμάμενον ἐν τῇ δρυί
................................................................................
שמואל ב 18:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּרְא אִישׁ אֶחָד וַיַּגֵּד לְיֹואָב וַיֹּאמֶר הִנֵּה רָאִיתִי אֶת־אַבְשָׁלֹם תָּלוּי בָּאֵלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vidit autem hoc quispiam et nuntiavit Ioab dicens vidi Absalom pendere de quercu

................................................................................
2 Samuel 18:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando uno de los hombres vio esto, avisó a Joab, diciendo: He aquí, vi a Absalón colgado de una encina.
................................................................................
2 Samuel 18:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Da das ein Mann sah, sagte er's Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen.
................................................................................
2 Samuel 18:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un homme ayant vu cela vint dire à Joab: Voici, j'ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 个 人 看 见 , 就 告 诉 约 押 说 : 我 看 见 押 沙 龙 挂 在 橡 树 上 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And a certain man saw it and said to Joab, I saw Absalom hanging in a tree.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And one saw this and told Joab, saying: I saw Absalom hanging upon an oak.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And a man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in a terebinth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A man who saw this told Joab, "I saw Absalom hanging in a tree."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A certain man saw it, and told Joab, and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And one man seeth, and declareth to Joab, and saith, 'Lo, I saw Absalom hanged in an oak.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 個 人 看 見 , 就 告 訴 約 押 說 : 我 看 見 押 沙 龍 掛 在 橡 樹 上 了 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有一個人看見了,就告訴約押說:“看哪!我看見押沙龍懸在一棵橡樹上。”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有一个人看见了,就告诉约押说:“看哪!我看见押沙龙悬在一棵橡树上。”
................................................................................
2 Samuel 18:10 French: Darby
................................................................................
Et un homme vit cela, et le rapporta à Joab, et dit: Voici, j'ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.
................................................................................
2 Samuel 18:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et un homme ayant vu cela, le rapporta à Joab, et lui dit : Voici, j'ai vu Absalom pendu à un chêne.
................................................................................
2 Samuel 18:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un homme, ayant vu cela, le rapporta à Joab, et dit: Voici, j'ai vu Absalom suspendu à un chêne.
................................................................................
2 Samuel 18:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Da das ein Mann sah, sagte er's Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen.
................................................................................
2 Samuel 18:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ein Mann sah es und berichtete es Joab und sprach: Siehe, ich habe Absalom an einer Terebinthe hangen sehen.
2 i Samuelit 18:10 Albanian
................................................................................
Një njeri e pa këtë gjë dhe lajmëroi Joabin, duke thënë: "E pashë Absalomin të varur në një lis".
................................................................................
2 Царе 18:10 Bulgarian
................................................................................
И един човек го видя та извести на Иоава, казвайки: Ето, видях Авесалома увиснал на дъб.
................................................................................
2 Samuel 18:10 Croatian Bible
................................................................................
Vidje to neki čovjek i javi Joabu govoreći: "Upravo sam vidio Abšaloma gdje visi o jednom hrastu."
................................................................................
Druhá Samuelova 18:10 Czech BKR
................................................................................
To uzřev jeden, oznámil Joábovi, řka: Hle, viděl jsem Absolona, an visí na dubě.
................................................................................
2 Samuel 18:10 Danish
................................................................................
En Mand, der så det meldte det til Joab og sagde: "Jeg så Absalon hænge i en Terebinte."
................................................................................
2 Samuël 18:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als dat een man zag, zo gaf hij het Joab te kennen, en zeide: Zie, ik heb Absalom zien hangen aan een eik.
................................................................................
2 Sámuel 18:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kit mikor egy ember meglátott, hírül adá Joábnak, és monda: Ímé, láttam Absolont egy cserfán függeni.
................................................................................
Samuel 2 18:10 Esperanto
................................................................................
Tion ekvidis unu homo, kaj sciigis al Joab, kaj diris:Jen mi vidis Absxalomon, kiu pendas de kverko.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin yksi mies sen näki, ilmoitti hän Joabille, ja sanoi: katso, minä näin Absalomin riippuvan tammessa.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen näki eräs mies ja ilmoitti sen Jooabille ja sanoi: "Katso, minä näin Absalomin riippuvan tammessa".
................................................................................
2 Samuel 18:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειδεν ανηρ εις και ανηγγειλεν ιωαβ και ειπεν ιδου εωρακα τον αβεσσαλωμ κρεμαμενον εν τη δρυι
................................................................................
2 Samuel 18:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eiden anēr eis kai anēngeilen iōab kai eipen idou eōraka ton abessalōm kremamenon en tē drui
................................................................................
kai eiden anEr eis kai anEngeilen iOab kai eipen idou eOraka ton abessalOm kremamenon en tE drui

................................................................................
2 Samyèl 18:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn nan moun David yo wè sa, li al bay Joab nouvèl la. Li di li: -Mwen wè Absalon pandye nan yon pyebwa.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرأه رجل واخبر يوآب وقال اني قد رأيت ابشالوم معلقا بالبطمة.
................................................................................
שמואל ב 18:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירא איש אחד ויגד ליואב ויאמר הנה ראיתי את־אבשלם תלוי באלה׃
................................................................................
שמואל ב 18:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד וַיַּגֵּ֖ד לְיֹואָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ רָאִ֣יתִי אֶת־אַבְשָׁלֹ֔ם תָּל֖וּי בָּאֵלָֽה׃
................................................................................
שמואל ב 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירא איש אחד ויגד ליואב ויאמר הנה ראיתי את־אבשלם תלוי באלה׃
................................................................................
שמואל ב 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּרְא אִישׁ אֶחָד וַיַּגֵּד לְיֹואָב וַיֹּאמֶר הִנֵּה רָאִיתִי אֶת־אַבְשָׁלֹם תָּלוּי בָּאֵלָה׃
................................................................................
שמואל ב 18:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י וירא איש אחד ויגד ליואב ויאמר הנה ראיתי את אבשלם תלוי באלה
................................................................................
שמואל ב 18:10 Hebrew Bible
................................................................................
וירא איש אחד ויגד ליואב ויאמר הנה ראיתי את אבשלם תלוי באלה׃
2 Samuele 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Un uomo vide questo, e lo venne a riferire a Joab, dicendo: "Ho veduto Absalom appeso a un terebinto".
................................................................................
2 SAMUEL 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka terlihatlah seorang anu akan hal itu, lalu diberinya tahu Yoab, katanya: Bahwa hamba sudah melihat Absalom tergantung kepada pohon jati.
................................................................................
사무엘하 18:10 Korean
................................................................................
한 사람이 보고 요압에게 고하여 가로되 `내가 보니 압살롬이 상수리나무에 달렸더이다'
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 18:10 Lithuanian
................................................................................
Vienas vyras, tai pamatęs, pranešė Joabui: “Aš mačiau Abšalomą, kabantį ąžuole”.
................................................................................
2 Samuel 18:10 Maori
................................................................................
Na ka kite tetahi tangata, whakaaturia ana e ia ki a Ioapa; i mea hoki, Nana, i kite ahau i a Apoharama e iri ana i tetahi oki.
................................................................................
2 Samuel 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette fikk en mann se, meldte det til Joab og sa: Jeg så Absalom henge i terebinten der borte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co ujrzawszy mąż niektóry, oznajmił Joabowi, mówiąc: Otom widzał Absaloma wiszącego na dębie.
................................................................................
2 Samuel 18:10 Portugese Bible
................................................................................
um homem, vendo isso, contou-o a Joabe, dizendo: Eis que vi Absalão pendurado dum carvalho.   
................................................................................
2 Samuel 18:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Un om, văzînd lucrul acesta, a venit şi a spus lui Ioab: ,,Iată, am văzut pe Absalom spînzurat de un stejar.``
................................................................................
2-я Царств 18:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, явидел Авессалома висящим на дубе.
................................................................................
2-я Царств 18:10 Russian koi8r
................................................................................
И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе.[]
................................................................................
2 Samuel 18:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando uno de los hombres vio esto, avisó a Joab: "Yo vi a Absalón colgado de una encina."
................................................................................
2 Samuel 18:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y viéndolo uno, avisó á Joab, diciendo: He aquí que he visto á Absalom colgado de un alcornoque.
................................................................................
2 Samuel 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y viéndolo uno, avisó a Joab, diciendo: He aquí que he visto a Absalón colgado de un alcornoque.
................................................................................
2 Samuel 18:10 Spanish: Modern
................................................................................
Un hombre lo vio y avisó a Joab diciendo: --He aquí que he visto a Absalón colgado de una encina.
................................................................................
2 Samuelsbokem 18:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och en man fick se det och berättade för Joab och sade: »Jag såg där borta Absalom hänga i en terebint.»
................................................................................
2 Samuel 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakita siya ng isang lalake at isinaysay kay Joab, at sinabi, Narito, aking nakita si Absalom na nakabitin sa isang ensina.
................................................................................
2 Samuel 18:10 Turkish
................................................................................
Adamlardan biri bunu gördü. Yoava, ‹‹Avşalomu bir yabanıl fıstık ağacına asılı gördüm›› diye bildirdi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 18:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có người thấy điều đó, đến nói cùng Giô-áp rằng: Tôi đã thấy Áp-sa-lôm bị treo trên cây thông.
................................................................................
2 Samuele 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed un uomo lo vide, e lo rapportò a Ioab, e disse: Ecco, io ho veduto Absalom appeso ad una quercia.
................................................................................
2 SAMUEL 18:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seorang dari anak buah Daud melihatnya dan melaporkannya kepada Yoab, "Tuan, tadi kulihat Absalom tergantung pada sebatang pohon besar!"
................................................................................
2 SAMUEL 18:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seseorang melihatnya, lalu memberitahu Yoab, katanya: "Aku melihat Absalom tergantung pada pohon tarbantin."
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Declareth .......... Hanged .......... Hanging .......... Joab .......... Jo'ab .......... Oak .......... Terebinth .......... Tree
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Declareth .......... Hanged .......... Hanging .......... Joab .......... Jo'ab .......... Oak .......... Terebinth .......... Tree
................................................................................
Alphabetical: a .......... Absalom .......... an .......... and .......... Behold .......... certain .......... hanging .......... he .......... I .......... in .......... it .......... Joab .......... just .......... man .......... men .......... oak .......... of .......... one .......... said .......... saw .......... the .......... this .......... told .......... tree .......... When
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible