2 Samuel 18:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Joab said, "I will not waste time here with you." So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ιωαβ τοῦτο ἐγὼ ἄρξομαι οὐχ οὕτως μενῶ ἐνώπιόν σου καὶ ἔλαβεν ιωαβ τρία βέλη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐνέπηξεν αὐτὰ ἐν τῇ καρδίᾳ αβεσσαλωμ ἔτι αὐτοῦ ζῶντος ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς δρυὸς
................................................................................
שמואל ב 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יֹואָב לֹא־כֵן אֹחִילָה לְפָנֶיךָ וַיִּקַּח שְׁלֹשָׁה שְׁבָטִים בְּכַפֹּו וַיִּתְקָעֵם בְּלֵב אַבְשָׁלֹום עֹודֶנּוּ חַי בְּלֵב הָאֵלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Ioab non sicut tu vis sed adgrediar eum coram te tulit ergo tres lanceas in manu sua et infixit eas in corde Absalom cumque adhuc palpitaret herens in quercu

................................................................................
2 Samuel 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondió Joab: No malgastaré mi tiempo aquí contigo. Y tomando tres dardos en la mano, los clavó en el corazón de Absalón mientras todavía estaba vivo en medio de la encina.
................................................................................
2 Samuel 18:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Joab sprach: Ich kann nicht so lange bei dir verziehen. Da nahm Joab drei Spieße in sein Hand und stieß sie Absalom ins Herz, da er noch lebte an der Eiche.
................................................................................
2 Samuel 18:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joab dit: Je ne m'arrêterai pas auprès de toi! Et il prit en main trois javelots, et les enfonça dans le coeur d'Absalom encore plein de vie au milieu du térébinthe.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 押 说 : 我 不 能 与 你 留 连 。 约 押 手 拿 三 杆 短 枪 , 趁 押 沙 龙 在 橡 树 上 还 活 着 , 就 刺 透 他 的 心 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said Joab, I may not tarry thus with you. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the middle of the oak.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Joab said, I would have made it safe for you. And he took three spears in his hand, and put them through Absalom's heart, while he was still living, in the branches of the tree.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Joab said: Not as thou wilt, but will set upon him in thy sight. So he took three lances in his hand, and thrust them into the heart of Absalom: and whilst he yet panted for life, sticking on the oak,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three spears in his hand, and thrust them into Absalom's body, while he was yet alive in the midst of the terebinth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Joab said, "I shouldn't waste time with you like this." He took three sharp sticks and plunged them into Absalom's heart while he was still alive in the tree.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Joab said, "I'm not going to wait like this with you." He took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Joab saith, 'Not right -- I tarry before thee;' and he taketh three darts in his hand, and striketh them into the heart of Absalom, while he is alive, in the midst of the oak.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 押 說 : 我 不 能 與 你 留 連 。 約 押 手 拿 三 杆 短 槍 , 趁 押 沙 龍 在 橡 樹 上 還 活 著 , 就 刺 透 他 的 心 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約押說:“我不能與你這樣耽誤時間。”於是約押手裡拿起三根短矛,趁押沙龍還懸掛在橡樹上的時候,就刺透了他的心。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约押说:“我不能与你这样耽误时间。”于是约押手里拿起三根短矛,趁押沙龙还悬挂在橡树上的时候,就刺透了他的心。
................................................................................
2 Samuel 18:14 French: Darby
................................................................................
Et Joab dit: Je ne m'attarderai pas ainsi devant toi. Et il prit trois javelots dans sa main, et les enfonça dans le coeur d'Absalom, alors qu'il était encore vivant au milieu du térébinthe.
................................................................................
2 Samuel 18:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Joab répondit : Je n'attendrai pas tant en ta présence; et ayant pris trois dards en sa main, il en perça le cœur d'Absalom qui était encore vivant au milieu du chêne.
................................................................................
2 Samuel 18:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Joab répondit: Je n'attendrai pas tant devant toi! Et, ayant pris trois dards en sa main, il les enfonça dans le cœur d'Absalom, qui était encore vivant au milieu du chêne.
................................................................................
2 Samuel 18:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Joab sprach: Ich kann nicht so lange bei dir verziehen. Da nahm Joab drei Spieße in seine Hand und stieß sie Absalom ins Herz, da er noch lebte an der Eiche.
................................................................................
2 Samuel 18:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Joab: Ich mag nicht also vor dir warten. Und er nahm drei Spieße in seine Hand und stieß sie in das Herz Absaloms, während er noch inmitten der Terebinthe lebte.
2 i Samuelit 18:14 Albanian
................................................................................
Atëherë Joabi tha: "Nuk dua të humb kohën me ty në këtë mënyrë". Kështu mori në dorë tri shtiza dhe i futi në zemrën e Absalomit, që ishte akoma gjallë në pjesën e dendur të lisit.
................................................................................
2 Царе 18:14 Bulgarian
................................................................................
Тогава рече Иоав: Не трябва да губя време така с тебе. И като взе в ръката си три стрели, прониза с тях сърцето на Авесалома, като беше още жив всред дъба.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Croatian Bible
................................................................................
A Joab odvrati: "Neću ja ovdje dangubiti s tobom!" I uze tri sulice u ruke i zabode ih u srce Abšalomu, koji je bio još živ viseći o hrastu.
................................................................................
Druhá Samuelova 18:14 Czech BKR
................................................................................
I řekl Joáb: Nebuduť se tu meškati s tebou. Protož vzav tři kopí do ruky své, vrazil je do Absolona, an ještě živ byl na dubě.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Danish
................................................................................
Da sagde Joab: "Så gør jeg det for dig!" Dermed greb han tre Spyd og stødte dem i Brystet på Absalon, som endnu levede og hang mellem Terebintens Grene.
................................................................................
2 Samuël 18:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Joab: Ik zal hier bij u alzo niet vertoeven; en hij nam drie pijlen, en stak ze in Absaloms hart, daar hij nog levend was in het midden van den eik.
................................................................................
2 Sámuel 18:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda azért Joáb: Nem akarok elõtted késedelmezni; és võn három nyilat kezébe és Absolonnak szívébe lövé, minthogy még élt a cserfán.
................................................................................
Samuel 2 18:14 Esperanto
................................................................................
Joab diris:Mi ne perdos tempon kun vi. Kaj li prenis en sian manon tri lancojn, kaj enpikis ilin en la koron de Absxalom, kiam cxi tiu ankoraux estis vivanta inter la brancxoj de la kverko.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joab sanoi: en minä enää sinun tykönäs viivy; ja otti kolme keihästä käteensä ja pisti ne Absalomin sydämeen, kuin hän vielä tammessa eli;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jooab sanoi: "Minä en enää kuluta aikaa sinun kanssasi". Sitten hän otti kolme keihästä käteensä ja pisti ne Absalomin rintaan, kun hän vielä eli tammessa.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ιωαβ τουτο εγω αρξομαι ουχ ουτως μενω ενωπιον σου και ελαβεν ιωαβ τρια βελη εν τη χειρι αυτου και ενεπηξεν αυτα εν τη καρδια αβεσσαλωμ ετι αυτου ζωντος εν τη καρδια της δρυος
................................................................................
2 Samuel 18:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen iōab touto egō arxomai ouch outōs menō enōpion sou kai elaben iōab tria belē en tē cheiri autou kai enepēxen auta en tē kardia abessalōm eti autou zōntos en tē kardia tēs druos
................................................................................
kai eipen iOab touto egO arxomai ouch outOs menO enOpion sou kai elaben iOab tria belE en tE cheiri autou kai enepExen auta en tE kardia abessalOm eti autou zOntos en tE kardia tEs druos

................................................................................
2 Samyèl 18:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Joab di li: -M'ap pèdi twòp tan la a avè ou. Li pran twa baton ak pwent yo byen fèt, li al plante yo nan kè Absalon ki te vivan toujou kote li te pandye nan pyebwa a.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال يوآب اني لا اصبر هكذا امامك. فاخذ ثلاثة سهام بيده ونشبها في قلب ابشالوم وهو بعد حيّ في قلب البطمة
................................................................................
שמואל ב 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יואב לא־כן אחילה לפניך ויקח שלשה שבטים בכפו ויתקעם בלב אבשלום עודנו חי בלב האלה׃
................................................................................
שמואל ב 18:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר יֹואָ֔ב לֹא־כֵ֖ן אֹחִ֣ילָה לְפָנֶ֑יךָ וַיִּקַּח֩ שְׁלֹשָׁ֨ה שְׁבָטִ֜ים בְּכַפֹּ֗ו וַיִּתְקָעֵם֙ בְּלֵ֣ב אַבְשָׁלֹ֔ום עֹודֶ֥נּוּ חַ֖י בְּלֵ֥ב הָאֵלָֽה׃
................................................................................
שמואל ב 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יואב לא־כן אחילה לפניך ויקח שלשה שבטים בכפו ויתקעם בלב אבשלום עודנו חי בלב האלה׃
................................................................................
שמואל ב 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יֹואָב לֹא־כֵן אֹחִילָה לְפָנֶיךָ וַיִּקַּח שְׁלֹשָׁה שְׁבָטִים בְּכַפֹּו וַיִּתְקָעֵם בְּלֵב אַבְשָׁלֹום עֹודֶנּוּ חַי בְּלֵב הָאֵלָה׃
................................................................................
שמואל ב 18:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ויאמר יואב לא כן אחילה לפניך ויקח שלשה שבטים בכפו ויתקעם בלב אבשלום--עודנו חי בלב האלה
................................................................................
שמואל ב 18:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יואב לא כן אחילה לפניך ויקח שלשה שבטים בכפו ויתקעם בלב אבשלום עודנו חי בלב האלה׃
2 Samuele 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Joab disse: "Io non voglio perder così il tempo con te". E, presi in mano tre dardi, li immerse nel cuore di Absalom, che era ancora vivo in mezzo al terebinto.
................................................................................
2 SAMUEL 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata Yoab: Bahwa aku tiada mau berleka dengan dikau di sini. Maka diambilnya akan lembing tiada batang pada tangannya, lalu ditikamnya terus ke dalam jantung hati Absalom, sedang ia lagi dengan hidupnya di tengah-tengah pohon jati itu.
................................................................................
사무엘하 18:14 Korean
................................................................................
요압이 가로되 `나는 너와 같이 지체할 수 없다' 하고 손에 작은 창 셋을 가지고 가서 상수리나무 가운데서 아직 살아 있는 압살롬의 심장을 찌르니
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 18:14 Lithuanian
................................................................................
Joabas tarė: “Aš negaišiu čia su tavimi”. Paėmęs tris ietis į rankas, įsmeigė jas Abšalomui į širdį, kuris dar gyvas kabojo ąžuole.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Maori
................................................................................
Katahi a Ioapa ka mea, E kore e pai kia roa ahau nei i a koe. Na ka mau tona ringa ki etahi tao e toru, werohia atu ana e ia ki te ngakau o Apoharama, i a ia ano e ora ana i waenganui o te oki.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Joab: Jeg kan ikke stå her med dig og hefte mig bort. Og han tok tre kastespyd i sin hånd og støtte dem i Absaloms hjerte, mens han ennu hang levende midt i terebinten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Joab: Nie będęć się ja tu bawił z tobą; przetoż wziąwszy trzy drzewca w rękę swoję, wraził je w serce Absalomowe, gdy jeszcze żyw był na dębie.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Portugese Bible
................................................................................
Então disse Joabe: Não posso demorar-me assim contigo aqui. E tomou na mão três dardos, e traspassou com eles o coração de Absalão, estando ele ainda vivo no meio do carvalho.   
................................................................................
2 Samuel 18:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ioab a zis: ,,Nu voi zăbovi atîta cu tine!`` Şi a luat trei săgeţi în mînă, şi le -a înfipt în inima lui Absalom, care era încă plin de viaţă în mijlocul stejarului.
................................................................................
2-я Царств 18:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иоав сказал: нечего мне медлить с тобою. И взял в руки три стрелы и вонзил их в сердце Авессалома, который был еще жив на дубе.
................................................................................
2-я Царств 18:14 Russian koi8r
................................................................................
Иоав сказал: нечего мне медлить с тобою. И взял в руки три стрелы и вонзил их в сердце Авессалома, который был еще жив на дубе.[]
................................................................................
2 Samuel 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Respondió Joab: "No malgastaré mi tiempo aquí contigo." Y tomando tres dardos en la mano, los clavó en el corazón de Absalón mientras todavía estaba vivo en medio de la encina.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondió Joab: No es razón que yo te ruegue. Y tomando tres dardos en sus manos, hincólos en el corazón de Absalom, que aun estaba vivo en medio del alcornoque.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondió Joab: No es razón que yo te ruegue. Y tomando tres dardos en su mano, los hincó en el corazón de Absalón, que aun estaba vivo en medio del alcornoque.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Spanish: Modern
................................................................................
Joab respondió: --No perderé mi tiempo contigo. Y tomando tres dardos en su mano, los clavó en el corazón de Absalón, que aún estaba vivo en medio de la encina.
................................................................................
2 Samuelsbokem 18:14 Swedish (1917)
................................................................................
Joab sade: »Jag vill icke på detta sätt förhala tiden med dig.» Därefter tog han tre spjut i sin hand och stötte dem i Absaloms bröst, medan denne ännu var vid liv, där han hängde under terebinten.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ni Joab, Hindi ako makatitigil ng ganito sa iyo. At siya'y kumuha ng tatlong pana sa kaniyang kamay at pinalagpas sa puso ni Absalom, samantalang siya'y buhay pa sa gitna ng ensina.
................................................................................
2 Samuel 18:14 Turkish
................................................................................
Yoav, ‹‹Seninle böyle vakit kaybedemem›› dedi. Üç kargı aldı, yabanıl fıstık ağacında asılı duran ve hâlâ sağ olan Avşalomun yüreğine sapladı.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 18:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-áp đáp: Ta chẳng thèm nán ở đây mà nghe ngươi. Người bèn lấy ba cây giáo đâm vào trái tim của Áp-sa-lôm, đương còn sống ở giữa cây thông.
................................................................................
2 Samuele 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Ioab rispose: Io non me ne starò così a bada in presenza tua. E prese tre dardi in mano, e li ficcò nel petto di Absalom, ch’era ancora vivo in mezzo della quercia.
................................................................................
2 SAMUEL 18:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sudahlah! Habis waktu hanya bersoal jawab dengan engkau, kata Yoab. Lalu Yoab mengambil tiga batang tombak dan menikamnya ke dada Absalom yang ketika itu masih hidup dan tergantung pada pohon.
................................................................................
2 SAMUEL 18:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Yoab berkata: "Aku tidak mau membuang-buang waktu dengan kau seperti ini." Lalu diambilnyalah tiga lembing dalam tangannya dan ditikamkannya ke dada Absalom, sedang ia masih hidup di tengah-tengah dahan pohon tarbantin itu.
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Absalom's .......... Alive .......... Branches .......... Darts .......... Hand .......... Heart .......... I'm .......... Javelins .......... Joab .......... Jo'ab .......... Midst .......... Oak .......... Plunged .......... Right .......... Safe .......... Spears .......... Tarry .......... Terebinth .......... Three .......... Thrust .......... Time .......... Tree .......... Wait .......... Waste
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Absalom's .......... Alive .......... Branches .......... Darts .......... Hand .......... Heart .......... I'm .......... Javelins .......... Joab .......... Jo'ab .......... Midst .......... Oak .......... Plunged .......... Right .......... Safe .......... Spears .......... Tarry .......... Terebinth .......... Three .......... Thrust .......... Time .......... Tree .......... Wait .......... Waste
................................................................................
Alphabetical: Absalom .......... Absalom's .......... alive .......... and .......... for .......... going .......... hand .......... he .......... heart .......... here .......... his .......... I .......... I'm .......... in .......... into .......... javelins .......... Joab .......... like .......... midst .......... not .......... oak .......... of .......... plunged .......... said .......... So .......... spears .......... still .......... the .......... them .......... Then .......... this .......... three .......... through .......... thrust .......... time .......... to .......... took .......... tree .......... wait .......... was .......... waste .......... while .......... will .......... with .......... yet .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible