New American Standard Bible (©1995) They took Absalom and cast him into a deep pit in the forest and erected over him a very great heap of stones. And all Israel fled, each to his tent.2 Samuel 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλαβεν τὸν αβεσσαλωμ καὶ ἔρριψεν αὐτὸν εἰς χάσμα μέγα ἐν τῷ δρυμῷ εἰς τὸν βόθυνον τὸν μέγαν καὶ ἐστήλωσεν ἐπ' αὐτὸν σωρὸν λίθων μέγαν σφόδρα καὶ πᾶς ισραηλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ שמואל ב 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקְחוּ אֶת־אַבְשָׁלֹום וַיַּשְׁלִיכוּ אֹתֹו בַיַּעַר אֶל־הַפַּחַת הַגָּדֹול וַיַּצִּבוּ עָלָיו גַּל־אֲבָנִים גָּדֹול מְאֹד וְכָל־יִשְׂרָאֵל נָסוּ אִישׁ [כ לְאֹהֵלֹו] [ק לְאֹהָלָיו]׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tulerunt Absalom et proiecerunt eum in saltu in foveam grandem et conportaverunt super eum acervum lapidum magnum nimis omnis autem Israhel fugit in tabernacula sua ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tomaron a Absalón, lo echaron en una fosa profunda en el bosque y levantaron sobre él un gran montón de piedras. Y todo Israel huyó, cada uno a su tienda. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in den Wald in eine große Grube und legten einen sehr großen Haufen Steine auf ihn. Und das ganze Israel floh, ein jeglicher in seine Hütte. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils prirent Absalom, le jetèrent dans une grande fosse au milieu de la forêt, et mirent sur lui un très grand monceau de pierres. Tout Israël s'enfuit, chacun dans sa tente. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 将 押 沙 龙 丢 在 林 中 一 个 大 坑 里 , 上 头 堆 起 一 大 堆 石 头 。 以 色 列 众 人 都 逃 跑 , 各 回 各 家 去 了 。 ................................................................................ King James Bible And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent. American King James Version And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones on him: and all Israel fled every one to his tent. American Standard Version And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones: and all Israel fled every one to his tent. Bible in Basic English And they took Absalom's body and put it into a great hole in the wood, and put a great mass of stones over it: and every man of Israel went in flight to his tent. Douay-Rheims Bible And they took Absalom, and cast him into a great pit in the forest, and they laid an exceeding great heap of stories upon him: but all Israel fled to their own dwellings. Darby Bible Translation And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and raised a very great heap of stones upon him. And all Israel fled every one to his tent. English Revised Version And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones: and all Israel fled every one to his tent. GOD'S WORD® Translation (©1995) They took Absalom, threw him into a huge pit in the forest, and piled a large heap of stones over him. Meanwhile, all Israel fled and went back to their homes. Webster's Bible Translation And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent. World English Bible They took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled everyone to his tent. Young's Literal Translation and they take Absalom and cast him in the forest unto the great pit, and set up over him a very great heap of stones, and all Israel have fled -- each to his tent. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 將 押 沙 龍 丟 在 林 中 一 個 大 坑 裡 , 上 頭 堆 起 一 大 堆 石 頭 。 以 色 列 眾 人 都 逃 跑 , 各 回 各 家 去 了 。 ................................................................................ 2 Samuel 18:17 French: Darby ................................................................................ Et ils prirent Absalom et le jetèrent dans la forêt, dans une grande fosse, et élevèrent sur lui un très-grand monceau de pierres. Et tout Israël s'enfuit, chacun à sa tente. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils prirent Absalom, et le jetèrent en la forêt, dans une grande fosse; et mirent sur lui un fort grand monceau de pierres; mais tout Israël s'enfuit, chacun en sa tente. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils prirent Absalom et le jetèrent dans la forêt, dans une grande fosse; et ils mirent sur lui un fort grand monceau de pierres. Et tout Israël s'enfuit, chacun dans sa tente. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in den Wald in eine große Grube und legten einen sehr großen Haufen Steine auf ihn. Und das ganze Israel floh, ein jeglicher in seine Hütte. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in eine (And.: die) große Grube im Walde, und errichteten über ihm einen sehr großen Haufen Steine. Und ganz Israel floh, ein jeder nach seinem Zelte. | 2 i Samuelit 18:17 Albanian ................................................................................ Pas kësaj e morën Absalomin, e hodhën në një gropë të madhe në pyll dhe hodhën mbi të një sasi të madhe gurësh; pastaj tërë Izraelitët ikën, secili në çadrën e vet. ................................................................................ 2 Царе 18:17 Bulgarian ................................................................................ И взеха Авесалома та го хвърлиха в един голям ров, вътре в леса, и натрупаха на него много голям куп камъни. И целият Израил побягна, всеки в шатъра си. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Croatian Bible ................................................................................ Potom uzeše Abšaloma, baciše ga u duboku jamu usred šume i navaljaše na nj veliku gomilu kamenja. Izraelci pak pobjegoše svaki svome šatoru. ................................................................................ Druhá Samuelova 18:17 Czech BKR ................................................................................ A vzavše Absolona, uvrhli jej v tom lese do jámy veliké, a nametali na něj hromadu kamení velmi velikou. Ale všecken Izrael zutíkali jeden každý do stanů svých. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Danish ................................................................................ Derpå tog de og kastede Absalon i en stor Grube i Skoven og ophobede en mægtig Stendynge over ham. Og hele Israel flygtede hver til sit. ................................................................................ 2 Samuël 18:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij namen Absalom, en wierpen hem in het woud, in een groten kuil, en stelden op hem een zeer groten steenhoop; en gans Israel vluchtte, een iegelijk naar zijn tent. ................................................................................ 2 Sámuel 18:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Absolont pedig felvevék, és veték õt az erdõn egy nagy verembe, és igen nagy rakás követ hányának reá. És az egész Izráel elmeneküle, kiki az õ sátorába. ................................................................................ Samuel 2 18:17 Esperanto ................................................................................ Kaj oni prenis Absxalomon kaj jxetis lin en la arbaro en grandan kavon, kaj oni metis super li tre grandan amason da sxtonoj; kaj cxiuj Izraelidoj forkuris cxiu al sia tendo. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he ottivat Absalomin, ja heittivät metsässä suureen kuoppaan, ja panivat suuren kiviroukkion hänen päällensä. Ja koko Israel pakeni kukin majallensa. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he ottivat Absalomin ja heittivät hänet metsässä suureen kuoppaan ja pystyttivät sangen suuren kiviroukkion hänen päällensä. Mutta koko Israel pakeni, kukin majallensa. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαβεν τον αβεσσαλωμ και ερριψεν αυτον εις χασμα μεγα εν τω δρυμω εις τον βοθυνον τον μεγαν και εστηλωσεν επ' αυτον σωρον λιθων μεγαν σφοδρα και πας ισραηλ εφυγεν ανηρ εις το σκηνωμα αυτου ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elaben ton abessalōm kai erripsen auton eis chasma mega en tō drumō eis ton bothunon ton megan kai estēlōsen ep' auton sōron lithōn megan sphodra kai pas israēl ephugen anēr eis to skēnōma autou kai elaben ton abessalOm kai erripsen auton eis chasma mega en tO drumO eis ton bothunon ton megan kai estElOsen ep' auton sOron lithOn megan sphodra kai pas israEl ephugen anEr eis to skEnOma autou ................................................................................ 2 Samyèl 18:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pran kadav Absalon an, yo jete l' nan yon twou nan rakbwa a. Lèfini, yo kouvri l' ak yon gwo pil wòch. Tout rès moun peyi Izrayèl yo te kouri al lakay yo.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخذوا ابشالوم وطرحوه في الوعر في الجبّ العظيم واقاموا عليه رجمة عظيمة جدا من الحجارة. وهرب كل اسرائيل كل واحد الى خيمته. ................................................................................ שמואל ב 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקחו את־אבשלום וישליכו אתו ביער אל־הפחת הגדול ויצבו עליו גל־אבנים גדול מאד וכל־ישראל נסו איש [כ לאהלו] [ק לאהליו]׃ ס ................................................................................ שמואל ב 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקְח֣וּ אֶת־אַבְשָׁלֹ֗ום וַיַּשְׁלִ֨יכוּ אֹתֹ֤ו בַיַּ֙עַר֙ אֶל־הַפַּ֣חַת הַגָּדֹ֔ול וַיַּצִּ֧בוּ עָלָ֛יו גַּל־אֲבָנִ֖ים גָּדֹ֣ול מְאֹ֑ד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖סוּ אִ֥ישׁ [לְאֹהֵלֹו כ] (לְאֹהָלָֽיו׃ ק) ס ................................................................................ שמואל ב 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקחו את־אבשלום וישליכו אתו ביער אל־הפחת הגדול ויצבו עליו גל־אבנים גדול מאד וכל־ישראל נסו איש [לאהלו כ] (לאהליו׃ ק) ס ................................................................................ שמואל ב 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקְחוּ אֶת־אַבְשָׁלֹום וַיַּשְׁלִיכוּ אֹתֹו בַיַּעַר אֶל־הַפַּחַת הַגָּדֹול וַיַּצִּבוּ עָלָיו גַּל־אֲבָנִים גָּדֹול מְאֹד וְכָל־יִשְׂרָאֵל נָסוּ אִישׁ [לְאֹהֵלֹו כ] (לְאֹהָלָיו׃ ק) ס ................................................................................ שמואל ב 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויקחו את אבשלום וישלכו אתו ביער אל הפחת הגדול ויצבו עליו גל אבנים גדול מאד וכל ישראל--נסו איש לאהלו ................................................................................ שמואל ב 18:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויקחו את אבשלום וישליכו אתו ביער אל הפחת הגדול ויצבו עליו גל אבנים גדול מאד וכל ישראל נסו איש לאהלו׃ | 2 Samuele 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi presero Absalom, lo gettarono in una gran fossa nella foresta, ed elevarono sopra di lui un mucchio grandissimo di pietre; e tutto Israele fuggì, ciascuno nella sua tenda. ................................................................................ 2 SAMUEL 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diangkat oranglah akan mayat Absalom, dicampakkannya ke dalam sebuah lobang besar yang di hutan, lalu didirikannya di atasnya suatu timbunan batu yang amat besar, maka segenap orang Israelpun larilah, masing-masing ke kemahnya. ................................................................................ 사무엘하 18:17 Korean ................................................................................ 무리가 압살롬을 옮겨다가 수풀 가운데 큰 구멍에 던지고 그 위에 심히 큰 돌무더기를 쌓으니라 온 이스라엘 무리가 각기 장막으로 도망하니라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 18:17 Lithuanian ................................................................................ Paėmę Abšalomą, įmetė jį į gilią duobę miške ir ant jo sukrovė didelę akmenų krūvą. Izraelitai pabėgo į savo palapines. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Maori ................................................................................ Na ka mau ratou ki a Apoharama, ka maka i a ia ki tetahi poka nui i te ngahere, a nui atu te puranga kohatu i haupuria ki runga ki a ia, a whati ana a Iharaira katoa ki tona teneti, ki tona teneti. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de tok Absalom og kastet ham i en stor grøft i skogen og reiste en stor stenrøs over ham; og hele Israel flyktet, hver til sitt hjem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wziąwszy Absaloma wrzucili go w tymże lesie w dół wielki, i nanosili nań bardzo wielką kupę kamienia. Ale wszystek Izrael uciekł, każdy do namiotów swoich. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Portugese Bible ................................................................................ E tomaram a Absalão e, lançando-o numa grande cova no bosque, levantaram sobre ele mui grande montão de pedras. E todo o Israel fugiu, cada um para a sua tenda. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au luat pe Absalom, l-au aruncat într'o groapă mare din mijlocul pădurii, şi au pus peste el o grămadă foarte mare de petre. Tot Israelul a fugit, fiecare în cortul lui. ................................................................................ 2-я Царств 18:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И взяли Авессалома, и бросили его в лесу в глубокую яму, и наметали над ним огромную кучу камней. И все Израильтяне разбежались, каждый в шатер свой. ................................................................................ 2-я Царств 18:17 Russian koi8r ................................................................................ И взяли Авессалома, и бросили его в лесу в глубокую яму, и наметали над ним огромную кучу камней. И все Израильтяне разбежались, каждый в шатер свой.[] ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y tomaron a Absalón, lo echaron en una fosa profunda en el bosque y levantaron sobre él un gran montón de piedras. Y todo Israel huyó, cada uno a su tienda. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tomando después á Absalom, echáronle en un gran hoyo en el bosque, y levantaron sobre él un muy grande montón de piedras; y todo Israel huyó, cada uno á sus estancias. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tomando después a Absalón, le echaron en un gran foso en el bosque, y levantaron sobre él un montón muy grande de piedras; y todo Israel huyó, cada uno a sus estancias. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Spanish: Modern ................................................................................ Tomaron después a Absalón, lo echaron en un gran hoyo en el bosque y levantaron sobre él un gran montón de piedras. Y todo Israel huyó, cada uno a su morada. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 18:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och de togo Absalom och kastade honom i en stor grop i skogen och staplade upp ett mycket stort stenröse över honom. Men hela Israel flydde, var och en till sin hydda. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang kinuha si Absalom at inihagis nila siya sa malaking hukay sa gubat, at tinabunan siya ng isang malaking bunton ng bato: at ang buong Israel ay tumakas bawa't isa sa kaniyang tolda. ................................................................................ 2 Samuel 18:17 Turkish ................................................................................ Yoavın askerleri Avşalomu alıp ormanda derin bir çukura attılar; üzerine büyük bir taş yığını yaptılar. Bütün İsrailliler evlerine kaçtılar. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 18:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta lấy thây Áp-sa-lôm, ném vào trong một cái hố lớn ở giữa rừng, rồi chất đá lên truyền người thành một đống lớn. Hết thảy mọi người Y-sơ-ra-ên đều chạy trốn về trại mình. ................................................................................ 2 Samuele 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi presero Absalom, e lo gittarono nella selva, dentro una gran fossa; e alzarono sopra quella un grandissimo mucchio di pietre; e tutto Israele fuggì, ciascuno alle sue stanze. ................................................................................ 2 SAMUEL 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian mayat Absalom diangkat dan dilemparkan ke dalam sumur yang dalam di hutan. Sumur itu mereka timbuni dengan batu sampai tinggi. Seluruh pasukan Israel melarikan diri masing-masing ke rumahnya. ................................................................................ 2 SAMUEL 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu mereka mengambil mayat Absalom dan melemparkannya ke dalam lobang yang besar di hutan itu, kemudian mereka mendirikan di atasnya timbunan batu yang sangat besar. Dan seluruh orang Israel melarikan diri, masing-masing ke kemahnya.Absalom .......... Ab'salom .......... Absalom's .......... Big .......... Body .......... Cast .......... Deep .......... Erected .......... Fled .......... Forest .......... Great .......... Heap .......... Homes .......... Israel .......... Israelites .......... Laid .......... Mass .......... Meanwhile .......... Piled .......... Pit .......... Raised .......... Rocks .......... Stones .......... Tent .......... Threw .......... Wood Absalom .......... Ab'salom .......... Absalom's .......... Big .......... Body .......... Cast .......... Deep .......... Erected .......... Fled .......... Forest .......... Great .......... Heap .......... Homes .......... Israel .......... Israelites .......... Laid .......... Mass .......... Meanwhile .......... Piled .......... Pit .......... Raised .......... Rocks .......... Stones .......... Tent .......... Threw .......... Wood Alphabetical: a .......... Absalom .......... all .......... and .......... big .......... cast .......... deep .......... each .......... erected .......... fled .......... forest .......... great .......... heap .......... him .......... his .......... homes .......... in .......... into .......... Israel .......... Israelites .......... large .......... Meanwhile .......... of .......... over .......... piled .......... pit .......... rocks .......... stones .......... tent .......... the .......... their .......... They .......... threw .......... to .......... took .......... up .......... very OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |