2 Samuel 19:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Barzillai said to the king, "How long have I yet to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν βερζελλι πρὸς τὸν βασιλέα πόσαι ἡμέραι ἐτῶν ζωῆς μου ὅτι ἀναβήσομαι μετὰ τοῦ βασιλέως εἰς ιερουσαλημ
................................................................................
שמואל ב 19:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר בַּרְזִלַּי אֶל־הַמֶּלֶךְ כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי כִּי־אֶעֱלֶה אֶת־הַמֶּלֶךְ יְרוּשָׁלִָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Berzellai ad regem quot sunt dies annorum vitae meae ut ascendam cum rege Hierusalem

................................................................................
2 Samuel 19:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Barzilai respondió al rey: ¿Cuánto tiempo me queda de vida para que yo suba con el rey a Jerusalén?
................................................................................
2 Samuel 19:34 German: Luther (1912)
................................................................................
(-) Aber Barsillai sprach zum König: was ist's noch, das ich zu leben habe, daß ich mit dem König sollte hinauf gen Jerusalem ziehen?
................................................................................
2 Samuel 19:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d'années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 19:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 西 莱 对 王 说 : 我 在 世 的 年 日 还 能 有 多 少 , 使 我 与 王 同 上 耶 路 撒 冷 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Barzillai said to the king, How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Barzillai said unto the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Barzillai said to the king, How much of my life is still before me, for me to go up to Jerusalem with the king?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Berzellai said to the king: How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Barzillai said unto the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Barzillai replied, "I don't have much longer to live. I shouldn't go with Your Majesty to Jerusalem.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Barzillai said to the king, How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Barzillai said to the king, "How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Barzillai saith unto the king, 'How many are the days of the years of my life, that I go up with the king to Jerusalem?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 19:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 西 萊 對 王 說 : 我 在 世 的 年 日 還 能 有 多 少 , 使 我 與 王 同 上 耶 路 撒 冷 呢 ?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 19:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴西萊對王說:“我活著的年日還能有多少,可使我與王一同上耶路撒冷呢?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 19:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴西莱对王说:“我活着的年日还能有多少,可使我与王一同上耶路撒冷呢?
................................................................................
2 Samuel 19:34 French: Darby
................................................................................
Et Barzillaï dit au roi: Combien seront les jours des années de ma vie, pour que je monte avec le roi à Jérusalem?
................................................................................
2 Samuel 19:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Barzillaï avait répondu au Roi : Combien d'années ai-je vécu, que je monte [encore] avec le Roi à Jérusalem?
................................................................................
2 Samuel 19:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d'années ai-je à vivre, que je monte avec le roi à Jérusalem?
................................................................................
2 Samuel 19:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber Barsillai sprach zum Könige: Was ist's noch, das ich zu leben habe, daß ich mit dem Könige sollte hinauf gen Jerusalem ziehen?
................................................................................
2 Samuel 19:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Barsillai sprach zu dem König: Wie viel sind noch der Tage meiner Lebensjahre, daß ich mit dem König nach Jerusalem hinaufziehen sollte?
2 i Samuelit 19:34 Albanian
................................................................................
Por Barzilaj iu përgjigj mbretit: "Sa vjet jetë më kanë mbetur akoma që unë të shkoj me mbretin në Jeruzalem?
................................................................................
2 Царе 19:34 Bulgarian
................................................................................
А Верзелай каза на царя: Колко е числото на годините на живота ми та да отида с царя в Ерусалим?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Croatian Bible
................................................................................
A Barzilaj odgovori kralju: "A koliko mi još godina života ostaje da idem s kraljem u Jeruzalem?
................................................................................
Druhá Samuelova 19:34 Czech BKR
................................................................................
Ale Barzillai odpověděl králi: Jacíž jsou dnové věku mého, abych šel s králem do Jeruzaléma?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Danish
................................................................................
Men Barzillaj svarede Kongen: "Hvor lang Tid har jeg endnu tilbage, at jeg skulde følge med Kongen op til Jerusalem?
................................................................................
2 Samuël 19:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Barzillai zeide tot den koning: Hoe veel zullen de dagen der jaren mijns levens zijn, dat ik met den koning zou optrekken naar Jeruzalem?
................................................................................
2 Sámuel 19:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Barzillai pedig monda a királynak: Mennyi az én életem esztendeinek napja, hogy én felmehetnék a királylyal Jeruzsálembe?
................................................................................
Samuel 2 19:34 Esperanto
................................................................................
Sed Barzilaj diris al la regxo:Kiel longe mi havas ankoraux por vivi, ke mi iru kun la regxo Jerusalemon?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Barsillai sanoi kuninkaalle: kuinka monta vuotta minulla enää on elää, että minä menisin kuninkaan kanssa Jerusalemiin?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Barsillai vastasi kuninkaalle: "Montakopa ikävuotta minulla enää lienee, että menisin kuninkaan kanssa Jerusalemiin:
................................................................................
2 Samuel 19:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν βερζελλι προς τον βασιλεα ποσαι ημεραι ετων ζωης μου οτι αναβησομαι μετα του βασιλεως εις ιερουσαλημ
................................................................................
2 Samuel 19:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen berzengi pros ton basilea posai ēmerai etōn zōēs mou oti anabēsomai meta tou basileōs eis ierousalēm
................................................................................
kai eipen berzengi pros ton basilea posai Emerai etOn zOEs mou oti anabEsomai meta tou basileOs eis ierousalEm

................................................................................
2 Samyèl 19:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Bazilayi reponn li: -Monwa, mwen pa rete anpil tan ankò pou m' viv. M' pa wè poukisa pou m' ale ansanm avè ou lavil Jerizalèm.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال برزلاي للملك كم ايام سني حياتي حتى اصعد مع الملك الى اورشليم.
................................................................................
שמואל ב 19:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ברזלי אל־המלך כמה ימי שני חיי כי־אעלה את־המלך ירושלם׃
................................................................................
שמואל ב 19:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר בַּרְזִלַּ֖י אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ כַּמָּ֗ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י כִּי־אֶעֱלֶ֥ה אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
שמואל ב 19:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ברזלי אל־המלך כמה ימי שני חיי כי־אעלה את־המלך ירושלם׃
................................................................................
שמואל ב 19:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר בַּרְזִלַּי אֶל־הַמֶּלֶךְ כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי כִּי־אֶעֱלֶה אֶת־הַמֶּלֶךְ יְרוּשָׁלִָם׃
................................................................................
שמואל ב 19:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה ויאמר ברזלי אל המלך  כמה ימי שני חיי כי אעלה את המלך ירושלם
................................................................................
שמואל ב 19:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ברזלי אל המלך כמה ימי שני חיי כי אעלה את המלך ירושלם׃
2 Samuele 19:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Barzillai rispose al re: "Troppo pochi son gli anni che mi resta da vivere perch’io salga col re a Gerusalemme.
................................................................................
2 SAMUEL 19:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah Barzilai kepada baginda: Berapa hari lagi kiranya dilanjutkan tahun umur patik, sehingga patik boleh berjalan serta dengan tuanku ke Yeruzalem?
................................................................................
사무엘하 19:34 Korean
................................................................................
바실래가 왕께 고하되 `내 생명의 날이 얼마나 있삽관대 어찌 왕과 함께 예루살렘으로 올라가리이까 ?
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 19:34 Lithuanian
................................................................................
Barzilajas atsakė karaliui: “Kiek man beliko gyventi, kad aš eičiau su karaliumi į Jeruzalę?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Maori
................................................................................
Na ka mea a Paratirai ki te kingi, E hia nga ra o nga tau hei oranga moku, e haere tahi ai ahau me te kingi ki runga, ki Hiruharama?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Barsillai svarte: Hvor mange dager og år kan jeg vel ennu ha å leve, at jeg skulde dra med kongen op til Jerusalem?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Barsylaj odpowiedział królowi: Wieleż jest dni lat żywota mego, żebym miał iść z królem do Jeruzalemu?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Portugese Bible
................................................................................
Barzilai, porém, respondeu ao rei: Quantos anos viverei ainda, para que suba com o rei a Jerusalém.   
................................................................................
2 Samuel 19:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Barzilai a răspuns împăratului: ,,Cîţi ani voi mai trăi, ca să mă sui cu împăratul la Ierusalim?
................................................................................
2-я Царств 19:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим?
................................................................................
2-я Царств 19:34 Russian koi8r
................................................................................
Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим?[]
................................................................................
2 Samuel 19:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Barzilai respondió al rey: "¿Cuánto tiempo me queda de vida para que yo suba con el rey a Jerusalén?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Barzillai dijo al rey: ¿Cuántos son los días del tiempo de mi vida, para que yo suba con el rey á Jerusalem?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas Barzilai dijo al rey: ¿Cuántos son los días del tiempo de mi vida, para que yo suba con el rey a Jerusalén?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Barzilai dijo al rey: --¿Cuántos años me quedarán de vida, para que yo suba con el rey a Jerusalén?
................................................................................
2 Samuelsbokem 19:34 Swedish (1917)
................................................................................
Men Barsillai svarade konungen: »Huru många år kan jag väl ännu hava att leva, eftersom jag skulle följa med konungen upp till Jerusalem?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Barzillai sa hari, Gaano na lamang ang mga araw ng mga taon ng aking buhay, na aahon pa ako sa Jerusalem na kasama ng hari?
................................................................................
2 Samuel 19:34 Turkish
................................................................................
Ama Barzillay, ‹‹Kaç yıl ömrüm kaldı ki, seninle birlikte Yeruşalime gideyim?›› diye karşılık verdi,
................................................................................
2 Sa-mu-eân 19:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Bát-xi-lai thưa cùng vua rằng: Bây giờ tôi còn bao lâu ngày nữa, mà lại cùng vua đi lên Giê-ru-sa-lem?
................................................................................
2 Samuele 19:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Barzillai disse al re: Di che età sono io, per salir col re in Gerusalemme?
................................................................................
2 SAMUEL 19:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Barzilai menjawab, "Hamba tidak akan hidup lama lagi. Jadi apa gunanya hamba ikut dengan Baginda ke Yerusalem?
................................................................................
2 SAMUEL 19:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Barzilai menjawab raja: "Berapa tahun lagikah aku hidup, sehingga aku harus pergi bersama-sama dengan raja ke Yerusalem?
................................................................................
Barzillai .......... Barzil'lai .......... Jerusalem .......... Life
................................................................................
Barzillai .......... Barzil'lai .......... Jerusalem .......... Life
................................................................................
Alphabetical: answered .......... Barzillai .......... But .......... go .......... have .......... How .......... I .......... Jerusalem .......... king .......... live .......... long .......... many .......... more .......... said .......... should .......... that .......... the .......... to .......... up .......... will .......... with .......... years .......... yet
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible